Boyang Jin (translation)
Đây là những bản dịch liên quan đến Boyang Jin về:-post trên mxh-phỏng vấn trên báo chí, truyền hình…
Đây là những bản dịch liên quan đến Boyang Jin về:-post trên mxh-phỏng vấn trên báo chí, truyền hình…
•chân tâm không thể nói-kth•Original by: @bngtnsnyeontanTranslated by: @unhypocritical (Lily)/Vui lòng không mang bản dịch ra ngoài/__________________________hắn là một gã nhà giàu xấu xínàng là một cô gái nghèo xinh đẹp…
"Không hoàn hảo, vô thường và không đầy đủ.""Chúng tôi không ai là hoàn hảo, không ai là toàn năng.""Chúng tôi cần bạn."@-wabisabihouse…
by @parakaymonika, translated by @miiyatic..before sunrise au!.nước áo có lãng mạn không, aiki, noze.."Người là sự mơ màng cuối cùng của buổi sớm mai,Khi thế gian này đã thôi ngân nga gọi tên cái tên ấy,Trong màn đêm hoang hoải, hãy để tôi đến bên người,Trong màn đêm hoang hoải, hãy để tôi đến bên người."…
Translate without permission…
Thêm một tác phẩm nữa của author : -vantae Translator: RAVIxKENChuyện xảy ra khi Ravi là một bartender và họ đã gặp nhau"Hình xăm này có ý nghĩa gì thế? Mỗi hình xăm đều có ý nghĩa riêng của nó, phải không?""Oh, cái này? Nó là một biểu tượng để thu hút tình yêu cho người xăm nó"…
Tên truyện: Ba Lần Gả Cho Cá MuốiTên gốc: Tam Giá Hàm NgưTác Giả: Bỉ Tạp BỉEdit: BeeTình trạng: Chưa hoànCouple: Lục Vãn Thừa x Lâm Thanh Vũ [Cá mặn công x Mỹ nhân thụ]Thể loại: Cổ đại, cung đình hầu tước, nhẹ nhàng, hoán đổi linh hồn, duyên trời tác hợp, chủ thụ, 1×1, HEĐộ dài: 119 chương + ...Văn Án:Năm Lâm Thanh Vũ mười tám tuổi, y được gả vào Hầu môn xung hỉ, trở thành nam thê của tiểu Hầu gia bệnh tật liên miên.Đêm tân hôn, tiểu Hầu gia lười biếng nằm nghiêng trên giường cười đùa nói: "Mỹ nhân à, nói thật ta không hề muốn tranh đấu với mấy người trong nhà đâu, ta đây chỉ muốn ăn no chờ chết, làm một kẻ nhàn hạ thôi."Một năm sau, Tiểu Hầu gia lâm bệnh nặng, nắm lấy tay Lâm Thanh Vũ thở dài: "Vợ à, ta sắp đi rồi, nhưng ta vẫn muốn tiếp tục nắm lấy đôi tay. Để sau này ta và ngươi còn có thể nhận ra nhau, chúng ta hãy định ra một ám hiệu đi."Sau khi tiểu Hầu gia chết, Lâm Thanh Vũ đã chuẩn bị sẵn sàng cho việc cả đời thủ tiết, nào ngờ chỉ mới gần nửa năm, đại tướng quân chiến công hiển hách cư nhiên lại đến tận cửa cầu hôn.Lâm Thanh Vũ có chết cũng không chịu đồng ý, đại tướng quân vậy mà chỉ nói một câu: "Lẻ biến chẵn cũng không đổi?"Lâm Thanh Vũ: "...Ta gả cho ngươi."Hai năm nữa lại trôi qua, đại tướng quân chết trận. Lâm Thanh Vũ còn chưa kịp bi thương đã bị Hoàng đế triệu vào trong cung.Hoàng đế ủy khuất càu nhàu: "Bảo bối, lần này trở thành Hoàng đế, giấc mộng làm cá muối* của trẫm hoàn toàn tan vỡ rồi..."*cá muối: ý chỉ người lười biếng, nhàn hạ, không muố…
TÁC GIẢ : rymdmonster.NHÂN VẬT : Hashibira Inosuke/ Kamado Tanjirou, Kamado Nezuko, Agatsuma Zenitsu(Bản quyền các nhân vật thuộc về tác giả bộ truyện gốc).RATING: Mọi độ tuổi.THỂ LOẠI: Gen, Pre-slash.TRANSLATOR: AliceR.EDITOR: AliceR và Haru.SƠ LƯỢC:Inosuke nỗ lực giúp một Nezuko đang lo lắng vui vẻ lên.************Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang bản dịch đi nơi khác khi không có sự đồng ý của chúng mình. Nếu có ghé thăm hãy để lại bình luận nhé ^^…
"Nếu một lần nữa, chúng ta gặp lại nhau, tôi chắc hẳn sẽ sửa chữa lại tất cả."…
Vào năm 1960, khi Bronwyn Lewis tròn 16 tuổi, gia đình cô quyết định chuyển nhà tới Ojala, California. Liệu Bron có thể thay đổi để hòa nhập với những người bạn mới, hay kiên định là chính bản thân mình? Liệu cô ấy tập trung cho việc học hay sẽ thả mình vào 'nơi thú vị và nhộn nhịp hơn' xung quanh? Và hơn hết, sự lựa chọn khó khăn nhất là khi có hai chàng trai cùng yêu mình, Bron sẽ chọn ai là người cô ấy thật sự mong muốn?…
Mặc dù nguyên gốc không phải của mình, những tập trong này vẫn là do mình tự dịch. Nếu muốn mang bản dịch đi đâu, xin hãy hỏi ý kiến mình trước. Ngoài ra, thứ tự dịch của mình không theo thứ tự các tập Replace, nhưng mình sẽ đánh dấu để các cậu biết chap đó là từ quyển nào, chương bao nhiêu. À, trước hết mình đang có dự định dịch "Điểm dừng dọc đường"- feat. Himuro và Nịimura (hai anh đánh nhau với cả hội đầu gấu ở nhà hoang L.A) , và "Đừng đi, Alex!"- feat. Himuro, Kagami và Alex (cái này là thời còn bé, khi hai người còn ở nước ngoài và nghe tin Alex sắp kết hôn). Căn bản vì mình là fan của Himuro nên muốn dịch mấy truyện này trước (ai bảo vừa ngầu lại đẹp trai cơ chứ ><), hai chap này mỗi cái một màu sắc nhưng mà đều hay cực hay, hãy đón chờ nhé. Nếu các cậu muốn mình dịch chap nào, gửi link eng qua phần tin nhắn watt cho mình, mình sẽ dịch chúng nhanh nhất có thể nhé ^^ (eng thôi, nhật hàn trung bla bla đừng lôi mình không biết đâu ^_-)Vì một số tập Replace liên quan đến Teikou đã được dịch, mình sẽ không dịch chúng nữa.Lời cuối cùng- Hãy đọc và tận hưởng nhé! Nếu có ý kiến gì về bản dịch, xin hãy góp ý lịch sự và chân thành. Mình rất sẵn lòng tiếp nhận chúng!…
HOPETALE là một AU kể lại một câu chuyện sau pacifist endingAsriel trở lại cuộc sống với một sức mạnh bí ẩn trong Monster SOUL!…
[CLOSED] _VintageHouse_ is now recruiting members at 4 sections:• Design• Review (+ Beta)• Translate (+ Edit)• WriteFor more details, please inbox Ming (@mingday_)…
Tác giả: The Ultimate Life FormTranslator: KiWiVyNguồn: https://www.fanfiction.net/s/3804358/1/5-QuestionsThể loại: fanfic, oneshot, hài hước, Kakashi, K+,...Mọi nhận vật đều thuộc quyền sở hữu của Kishimoto Masashi.Tóm tắt: Cuộc thi nho nhỏ giữa Guy và Kakashi. Ai sẽ là người chiến thắng?…