Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Tags:
4 Truyện
Chiếc Ô - Thái Hậu Trở Về

Chiếc Ô - Thái Hậu Trở Về

488,937 14,505 63

Chuyển ngữ: B3 (Bạch Bách Bon)Thể loại: Hiện đại, Thanh xuân vườn trườngSố chương: 63Nhân vật chính: Mạc Hàm, Chu Viễn AnVăn án:Chàng thanh niên vốn quen với cô độc gặp gỡ một cô gái có danh tiếng xấu xa."Đôi mắt vì em mà đổ mưa, trái tim lại vì em mà che dù, đây chính là tình yêu" - Tagore.[Rabindranath Tagore: hay Rabindranath Thakur, (6 tháng 5 năm 1861 - 7 tháng 8 năm 1941) là một nhà thơ Bengal, triết gia Bà La Môn và nhà dân tộc chủ nghĩa được trao Giải Nobel Văn học năm 1913, trở thành người châu Á đầu tiên đoạt giải Nobel.]Truyện được đăng tại bachbon.wordpress.com và tại wattpad Bạch Bách Bon (MonNoos)!…

100 bài thơ tình thế giới (1987)

100 bài thơ tình thế giới (1987)

31,183 601 51

"Ta yêu nơi em cái xa vời rộng cao.Ta yêu nơi em cái không thể nào đạt tớiVà khi ta nhễ nhại, đói ăn, điên dại,Ta có nỗi mê mải của kẻ đi săn để cắn vào thịt em."RADIM HIKMET"Hình như chưa có một công trình này tập hợp được nhiều bài thơ hay về tình yêu trên thế giới như tập này."CHẾ LAN VIÊN___________________________________SỞ VĂN HÓA THÔNG TINĐẶC KHU VŨNG TÀU - CÔN ĐẢOXUẤT BẢN 1987Chịu trách nhiệm xuất bản : LÊ DÂN MẠNHBiên tập : LÊ QUỐC MINHTrình bày bìa : HOÀNG NGỌC BIÊNSửa bản in : ĐĂNG LÂN___________________________________Ebook & upload bởi Chrizmonkey…

[Convert] [Bình Tà] Đương ngươi tiến đến (Hoàn)

[Convert] [Bình Tà] Đương ngươi tiến đến (Hoàn)

1,025 14 63

[Convert] [Đạo Mộ Bút Ký đồng nhân | Bình Tà] Đương ngươi tiến đến / 当你来临Tác giả: 此处用户名 (Thử Xử Dụng Hộ Danh)Cp: Bình Tà (Muộn Du Bình x Ngô Tà)Tình trạng: Hoàn thành (63 chương)Cre: https://userhu.wordpress.com/Từ ngữ mấu chốt: Tây I tàng hư cấu thần bí chủ nghĩa chút ít tàng hải hoa đại lượng tư thiết ( phi nguyên tác bối cảnh )《 đương ngươi tiến đến 》Ngươi mỉm cười / bất đồng ta nói chuyện / mà ta cảm thấy / vì giờ khắc này / ta đã chờ đợi thật lâu (*)(*) Trích từ 《 Bầy chim lạc / Stray Birds》của Rabindranath Tagore…

STRAY BIRDS - TAGORE

STRAY BIRDS - TAGORE

57 5 6

"I CANNOT CHOOSE THE BESTTHE BEST CHOOSES ME."Đây là bảng tiếng Anh do chính tác giả Rabindranath Tagore chuyển ngữ từ bảng tiếng Bengal gốc.Mình biết tập thơ này thông qua thực văn Âu Dương Minh Cẩn Hệ Liệt của Chu Minh Duệ, rồi yêu từng bài thơ nhẹ nhàng mà sâu sắc của Tagore trong tập thơ này, nên mình muốn lưu lại tập thơ này, hy vọng mọi người cũng sẽ thích tập thơ này.Tập thơ này cũng đã có bảng dịch tiếng Việt của dịch giả Bùi Xuân (xuất bản năm 2012).…