ummo | cậu có thật sao?
cậu, có thật sự tồn tại không?…
cậu, có thật sự tồn tại không?…
có 101 cách để chết, vậy mình nên chọn cách nào nhỉ?…
không phải đầu tiên trong đầu tiên bên nhau, mà là đầu tiên trong đầu tiên xa nhau.…
tác phẩm thuộc project 24h Nguyện Ý.hồng trần như mộng, mộng như yên. nhân sinh như hí, hí chung tàn.…
Xin chào, đây là phần mềm ghi nhớ trong điện thoại của Chika. Cô ấy viết rất nhiều nhật ký vào đây, nhưng xin phép chỉ trích dẫn vài mẩu liên quan đến hai người Kunishita Ichirou và Hanabusa Shirou thôi nhé. Nói cách khác chính là, quá trình chết tâm của Chika với Ichirou.…
warning:- ooc, không áp lên người thật- ngôn từ nhạy cảm- thiết lập nhân vật nhạy cảmCÂN NHẮC KỸ TRƯỚC KHI ĐỌCtaedo social media auauth: judopingutrans: sweetpotato…
Summary: Một đống prompts tổng hợp tôi viết cho vui trong khi bị writeblock ',:)Author's note:- Rất xàm l-- Chỉ viết cho vui chứ không liên quan đến mạch truyện chính.- Có lẫn lộn shietpost và idea viết oneshot ở trỏng, bạn nào muốn lấy idea thì nhớ xin phép nhen-- Vì không liên quan đến cốt truyện gốc nên rất xoã luôn nha mọi người, cái gì tục tĩu bên kia hạn chế là bên này có hết luôn nha.Disclaimer: Undertale thuộc về Toby Fox. Các AU thuộc về chủ sở hữu hợp pháp của chúng.…
Bảo bối, mình cùng nhau đến nơi có thật nhiều thiên thần nhé!…
"I didn't answer my mother because I wanted to cry so much. It's because if I could talk to my mother, I would say: "It's not me. This is my sister's soul and kindness"."🖼This is the full English-translated Version of "Bức tranh của em gái tôi", a short story written by Tạ Duy Anh. He is a famous and talented author in Vietnam, whose real name is Tạ Viết Đãng. A short part of this story was brought into the Vietnamese 6th-grade second-term textbook with the same name.©This is a non-profitable translated Version, so don't copy or make use of it/Only uploaded on Wattpad.©Bản dịch này có chứa bản gốc trong tiếng Việt, bản quyền bản gốc thuộc về nhà văn.Translator: Alph16 (I translated it on my own with my skills as a Vietnamese)💗If you like my translation, please vote and follow me. Don't forget to share Mr. Tạ Duy Anh's other stories with your friends.…
Lại là mấy bài dịch nhảm nhí, low effort về LOONA? Yep.Đôi khi là content tự nghĩ, nhưng hầu hết đều không thuộc về mình, chỉ dịch từ nhiều nguồn khác nhau.___*Ghi chú: Nội dung bê đê, từ ngữ mạnh như niềm tin của bạn dịch vào số line của Go Won trong lần comeback tới.**Multi couples vì bạn dịch không có NOTPs.…
Tôi ngửi thấy mùi thuốc lá có vị dâu tây.…
Mộ sắc - hoàng hôn....Cảm hứng từ: Sappho - vị "nữ thần" của nền thơ ca Hy Lạp cổ.…
có những vết thương đã mọc da non khiến chúng ta nghĩ rằng nó sẽ không còn đau nữa. nhưng sự thật đâu phải vậy.…
Tác giả: MìThể loại: Truyện ngắnChỉ là một mẩu truyện nhỏ về tình yêu của cậu ấy.…
một chiếc kẹo hồ lô đắng ngắt.…
một nghìn năm, người chờ kẻ đợi.một nghìn năm, cách biệt âm dương.…
người có duyên, ắt sẽ còn gặp lại. chỉ mong là đừng lãng quên nhau.…
tiên cá không được ăn chocolate đen.…
Đôi dòng suy nghĩ của Tetsuo về Youji.…
Tác giả: MìThể loại: Truyện ngắnSự đau đớn, khổ sở, hay chỉ là một niềm vui trẻ con thoáng qua trong đầu một tử tù được xã hội cho là bệnh hoạn...…