|Narusaku| Redamancy
Redamancy: Bạn yêu một người, vừa hay người đó cũng yêu bạn…
Redamancy: Bạn yêu một người, vừa hay người đó cũng yêu bạn…
Cp: Naruto x Sakura…
Tổng tài Nono x Diễn viên tuyến 18 Chuấn ChuấnThể loại: ABO, giới giải trí, bao nuôi, xàm quần hề hước.Nguồn: https://asianfanfic/Tác giả: MUSKMELON Xếp chữ: ALPHA.Fic edit đã có sự đồng ý của tác giả.Bản edit không đảm bảo đúng 100%…
Tác giả: Hí Tử Tế TửuNguồn: wikidichThể loại: Đam mỹ, linh dị thần quái, vô hạn lưu, sảng văn...Editor: ViktoriaChính văn đã được dịch hoàn trên Wattpad của @Hoarmieu, mình chỉ dịch 5 chương phiên ngoại với mục đích chia ngọt sẻ bùi những ai muốn đọc phiên ngoại nhe. Mình không phải editor chuyên nghiệp nên độ chính xác chỉ tầm 80%, trong quá trình đọc nếu có sai sót mong được góp ý ạ😘…
"My soul is always with you"Eiji run rẩy khi đọc hết bức thư của Ash, nước mắt lăn dài trên gò má.Nhưng Thượng Đế vốn dĩ luôn giàu tình thương, ngài sẽ không bao giờ tước đi quyền được yêu của nhân loại.Vì thế, việc của Eiji là chờ, chờ ngày Ash trở về từ cửa tử, rồi ôm choàng lấy anh."Welcome back, my dear"…
"người ta lên đây để tìm người hẹn hò?""chị bị ngốc à?đây là app hẹn hòkhông lên đây tìm người hẹn hò chẳng lẽ tìm mua hàng online hả?"date 20.10.2019 - 05.05.2020…
"Chị có muốn uống cacao nóng với em không?"- mine (12/08/2021)…
joohyun đang nằm cuộn tròn trong chăn thì bỗng nhận được một tin nhắn..date 7.7.2019 - 13.10.2019…
... Thể loại : Sắc, H, HE (Ngụy Huynh Muội) Nhân vật chính : Lâm Mỹ Mỹ Lâm Vinh Thần Tình trạng : Hoàn Thành *Lưu ý: Tránh cmt khó nghe nha *trái tim*…
khi hành tinh kì diệu được giải thoát, họ vui vẻ ăn mừng chiến thắng cùng hai nàng công chúa dũng cảm. Sau 2 năm cứ ngỡ là họ sẽ sống trong hạnh phúc bên người mình yêu nhưng Rein lại vô tình nghe được 1 bí mật thay đổi cả cuộc đời cô, khiến cô như mất đi sức sống.Mọi chuyện sẽ ra sao đây, liệu tình yêu của cả bốn người sẽ đi về đâu khi cứ mãi là 1 truyện tình tay tư rắc rối. Ai sẽ hạnh phúc và ai sẽ là người gánh hết mọi đau đớn mà tình yêu này gây ra, ai sẽ hi sinh, còn ai sẽ ở lại đến sau cùng, mời các bạn đón đọc.---------Couple: Rein × Shade.Tác giả: Dương Ánh Băng__Moon.Thể loại: Ngược tâm, sủng, ngọt, lãng mạng,..... Tình trạng: Đang sửa chữa.Số lượng: Gồm 2 chương.Chương 1: Tình Yêu Là Gì?Chương 2: Ngoại truyện (1 Ác Mộng, 1 Thiên Đường)Nguồn ảnh: Pinterest⚠⚠ Truyện có yếu tố phi logic, không phù hợp với thanh niên nghiêm túc, fan Shine nếu không thích có thể click back, không bắt buộc.⚠⚠…
Kinh Pháp CúDịch giả: Thích Minh Châu dịch Việt - Phật Lịch 2543 - 1999…
Đây là tập hợp trích đoạn của nhiều Sách của Thiền Sư Thích Nhất Hạnh.Tôi đã chọn lọc lại các chương, các đoạn ngắn mà riêng cá nhân tôi tâm đắc nhất để cần ghi nhớ học tập và thực hành cho bản thân tôi.Đây là do cá nhân tôi tự sưu tầm chọn lọc, trích đoạn ra từ tác phẩm gốc. Cho nên đây không phải là tác phẩm nguyên gốc. Nếu ai cần xin hãy mua sách hoặc tìm nguyên gốc đọc nhé!…
Đây là tập hợp Kinh văn của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni do Thiền Sư Thích Nhất Hạnh dịch.Tôi muốn lưu giữ lại đây lòng thành kính biết ơn, tôn trọng đối với Thiền sư và rất vui mừng và trân quý khi được tiếp xúc được giáo pháp vi diệu của để lại của Đức Phật.Nguồn được lấy từ trang Web Làng Mai: https://langmai.org/tang-kinh-cac/kinh-van/kinh-van/…
KINH THỦ LĂNG NGHIÊMdịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán vào đời nhà Đường Trung QuốcSa môn Ấn Độ BẤT LA MẬT ĐẾ dịch nghĩa,Sa môn DI GIÀ THÍCH CA người nước U Trường dịch lờiThích Duy Lực dịch từ Hán sang Việt và lược giảiTừ Ân Thiền Đường, Santa Ana Hoa Kỳ Xuất Bản 1990==LỜI DỊCH GIẢKinh Thủ Lăng Nghiêm này được dịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán vào đời nhà Đường Trung Quốc, do Sa môn Ấn Độ BẤT LA MẬT ĐẾ dịch nghĩa, Sa môn DI GIÀ THÍCH CA người nước U Trường dịch lời, Quan Chánh Nhị Đại Phu nhà Đường PHÒNG DUNG chấp bút.Tiếng Hán có văn ngôn và bạch thoại: văn ngôn đời xưa quá súc tích, thường hay có ý mà chẳng có lời. Người xưa nói: "đọc chỗ chẳng có chữ" là vậy. Chúng tôi gặp những trường hợp này thì thêm lời vào để sáng tỏ ý nghĩa ẩn trong văn. Những danh từ tiếng Hán mà tiếng Việt ít dùng, lại không thể dịch ra tiếng Việt thì chúng tôi ghi chú, dù còn những nghĩa lý thâm sâu khó hiểu thì chúng tôi lược giải thêm.Chúng tôi muốn tránh chỗ tối nghĩa, để cho người đọc dễ hiểu, nên chẳng chú ý đến sự trau chuốt lời văn, xin độc giả từ bi hoan hỉ cho.Thích Duy Lực…