Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Đã quen với việc làm tiểu mỹ thụ trong truyền thuyết, Thạch cảm thấy chẳng lạ lùng gì khi mấy con bạn cứ gán ghép với một thằng nào đấy trong lớp. Thế nhưng thằng Tuấn nó không phài là một thằng bình thường hiền lành dễ tính.... mà là một ...…
- Chovy x Faker - Ô ti pi yêu dấu nhất giới Liên minh huyền thoại của tôiiii- Có cả Guria và Oneus nha ^^- Truyện gồm hai chapter thui, dịch để lưu đọc, phi lợi nhuận, cảm phiền không bê đi đâu. Cảm ơn mọi người!- Ủng hộ tác giả tại đây nhé: https://archiveofourown.org/works/54428542/chapters/137876515#workskin…
Ngôi sao nhỏ hay lượn lờ chỉ để tìm bạn tâm sự 🌟✨Tác giả là Ngôi sao nhỏ viết fic về ngôi sao nhỏNgôi sao nhỏ cảm thấy bất mãn khi lập acc mà chả để làm gì nên ngôi sao nhỏ đánh vào đầu một cái để có những ngôi sao nhỏ khác bay xung quanh nên ngôi sao nhỏ mới có ý tưởng để viết nên fic ngôi sao nhỏ này ᕦ༼✩ل͜✩༽ᕤ…
Truyện: Tận Cùng Của Ánh SángTác giả: Katz AthelstanNội dung truyện:Ở một thế giới nằm ngoài 170 tỷ thiên hà quan sát được, nơi xảy ra hỗn chiến giữa các đại chư thần nằm giành lấy quyền lực thống trị toàn bộ vũ trụ.…
Khi hoa hướng dương nở, đó là lúc tôi gặp em. Từ khi em đến, tôi đã nhận ra giấc mơ của mình không chỉ vọn vẹn ở dưới gối. Và khi em đi, tôi lại nợ em một lời hứa chưa thực hiện được...…
Quá đói fic Choker, tui đã đi dạo quanh ao3 để kiếm fic Eng đọc và xin per những fic tui tâm đắc để lưu trữ cũng như share với mọi người =)) Vì vậy, đừng mang đi đâu nhé. Thăn kìu !!! Giờ thì, mời mọi người cùng đọc, văn phong có chút loạn vì t hay dịch fic Marvel lẫn fic Trung, có gì mọi người hoan hỷ thông cảm và cmt góp ý nhé. Kamsamita <3…
Truyện mô tả về hành trình sống sót của một cậu thanh niên tên Phú trong thời kỳ đại dịch.Trong cái thế giới mới đó,cậu đã trải qua biết bao nhiêu nguy hiểm,mà đôi khi chúng chẳng do những con zombie đó gây ra,mà do chính chúng ta,những con người bình thường gây ra cho cậu.Liệu cậu có vượt qua không ?Liệu trong cái thế giới đó còn tình người không,hay là có một tia sáng lẻ loi nào cho việc khôi phục thế giới cũ-"old world" hay không ?Nếu muốn biết hãy cùng đọc The New Dead World và cảm nhận cái thế giới mới đó nào 😁😁…
có một vị khách lạ bước vào cửa hàng tranh của Douma... cảnh báo: lowercaseTruyện chỉ được đăng tải tại Wattpad, page cá nhân và tài khoản Facebook cá nhân…
'' Cậu là đồ khốn nạn!'' - Tôi úp mặt vào gối, nước mắt lã chã rơi xuống, tôi cảm thấy mình bị lừa rối và tổn thương sâu sắc...__________________________________Câu chuyện này nói về tình cảm tuổi học trò nhé, tất cả đều là tình huống mà mình đã trải qua cách đây không lâu, nhân vật đều đã được đổi tên để đảm bảo được bí mật của mình.Mong mọi người đón đọc!…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…