[EDIT] Du Hành Đến Thời Đại Của Roger
Một con đường đưa bạn trở về thời của Roger~_nguồn: Lofter tác giả: 桃…
Một con đường đưa bạn trở về thời của Roger~_nguồn: Lofter tác giả: 桃…
Tên gốc: 海贼王观影之五档原理完结Tác giả: 雪上默(不转载) ( ID: yongheng719)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: CompletedTình trạng edit: hoàn thành _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió , truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Summary:Sakamoto ném cây thánh giá về hướng của Gintoki, nhưng hắn đã giận dữ ném sang bên cạnh. "Tôi không phải là kẻ phản Chúa hay là ma quỷ, đồ ngốc !"Thay vào đó, các vị thần hoà mình giữa những kẻ phàm trần, và Gintoki nhuộm sắc đỏ của hoàng hôn và ánh bạc lấp lánh.Link gốc: https://archiveofourown .org/works/24672094Author: dear_apolloTrans: darlinhlingLink ảnh bìa: https://twitter.com/nitoroamekon/status/1711396106884751529/photo/1*Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả*…
Tên gốc: 我们终将从炼狱走出来Tác giả: luffyNguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Full_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo qt, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 【完结】谁说海贼王不能是女孩Tác giả: Mi圈儿Nguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: Completed Tình trạng edit: Hoàn thành _Tóm tắt: Bối cảnh: Luffy bị thay đổi giới tính bẩm sinh + cuộc chiến trên đỉnh cao bắt đầu_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 【大妈团路】假如路飞是大妈的孩子Tác giả: butingsNguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Đang lết_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này có sự hỗ trợ của Al truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC…
Thời tiết dạo này nắng nóng quá, sau khi bể bơi của khu chung cư mở cửa, tôi đi ngâm mình, giải nhiệt và rèn luyện thân thể.Kết quả lại gặp phải một đứa trẻ hư tầm bảy, tám tuổi, đang cầm súng nước bắn vào mặt người ta ở khu nước cạn......Thể loại: Linh dị, thần quái, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Gã sếp nam quấy rối tôi, sau khi xô xát một trận với tôi, đã chết thảm ngay trong đại sảnh công ty. Giám đốc Cố sợ tôi nhân cơ hội chiếm đoạt vị trí, hãm hại đá tôi ra khỏi công ty, mấy ngày nay sau, thi thể của ông ta cũng bị phát hiện ngâm trong két nước trên tầng thượng......Thể loại: Sát nhân, án mạng, báo thù, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Tác giả: Kim Thiên Dã Tưởng Cật Nhục NhụcThể loại: Diễn sinh, Đam mỹ, Hiện đại , HE , Tình cảm , Trinh thám , Manga anime , Cường cường , Thanh mai trúc mã , Nhẹ nhàng , Hỗ công , Conan , BleachTag: Tử ThầnTổng mạnCường cườngConanNhẹ nhàngTừ khóa tìm kiếm: Vai chính: Hagiwara, Matsuda ┃ vai phụ: Furuya, Morofushi, Date ┃ cái khác: Cảnh giáo tổ, Tử Thần học sinh tiểu họcMột câu tóm tắt: Beikachou phiến khu Tử Thần tuyệt tán tăng ca trungLập ý: Nỗ lực công tác…
Tên gốc: 超直感的性转路飞完结Tác giả: 雪上默(不转载) ( ID: yongheng719)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: hoàn thành Tình trạng edit: hoàn thành _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu là Al và chém gió, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Cô em chồng bỗng nhiên mang bầu khi chưa có gia đình, nhưng sống chết cũng không chịu nói ra người đàn ông đó là ai, chỉ vừa khóc vừa nói, nhất định phải sinh đứa trẻ.Mẹ chồng nói, khi đứa trẻ được sinh ra, mục "cha mẹ" trên giấy khai sinh sẽ ghi tên tôi và chồng, coi như trên giấy tờ là do chúng tôi sinh.Chồng tôi là một người rất nghe lời mẹ, không dám mảy may phản đối.Tôi có nỗi khổ không nói ra, liền nghĩ đến chuyện ly hôn... Thể loại: Thần quái, bùa chú, phù thủy, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của Bách Hoá MoT, vui lòng không tự ý repost!…
"Gíp lẹ lên để tôi còn về xem thời sự""Mình bằng tuổi, bằng tuổi, đừng gọi anh""Em bé ơi, cảm ơn em bé nha"..."Ôi trời ơi, sao mà cái thói quen gì mà nó già dữ dậy""Ủa vậy hả quên, xin lỗi Sơn Ca nha""Dạ~"19/10/2025…
Em trai của bạn thân tôi, là một kẻ rất kiêu.Lần đầu tiên gặp nhau, tôi tình cờ thấy cậu ấy vừa từ trong phòng tắm bước ra, thế là cậu ấy lập tức trùm cả bộ quần áo lên đầu tôi.Bạn thân vội giảng hoà: "Đây là cô bạn mỹ nữ của chị, xinh không?"Cậu ấy lạnh lùng nhìn tôi, đáp lại đầy ác ý: "Xấu quá".Ha, không phải chỉ là một tên nhóc kiêu ngạo thôi sao? Chị đây không tin không chữa được cậu!***Thể loại: Ngôn tình, hài hước, yêu thầm, HE, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Quỷ Vương Tang TangNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Bạn trai tôi được người khác cứu thoát khỏi chết đuối, nhưng người cứu đó lại bất hạnh vong mạng.Bạn trai vốn muốn trốn tránh trách nhiệm, lại bị cộng đồng mạng nhiệt tâm "tế sống".Thế là vì bù đắp, anh ta dám cầu xin tôi kết hôn với người đã khuất, an ủi gia đình họ.Nhưng khi tôi nhìn thấy tấm ảnh của người đó, chẳng hiểu sao cứ có một loại cảm giác thân quen đến lạ kỳ...... Thể loại: Linh dị, âm hôn, tình cảm, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Bách Hoá MoT | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Tên gốc: [All路]暗夜无声Tác giả: VelproNguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: On-going Tình trạng edit: Đang hấp hối _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo bản convert, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC.…
Trong dịp Tết Trung Thu, sếp tặng những người khác bánh trung thu nhưng lại chỉ tặng tôi có một chậu mimosa.Tôi cứ tưởng bị đối xử bất công, trong cơn nóng giận toan vặt trụi nó đi thì lại bị anh cảnh cáo.Tối hôm đó, anh chợt nói mình say và gọi tôi đến đón.Tôi cưỡi chiếc ba bánh "mui trần" của mình phi tới.Sau đó, chợt phát hiện ra cây mimosa vốn đang yên vị trong chậu hoa nhà mình lại ở trên đầu sếp.Không thể kìm được, tôi đã chạm vào nó.Mèng đéc ơi, đó thật sự là một khoảng lặng đáng xấu hổ đấy!... Thể loại: Ngôn tình, hài hước, yêu thầm, HE, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Ngạn QuyNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost…
Tác giả: Mộc Hề NươngEdit: Gin'sNguồn: Tấn GiangTình trạng bản gốc: Hoàn 22 chương.Tag: ABO, 1×1, HE, sinh tử, báo thù, lừa gạt.***VĂN ÁNBeta Hà Viễn sử dụng pheromone giả để đánh lừa người chồng là Alpha cấp S. Họ yêu nhau nhiều năm, cho đến khi người yêu Alpha của hắn gặp được Omega định mệnh của mình.Hà Viễn, người luôn tỏ ra nhẹ nhàng lúc này nói ly hôn là ly hôn.***Note: Trong này chỉ có một là "tin tức tố" hai là "pheromone" và mình sẽ chỉ dùng thay nhau hai từ này, không sử dụng "chất dẫn dụ".…
Tên truyện: Xuyên Thư: Bá Đạo Thái Tử Yêu TaTên gốc: 穿书霸道太子爱上我Tác giả gốc: kagami 凌飒Tình trạng bản gốc: Đã hoànEditor: Ngoạm Bánh MìThể loại: Xuyên không, người đuổi ta chạy, cổ phong, ngọt ngào.Thiết lập: Thái tử điên cuồng chung tình Tiêu Chiến × Tiểu thụ xuyên thư nhát gan sợ chết Vương Nhất Bác.Bản dịch chưa được sự đồng ý của tác giả gốc, và là của nhà ZSWW nên không thể thay thế bằng bất kì cp nào khác, đem bản dịch ra ngoài đồng nghĩa với việc cp nhà bạn là GIẢ! Không chuyển ver, re-up dưới mọi hình thức❗…
Sau khi kết hôn, tôi mới biết Mộc Hạn Vân chồng tôi, có bệnh khó nói.Trước khi kết hôn, Mộc Hạn Vân luôn nói rằng hắn tôn trọng tôi, chưa bao giờ làm gì khác thường.Mấy ngày tân hôn, hắn luôn viện cớ hôn lễ quá mệt nhọc. Mãi cho đến một tuần sau, tôi mới phát giác ra có điều không đúng, nhưng hắn vẫn còn lừa tôi là có thể chữa trị được, cũng bắt đầu không giấu giếm việc uống thuốc trước mặt tôi nữa......Thể loại: Linh dị, thần quái, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
chưa bao giờ trong đời này mingyu dám nghĩ rằng người hàng xóm dễ thương mà cậu cho là "beta" kia sẽ ở trong phòng giặt chung và lấy trộm một chiếc hoodie của mình...- og : "laundry thief" belongs to @yukoami on ao3link : https://archiveofourown.org/works/57603046/chapters/146573539translator : w disclaimer : this is the vietnamese translation for the minwon's fanfiction "laundry thief" written by @yukoami. i do not own anything but the translation.! bản dịch đã có sự cho phép của tác giả ! @1311_fchew…