Mộc diệp thôn cẩu huyết tam tục câu chuyện tình yêu
Tên gốc: 木叶村狗血三俗爱情故事Tác giả: Đám mây chiến tranh (云端战争)Nguồn: yunduanzhanzheng (lofter)…
Tên gốc: 木叶村狗血三俗爱情故事Tác giả: Đám mây chiến tranh (云端战争)Nguồn: yunduanzhanzheng (lofter)…
Tên gốc: 斑柱短篇集Đủ loại hỏa ảnh tiểu đoản thiên, nơi này gửi đốm trụ.Tác giả: Trên đường ruộng hoa khai ( 陌上花开 )Nguồn: bannam ( lofter )…
Chuyện kể về 1 cô gái bị trầm cảm cũng như bị bạn bắt nạt đến mức tự sát. Khi tỉnh dậy cô phát hiện mình đã trùng sinh về một năm trước khi mình chết. Cuộc báo thù của cô chính thức bắt đầu…
Tác giả: 娜头Link: https://yanglingna.lofter.comt/1f5a3de6_1cbdb78e2Translate: ChanhBẢN DỊCH PHI THƯƠNG MẠI CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP…
Đây là tổng hợp những fanfiction về Vkook mình tìm được trên lofter, mình sẽ cập nhật link và tên author trong từng phần. Nếu có vấn đề về bản quyền thì mình sẽ gỡ phần truyện xuống ngay lập tức. Vui lòng không reup dưới mọi hình thức.…
Tiêu đề: Đường bờ biểnTác giả: teddybearloveyou © LOFTERDịch: saltlilyAmphoreus.exe không phản hồi.Bạn có muốn kết thúc dự án này không?> có> có> cóx x xxxin hãyyy q quayy trrrở lạiii, đ đ đ đừnggg bỏoo rơiii tôiiii mở mìn... Tôi n n nhớ người...> CHỌN CÓBản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…
Series oneshot của "Openthedoor" trên lofter.Xếp chữ chưa được sự cho phép của tác giả._Tiêu đề series được tác giả đặt theo một câu thơ khuyết danh trong bài "Thiệp giang thái phù dung."Thiệp giang thái phù dung,Lan trạch đa phương thảo.Thái chi dục di thuỳ,Sở tư tại viễn đạo.Hoàn cố vọng cựu hương,Trường lộ mạn hạo hạo.Đồng tâm nhi ly cư,Ưu thương dĩ chung lão.Dịch nghĩa: Vượt sông hái phù dungTrong đầm đầy cỏ ngátHái hoa để tặng aiTrên đường xa hoài niệmQuay đầu nhìn quê cũĐường còn dài mênh mangĐồng lòng mà xa cáchƯu thương đến cuối đờiĐây là bài thứ sáu trong Cổ thi thập cửu thủ, tả một vị du tử nơi đất khách hoài niệm thê tử tại cố hương. Bài thơ bắt đầu từ việc hái hoa tặng người nhưng đường xa khó gửi tới nơi và nỗi thất vọng thương tâm.Phù dung là hoa sen.(Thi Viện, phần dịch của Mạc Thiên Y)_Chị tác giả có đề một câu miêu tả về couple thế này:Đan Thanh (tên couple của daenycrisp) - Quân bất kiến phất vân bách trượng thanh tùng kha, túng sử thu phong vô nại hà.Câu thơ được trích từ bài "Cảm ngộ" của Sầm Tham (715-770, tổ tiên ở Nam Dương sau di cư tới Giang Lăng, dòng dõi của tể tướng Sầm Văn Bản 岑文本 (595-645), thi nhân đời Đường đại biểu cho thơ biên tái cùng với Cao Thích 高適. Tác phẩm có Sầm Gia Châu thi tập).Dịch nghĩa: Quân không thấy mây cao trăm trượng trên rặng thông xanh, thì tới gió thu cũng chẳng thể làm gì.…
Vì quá lụy The Wheel Of Time và cp Lanfear× Moiraine nên có sự ra đời của fanfic này😳…
▪ Tiêu đề không liên quan đến toàn bộ nội dung, tớ chỉ mượn một câu trên siêu thoại #澜久 trên weibo mà thôi.▸ Truyện được chuyển ngữ từ các fiction trên Lofter.▸ Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi.…
Tựa gốc: 愿者上钩 - Nguyện giả thượng câuCP: Điềm Ngôn Bí Vũ (La Ngôn x Lưu Vũ)Tác giả: Động Vật Ăn Tạp - 杂食动物Loft: qiaomusanfuEditor: CheriTag: Truyện có tình tiết 18+ 🚗 , ABO và hint Bạo Phong Châu Vũ, không chấp nhận được dừng lại tại đây vẫn kịpMọi tình tiết đều là hư cấu, không liên quan tới người thật!Bản edit đã có sự cho phép của tác giả!…