Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Tên gốc: 橘子汽水Tác giả: 偷一口甜兔Dịch: @hgnebb Relationship: Jeon Jungkook x Park JiminThể loại: học đường | ngắn | ngọt ngào | HETình trạng bản gốc: Hoàn thành Tình trạng bản dịch: Hoàn thànhỦng hộ tác phẩm gốc tại: https://weibo.com/5124629767/4258790742776655Truyện dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả. Vui lòng không reup, copy, chuyển ver.…
Au: DariInspiration: $uRaiting: MPairing: NamJin, YoonMin, VHope (Kookie không cô đơn đâu~)Category: Buồn, có cả máu me chết chóc nhưng không đến nỗi ghê gớm lắm.Sumary: Thần chết. Băng giá. Nhưng cũng từng là người...Thần chết thì thần chết chứ trái tim thì vẫn cứ yêuKhông ai có thể ngăn cấm được, ngoại trừ số phận... Disclaimer: Những nhân vật không thuộc về tôi và tôi không phải mẹ thiên hạ nhưng tôi có quyền quyết định số phận nhân vật trong fic. Người viết không có mục đích lợi nhuận nhưng cấm đọc chùa!Note: Lần đầu tiên tôi viết kiểu mới mẻ này, cũng không hẳn là mới nhưng tôi muốn creepy, mà thế thì tôi không biết có đủ sức hay không nữa nên... ㅠㅠFic này ra đời đầu tiên tôi xin cảm ơn Sugas, người hay bận rộn nhưng cũng đã bỏ ra hàng tiếng đồng hồ để khảo fic và giúp tôi chỉnh sửa (và người crush nó nữa =]]]] ), thứ hai là cô Phương, cảm ơn cô đã nghĩ ra tên fic ^-^ Và cảm ơn mọi người đã đọc và ủng hộ Shinigami…
" em biết chúng ta đang thiếu gì không?"" một cái đám cưới"." em yêu Soobin lắm ấy"" ừm, Choi Soobin cũng yêu em"Warning: OOCcó yếu tố🔞. Cân nhắc kĩ trước khi đọc.Au gốc: @imyourdanTác phẩm gốc: hoonsuk | hoa.…
Lee Donghyuck xem Lee Minhyung là ngoại lệ cả đời.Lee Minhyung xem Lee Donghyuck là nhiệm vụ bất đắc dĩ.Au: sanntothelee Chuyển ver đã có sự cho phép của tác giả gốc!!…
Disclaimer: Các nhân vật đều thuộc về tác giả Asagiri Kafka.Rating: GCategory: GeneralAuthor: Rika_042907Fandom: Bungou Stray DogsAuthor Note: À, ừ thì, mừng sinh nhật Dazai lẫn kỉ niệm từng ngày hè tự do thoải mái êm ái đầy lưu luyến đang trôi qua như cát chảy qua kẽ tay (Ai cứu tôi với). Mỗi ngày sẽ là một mẩu ngắn dài tùy vào ý chí tác giả (nên không có summary) và gộp lại có lẽ ta sẽ có một fic hoàn chỉnh, có lẽ.…
Name: All the questions you used to avoidAuthor: dreamingdoyoLink: https://archiveofourown.org/works/32700907Summary: Jaehyun nhớ lại câu hỏi mà Doyoung thường hay hỏi cậu "Em sẽ làm gì nếu anh không còn ở đây nữa?"bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…
TÁC GIẢ : LẠC HUYÊNTHỂ LOẠI: nam x nam, gián điệp, hành động, hài hước, ngược tâm ngược thân, fanfic, 18+TÌNH TRẠNG: Hoàn (62 chương + 3 PN)VĂN ÁNMột cảnh sát nằm vùng đi làm gián điệp kinh tếMột sát thủ lại nhận nhiệm vụ đi theo dõi 1 người.Hai người không cùng chung lý tưởngHai người không cùng chung con đườngĐịnh mệnh lại cho họ gặp nhau!Dùng thân phận giả để đối diện nhau!Họ sẽ giữ nhau bên cạnh hay lướt qua nhau?Câu chuyện chính thức bắt đầu!…
Tác giả: fivethreetwohttps://1.ao3-cn.top/works/39072876/chapters/97742031#workskinBảng edit chưa được sự đồng ý của tác giả.Chỉ được đăng duy nhất ở wattpad @MinochungggLà câu chuyện 'trưởng thành' của vợ chồng Kudo.Ps: Rating 18 cân nhắc trước khi đọc. Không biết tiếng Trung, có thể dịch không đúng 100%, nhưng edit vì đam mê nên xin hãy bỏ qua sai sót…
Một bộ truyện mới với hai nhân vật là Lâm Thanh Nhã và Trần Gia Huy. Lưu ý: chỉ là tưởng tượng không áp dụng lên ngoài thực tế. Chủ đề : quân nhân x điều dưỡngTớ chỉ mới nảy ý tưởng vào chủ nhật tuần trước. Nên tiến trình ra chap sẽ rất chậm vì tớ còn phải lo việc học nữa. Có thể một vài chi tiết liên quan đến quân đội tớ không hiểu rõ có thể mắc sai lầm, các bạn góp ý cho tớ và tớ sẽ cố gắng tìm hiểu và sửa chữa.Tình tiết truyện sẽ rất dài, vì tớ sẽ tập trung vào cảm xúc nhân vật, nội tâm lẫn bối cảnh của câu chuyện. Tớ không đảm bảo truyện tớ viết sẽ hay, vì là cảm xúc, câu từ của tớ, mong các bạn đón nhận một cách tích cực nhất!…
Câu chuyện được kể dưới góc nhìn của Choi Soobin.Tên gốc: 疯人院里也会下雪吗 Tác giả: 格塔的盐Link gốc: https://weibo.com/5873125417/4790762983916772Translator: selenlizzBản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang bản dịch của mình đi nơi khác!!Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.…