[muộiimoon] - trăng giữ mảnh tình
- này, hứa đi- hứa gì?- dù đoạn đường có khó khăn thế nào, đích đến vẫn phải có nhau- ...- được!…
- này, hứa đi- hứa gì?- dù đoạn đường có khó khăn thế nào, đích đến vẫn phải có nhau- ...- được!…
Một câu chuyện buồn nhưng lại toát lên vẻ đẹp về sự khao khát tình yêu, ước mong hạnh phúc bên người yêu của một búp bê xinh đẹp.Đồng thời cũng là sự ân hận, hối tiếc của một vị thần do đã để mất người quan trọng nhất.…
Tổng hợp đoản văn của nhiều tác giả ❤Tổng hợp các đoản văn đã có phép chuyển ngữ từ nhiều tác giả, nếu có bất kỳ câu hỏi nào về permission xin liên hệ với account facebook của mình!_________Truyện sẽ truyền tải theo ý tác giả là chính, sẽ có vài chỗ mình sẽ điều chỉnh hay lược bớt một ít nếu mình cảm thấy nó phù hợp hơn. Mình nghiệp dư, mình không giỏi. Nên nếu bạn muốn góp ý hay chỉ ra lỗi sai một cách nhẹ nhàng thì mình sẽ sửa. Nhưng với những comment khó nghe hay nếu bạn khó chịu với văn phong của mình thì mời bạn thoát ra, không cần đọc, mình không cần những người đọc thích giở giọng thượng đế với mình._________Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu khi chưa có sự cho phép!!!!The translation has the author's permission, please do not take it anywhere without permission!!!!Artist: 🍓릉•Leung🍓 (@aleldeice) Link: https://twitter.com/aleldeiceThe image used with artist's permission! Please do not repost!非常感谢太太让我翻译这些可爱的短文,我爱你们!!❤❤❤_______________________Finally, welcome to Dannn_pie's little house. (◍•ᴗ•◍)❤…
- Truyện siêu siêu NGỌT *Mật Ngọt Chết Ruồi* + SỦNG *Phát Bánh Gato*- Đọc thử đi biết đâu sẽ thích!- Tình trạng: full- Dự đoán: 11 chap- Nguồn ảnh: @on_pic- Ver: Lubeo🚫Nếu muốn mang truyện mình đi nơi khác hãy nói trước cho mình biết✅✔…
"Ông đây chán ngắt cái trò hệ thống xuyên nhanh rồi, phản diện gì chứ, thoát chết kiểu gì, ông đây muốn out game!"…
Tên truyện: Bệnh cũ.Tên gốc: 旧疾。Link: https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404680894215750116_________Truyện sẽ truyền tải theo ý tác giả là chính, sẽ có vài chỗ mình sẽ điều chỉnh hay lược bớt một ít nếu mình cảm thấy nó phù hợp hơn. Mình nghiệp dư, mình không giỏi. Nên nếu bạn muốn góp ý hay chỉ ra lỗi sai một cách nhẹ nhàng thì mình sẽ sửa. Nhưng với những comment khó nghe hay nếu bạn khó chịu với văn phong của mình thì mời bạn thoát ra, không cần đọc, mình không cần những người đọc thích giở giọng thượng đế với mình._________Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu khi chưa có sự cho phép!!!!The translation has the author's permission, please do not take it anywhere without permission!!!!Trans by: Dannn_pie.Cre image: 争渡 (@zhengdu23333)Link: https://twitter.com/zhengdu23333?s=20The image has permission from the artist, please do not take anywhere!!!_______________________Finally, welcome to Dannn_pie's little house. (◍•ᴗ•◍)❤…
Tuy ở phía trên bầu trời tối đêm đầy sao như thế này nhưng em là ngôi sao duy nhất đối với anh…
| đang cập nhật...|[Ngọt, Ngược ít, Sủng, H cực mạnh🔥❌, HE]Chuyện được trích từ 1 bộ phim Thái mà mình khá yêu thích nên mình có hứng thú viết truyện chuyển ver Câu chuyện xoay quanh giữa 2 cặp Đam mĩ chính và 2 cặp phụ ở lứa tuổi học sinh. Trong truyện Thái có tận 3 cấp học của nhân vật nên mình nói tóm lại là cấp1,2,3 cho mọi ng dễ hiểu. Trong truyện có nhiều tình tiết khá nhạy cảm và rất nhiều cảnh H+ ,ai nghiêm túc thì next hộ 😑…
Vị Chua Của Tình Yêu [恋爱的酸臭]CP: Hoa Hạo Nguyệt Viễn/Patrick (Doãn Hạo Vũ) x Bá Viễn OOC Tác giả: 姻木缘Nguồn: lofterEditor: khoai tây/salmon_pieBeta: holing > Khoai: Thật ra mình hoàn toàn không biết tiếng Trung, một chữ bẻ đôi cũng không, mình dùng QT để dịch và nhờ một cô bạn một chữ tiếng Trung cũng không biết như mình beta hộ nên là sẽ có những chỗ còn sai sót hoặc không đúng nghĩa, nên là mình không đảm bảo nội dung là chính xác hoàn toàn, chỉ đúng tầm tầm 60-70% thôi, nên các bạn cứ bình luận để nhắc mình chỉnh sửa bổ sung nhé. À một điều nữa là truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả nên mọi người vui lòng đừng mang đi đâu nhé.…
Ánh Sao Đêm Qua, Ngọn Gió Đêm Qua [昨夜星辰昨夜风]CP: Gia Nhậm/Trương Gia Nguyên x Nhậm Dận Bồng OOC Tác giả: 乔乔吉 Nguồn: doubanEditor: khoai tây/salmon_pieBeta: holing Khoai: Thật ra mình hoàn toàn không biết tiếng Trung, một chữ bẻ đôi cũng không, mình dùng QT để dịch và nhờ một cô bạn một chữ tiếng Trung cũng không biết như mình beta hộ nên là sẽ có những chỗ còn sai sót hoặc không đúng nghĩa, nên là mình không đảm bảo nội dung là chính xác hoàn toàn, chỉ đúng tầm tầm 60-70% thôi, nên các bạn cứ bình luận để nhắc mình chỉnh sửa bổ sung nhé. À một điều nữa là truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả nên mọi người vui lòng đừng mang đi đâu nhé.…
Khi Hoa Hảo Nguyệt Viên [花好月圆时]CP: Hoa Hạo Nguyệt Viễn/Patrick (Doãn Hạo Vũ) x Bá ViễnCó chút: Cấp Tinh Cao Chiếu; Cam Đáo Tu Khắc OOC Tác giả: 纬海山季 Editor: khoai tây/salmon_pieBeta: holing > Khoai: Thật ra mình hoàn toàn không biết tiếng Trung, một chữ bẻ đôi cũng không và mình dùng QT để dịch và nhờ một cô bạn một chữ tiếng Trung cũng không biết như mình beta hộ nên là sẽ nhiều sai sót hoặc không đúng nghĩa, nên là mình không đảm bảo nội dung là chính xác hoàn toàn, chỉ đúng tầm tầm 60-70% thôi, nên các bạn cứ bình luận để nhắc mình chỉnh sửa bổ sung nhé. À một điều nữa là truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả nên mọi người vui lòng đừng mang đi đâu nhé.…
Bức Thư Tình Của Kẻ Nói Dối/说谎者的情诗CP: Gia Nhậm/Trương Gia Nguyên x Nhậm Dận Bồng OOC Tác giả: 焦糖尼古丁Nguồn: doubanEditor: khoai tây/salmon_pieBeta: holing Khoai: Thật ra mình hoàn toàn không biết tiếng Trung, một chữ bẻ đôi cũng không, mình dùng QT để dịch và nhờ một cô bạn một chữ tiếng Trung cũng không biết như mình beta hộ nên là sẽ có những chỗ còn sai sót hoặc không đúng nghĩa, nên là mình không đảm bảo nội dung là chính xác hoàn toàn, chỉ đúng tầm tầm 60-70% thôi, nên các bạn cứ bình luận để nhắc mình chỉnh sửa bổ sung nhé. À một điều nữa là truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả nên mọi người vui lòng đừng mang đi đâu nhé.…
BreatheCP: Gia Nhậm/Trương Gia Nguyên x Nhậm Dận Bồng OOC Tác giả: 萧何Nguồn: lofterEditor: khoai tây/salmon_pieBeta: holing > Khoai: Thật ra mình hoàn toàn không biết tiếng Trung, một chữ bẻ đôi cũng không, mình dùng QT để dịch và nhờ một cô bạn một chữ tiếng Trung cũng không biết như mình beta hộ nên là sẽ có những chỗ còn sai sót hoặc không đúng nghĩa, nên là mình không đảm bảo nội dung là chính xác hoàn toàn, chỉ đúng tầm tầm 60-70% thôi, nên các bạn cứ bình luận để nhắc mình chỉnh sửa bổ sung nhé. À một điều nữa là truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả nên mọi người vui lòng đừng mang đi đâu nhé.…