Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
🍉Tác giả: Cửu Công Chủ Lưu Bộ🍉Edit: Ochibi🍉Quyển 1🍉Đây là một quyển sổ tay tỉ mỉ những kỹ năng công lược các loại nam thần.Các thể loại mục tiêu công lược:Băng sơn giáo thảo √Tổng tài bá đạo√Hắc đạo tà mị√Vương gia ngạo kiều √Mạt thế cường giả √Muội khống ca ca √Học trưởng ôn nhu√Giải trí thiên vương √...Mình còn non tay lắm, mong mọi người bỏ qua nếu có sai sót nha~ 🍉Nhắc nhở🍉⤿Nữ chính có lúc rất vô tình⤿Hơn nữa cũng đừng vì vài thế giới đầu mà bỏ qua những thế giới sau~➠Đăng trên Wattpad🚫TRUYỆN DỊCH CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG RE-UP🚫…
- Tên Truyện: Bảo Bối Là Sát Thủ.- Tác giả: MiuNhi202.- Couple: |Syaoran x Sakura| |Eriol x Tomoyo|- Giới hạn độ tuổi: 16+- Thể loại: Longfic, hiện đại, hành động, ngược, sủng ,ngọt, pink, HE. - Trạng thái: Full (90 chap + 5 phiên ngoại)********************- Văn án: + Anh - Li Syaoran: Một cảnh sát tài năng của cục cảnh sát Tokyo, điềm đạm, lạnh lùng, dứt khoát, là mẫu người lí tưởng trong mắt các cô gái. Nhưng cuộc sống của anh bắt đầu đảo lộn bởi một cô sát thủ mang biệt danh - Cherry.+ Cô - Sakura Kinomoto: Một sát thủ đứng đầu thế giới ngầm, bang chủ của Moon - một băng nhóm Mafia nổi tiếng. Cô lạnh lùng, tàn nhẫn, giết người không chớp mắt nhưng khi ở trước anh cô chính là không - thể - ra - tay!+ Một sát thủ đem lòng yêu một cảnh sát, những tưởng cuộc tình của họ sẽ không có một kết thúc tốt đẹp? Nếu nghĩ như vậy thì bạn đã lầm rồi! Tình yêu có thể thay đổi một con người, họ đang ở trên hai con đường khác nhau, đi theo hai lối đi khác nhau, nhưng con tim họ đều hướng về nơi cuối con đường kia, nơi mang hai từ "Hạnh Phúc"...*********************- Ai muốn mang đi hoặc chuyển ver thì nhớ nói Miu một tiếng nha :)) đừng lặng thầm mang đứa con tinh thần của Miu đi mà chưa có sự cho phép của Miu T^T- Truyện chỉ có duy nhất trên Wattpad.TRUYỆN TUI VIẾT TỪ HỒI CÒN TRẺ TRÂU NÊN ĐÂM RA NHẢM DỮ LẮM :v TÌNH TIẾT NGÁO ĐÁ CỰC KÌ :v CÁC ĐỘC GIẢ ĐỪNG BẮT BẺ TUI NHÁ :)))Ngày đăng: 07/08/2016Ngày hoàn thành: 03/08/2017…
Hán Việt: Song Tính Mãnh Nam Bị Thao Tới Mang Thai (双性猛男被肏到怀孕)Tác giả: Lông Mày Rậm (粗眉毛)Thể loại: SONG TÍNH, sản nhũ, sinh tử, cao H, minh tinh, ngựa đực, có tình tiết hạ dược (bị bỏ thuốc), quân bỉ, vừa yêu vừa ghét."Quân bỉ": ở đây chỉ những người lưu manh trong quân đội.Tình Trạng: 103 chương + 2 Phiên ngoại Tình Trạng edit: Hoàn Nguồn raw: Lụm nhặt trên trang stboy.net bên Tung Của*LƯU Ý: - Không chắc là dịch chuẩn 100% nhưng ít nhất cũng tầm 80%- Lời của editor sẽ in nghiêng, còn lại là của tác giả- Truyện chủ yếu là H, không khuyến khích mang não khi đọc- Ngôn từ Thô Tục, CẨN THẬN KHI NHẢY HỐ- Truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, xin ĐỪNG MANG ĐI ĐÂU!!!…
Cố Tư Tư xuyên vào truyện người lớn bỏng mắt, trở thành nữ phụ tốt thí còn sống chưa đến ba tháng.Vì cái mạng quèn, tạm thời cô ôm đùi làm thân với trùm phản diện hay cũng chính là anh họ cô. Cô không hề hay biết anh họ trông thì lịch sự nhã nhặn, lại toàn nói chuyện bậy bạ khi ở riêng với mình. Ngày nào cũng đòi hỏi không biết mệt, suýt làm cô chết trên giường anh. Sống trong tận thế nhưng anh đè cô ra giữa chốn nguy hiểm, dụ dỗ cô vào tròng: "Gọi anh hai đi nào Tư Tư."…
Tác giả: Tiểu MậtThể loại: Đam mỹ đô thị tình duyên, giới giải trí, ôn nhu thẳng công x khiết phích nữ vương thụ, 1×1, HE.CP: Trịnh Diệc Vi x Tiềm VũEditor: Vân DuLink gốc: https://vandu137.wordpress.com/2015/11/14/anh-de-vs-anh-de/*đăng với mục đích đọc offline*…
Tác giả: Hoàng Bạo Tả ThủNguồn convert: JWEdit: ViviThể loại: Cao H, NPConvert đã hoàn.Văn án của tác giả:Hôn lễ của bạn thân, chú rể là phi công và nhóm bạn của chú rể, kết thúc NPChú ý của editor:Nữ9 Cố Viện là một cô nàng phóng túng, dâm đãng, hễ thích là làm, không câu nệ tiểu tiết. ⛔ Đây là truyện SẮC SẮC SẮC!!! Điều quan trọng phải nhắc 3 lần. Đa số chương nào cũng có thịt. Khi đọc truyện sắc yêu cầu đừng mang tam quan vào rồi phán như đúng rồi. Cảm thấy không hợp thì tự động đi ra ạ. Cảm ơn rất nhiều!⚠ Truyện ta edit dựa hoàn toàn vào bản convert, ko phải bản gốc tiếng Trung. Cho nên có đôi khi sẽ không hoàn toàn chính xác với ngữ nghĩa vốn có của tác giả.…