
๐๐. ๐ ๐ฬ๐๐ข๐ฅ | โ๐๐จ๐ซ๐๐ณ!โ, ๐ฏ๐ ๐๐ซ๐ข๐๐๐ซ ๐๐ขฬ๐ฌ
โยก๐๐ข๐ฅ๐๐ญ!โ, ๐๐ฅ๐๐ง๐ขฬ ๐๐ฬ๐ฆ
"Goraz!" Ropte Dรญs
โโโโโโ โฆ โ โฆ โโโโโโ
โโโโโโ โฆ โ โฆ โโโโโโ
โยฟCuรกntos orcos hemos aniquilado hoy? โcuestionรณ la nieta del Rey Bajo la Montaรฑa mientras limpiaba la sangre de su hacha con un trapo sucio.
โTrece en el Rรญo Rรกpido y veintidรณs en la entrada de la Ciudad del Valle, thanu menย โrespondiรณ un soldado enano.
โTreinta y cinco, nada mal โpresumiรณ la enana con un tono secoโ. Cada dรญa es mรกs fรกcil matarlos. Esos cabrones ya no osan venir tanto por nuestras tierras. ยกY mรกs les vale; nadie se escapa de mi baruk!
Justo cuando los soldados de Dรญs se dispusieron a regresar a la Montaรฑa Solitaria, la mujer se detuvo al escuchar unos gaรฑidos que provenรญan desde lejos. Con un oรญdo mรกs agudo que el de un perro, siguiรณ el sonido a paso rรกpido hasta hallar esos mugidos que la estaban violentando. Por su propia sorpresa, de entre todos los cadรกveres que dejรณ por el camino, habรญa un niรฑo arrodillado que hipaba. Un crรญo de la raza de los orcos.
El pequeรฑo orco plaรฑรญa por sus padres, que lo trajeron a conquistar estas tierras a la fuerza y ahora estaban muertos. Tenรญa mucho miedo y solo deseaba regresar a casa. Al ver a la mujer enana y los demรกs acercarse, el orco bramรณ con rabia y se apartรณ de ellos para protegerse, con temor a que lo daรฑaran. Para รฉl, el enemigo era esa enana, y no su familia, que solo vino a cumplir las รณrdenes de un desconocido. Dรญs estirรณ la mano para indicarle paz y depositรณ lentamente el hacha contra el suelo mientras se agachaba.ย
Sin decir nada, se mantuvo dรณnde estaba. Tirรณ todas sus armas lejos de ella para que el tembloroso niรฑo le tuviera confianza. El orco, al verla desprotegida y en son de paz, se tranquilizรณ. La enana sonriรณ con calidez, dispuesta a consolarlo. Poco a poco, el niรฑo gateรณ entre los cuerpos hasta llegar a sus brazos en busca de protecciรณn. La abrazรณ. Dรญs correspondiรณ al abrazo y cuando el orco se sintiรณ mรกs tranquilo, sacรณ una daga de su bota y se le clavรณ en la nuca. Lo rajรณ del cuello hasta el crรกneo y trazรณ un profundo corte que llegรณ hasta su frente. El orco, que milagrosamente aรบn se movรญa desangrado, fue apuรฑalado repetidas veces por ella hasta que el asesinato tuvo รฉxito.
โAhora son treinta y seis โcorrigiรณ Dรญs, recogiendo sus armas una vez su labor fue terminada.
Empapada de sangre y sucia de barro, sin remordimiento alguno por haber ejecutado a un niรฑo a sangre frรญa, llegรณ al palacio con los demรกs y esbozรณ una larga sonrisa. Tras haber acabado con estos pรฉrfidos seres, le entraron unas ganas tremendas de celebrarlo, como hacรญa cada dรญa. Llegรณ al salรณn del trono y arrojรณ la sanguinolenta armadura por el suelo, agarrรณ una jarra de cerveza y dio dos atronadoras palmadas contra la mesa. Una vez captรณ la atenciรณn de todos los enanos, arrancรณ una carcajada y gritรณ con orgullo y entusiasmo:
โยกGoraz!
|โข|โโโโโโ โฆ โข โฆ โโโโโโ|โข|
๐๐๐๐๐๐ฬ๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐
โโโโโโโโโโโโโโโ
XXIV
"ยกGORAZ!", GRITร DรS
La hiena de Erebor es tan vil como un criminal
Lucha por su pueblo para combatir cualquier mal
Su barba es larga gracias a sus victorias,
pero algunos dicen que deberรญa estar cortada
La hiena de Erebor es justa e imparcial
Le gusta ver la sangre de incluso aquellos que no quisieron pelear
Feliz celebra su triunfo
sin arrepentirse de no haber tenido piedad
...
โโโ
XXIV
"ยกGORAZ!", ROPTE DรS
Erebor's hyena er like sjofel som en kriminell
Kjemp for at folket hennes skal bekjempe ondskap
Skjegget hans er langt takket vรฆre seirene,
men noen sier at det skal kuttes
Erebor-hyenen er rettferdig og upartisk
Hun liker รฅ se blodet til og med de som ikke รธnsket รฅ kjempe
Happy feirer triumfen
uten รฅ angre pรฅ at du ikke hadde hatt nรฅde
...
โโโโโโโงโโงโโโโโโ
GLOSARIO
Thanu men: Majestad
Baruk: Hacha
Goraz: Cerveza [Enana]
โโโโโโโงโโงโโโโโโ
Bแบกn ฤang ฤแปc truyแปn trรชn: Truyen247.Pro