Глава 32.
Ближайшая почта располагалась в крупном посёлке Бэрроу, который входил во владения Его Сиятельства Чонгука Дареса. Сама я туда не поехала - передала запечатанный конверт вместе с кучером. Даже не стала дожидаться утра, ибо каждая секунда была на счету. Из покоев графа я прямиком отправилась в конюшню, где в жилой пристройке ночевал возничий. Если тронуться в путь сейчас, можно добраться до Бэрроу уже к рассвету. Завтра утром от здания почты как раз отходил мальпост*.
Когда я расставалась с письмом, у меня тряслись руки и было неспокойно на сердце, а все мысли крутились вокруг важного послания. Время стало нашим врагом, как и размытые дождями дороги и медлительные лошади, на смену которым ещё не пришли первые автомобили. Словами не передать, как я боялась, что мы не успеем провернуть задуманное к выходным. Если письмо задержится... Если его не доставят вовремя...
Всю ночь я не спала, ворочалась с бока на бок и задремала только под утро. И первая моя мысль при пробуждении была о письме. Успел ли кучер к отходу почтовой кареты или мы потеряли целый день?
Небо хмурилось грозовыми облаками. Готовя завтрак, я молилась о хорошей погоде, и всё валилось у меня из рук. Хотела напечь тонких блинов, но, видимо, замешала слишком жидкое тесто, и блинчики на горячей сковороде ломались всякий раз, когда я пыталась перевернуть их лопаткой. В конце концов пришлось признать, что сегодня я ни на что, кроме волнения, не способна и уступить место за плитой кухарке.
Ближе к десяти в столовую спустилась заспанная Рози. Она была растрёпана, зевала и тёрла глаза, но при виде меня встрепенулась, словно о чём-то вспомнив.
- Мама! Я такое хочу тебе рассказать! Такое!
И она схватила меня за руки, пытаясь уволочь из комнаты.
- Да что случилось?
- Пойдём, пойдём!
- Давай сначала позавтракаем.
Но голубые глаза моей дочки горели лихорадочным блеском, а щёки раскраснелись от возбуждения. Ей не терпелось чем-то поделиться со мной.
- Донни, - шепнула она мне на ухо, прикрыв рот ладонью.
- Ты его видела? - тут уже и я забыла о содержимом своей тарелки. - Он говорил с тобой?
- Он всё мне рассказал. Всё-всё.
И вот, подобрав юбки, мы уже летели на второй этаж, где было меньше посторонних ушей и никто не мог нас подслушать.
Плотно затворив дверь детской спальни, я повернулась к Рози и жестом попросила её скорее утолить моё любопытство. Теперь уже и на моих щеках пылал яркий румянец. Я чувствовала, как пощипывает кожу от прилившей крови.
- Ну же, милая, не томи. Что он рассказал тебе про книгу?
В этот момент Рози зачем-то полезла в камин - и вдруг вытащила оттуда, прямо из золы, знакомый фолиант в обложке из коричневой кожи. Таинственная книга без текста снова вернулась к нам.
Руки качнулись под её весом. Я осторожно стряхнула с обложки пепел от сгоревшего дерева, но немного пыли забилось в складку вдоль корешка. С колотящимся сердцем я раскрыла фолиант на середине, и мой пульс выровнялся: на страницах по-прежнему было пусто.
- То, что внутри, увидит только хозяйка замка, - шепнула Рози заговорщицким тоном. - Только настоящая хозяйка.
- Это Донни тебе сказал?
- Да, он.
- Не хозяин? Именно хозяйка?
- Да.
У меня сбилось дыхание.
Вот почему хитрый Крыс хотел сделать наследницей Вулшира меня! Мог ведь как-то изловчиться и вписать в завещание своё имя, но ему нужна была девушка. Только владелица замка могла прочитать загадочную книгу! Женщина. Не мужчина.
- Что ещё поведал тебе Донни? - Я наклонилась к дочери и замерла, вся обратившись в слух. - Что там внутри, на этих страницах?
- Не знаю, - Рози поёжилась под моим взглядом, наверное, он был слишком жадным, требовательным, полным нетерпения. - Он сказал, что прежние хозяйки не подходили. Они не умели... Что-то не умели. А ты умеешь. Ты подходишь.
- Что умею?
Девочка пожала плечами и попятилась. Похоже, её пугал мой напор, но я ничего не могла с собой поделать. Я почувствовала себя одержимой этой загадкой, желанием докопаться до истины.
- Ещё Донни передал тебе спасибо. За замок. За то, что ты навела в нём порядок. Он сказал, что это очень важно. Они связаны древней магией - Гуки и это место. Граф не мог поправиться, потому что дом был ужасно грязный и выглядел плохо, и лестница сломалась, и многое другое тоже. Хорошо дому - хорошо и его хозяину.
Хм.
Это было странное и неожиданное заявление. Я была уверена, что Его Сиятельству худо от яда, которым его пичкают, и что на поправку он пошёл, как только начал получать чистую еду и воду. С другой стороны, лучше Чону стало именно в ту неделю, когда я наняла слуг и по-настоящему взялась за уборку Вулшира. Неужели между состоянием замка и самочувствием его владельца - прямая связь?
Даже если и так, отравленная пища тоже сыграла роль. Одно наложилось на другое.
Пока я размышляла над словами Донни, Рози приблизилась ко мне, встала на цыпочки и шепнула на ухо:
- Чтобы у Гуки перестали болеть глазки, надо убрать всё, что мы ещё не убрали. Чтобы замок засиял.
Интересно, правда это или дракончик-домовой придумал, как заставить нас плясать под свою дудку?
___
Мальпост* - почтовая карета, перевозящая письма и пассажиров.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro