К5.Цвета моей любви||Тер Штеген(перевод)
Перевод : MterStegen
Произведение : Цвета моей любви || Тер Штеген (перевод)
Начну пожалуй с обложки, чтобы сразу отстреляться и забыть.
Как я поняла на обложке фотка того самого Тер Штегена о котором идет речь.
Сама фотка окрашена цветами радуги, что делать, на мое мнение, не стоило, ибо выглядет это ужасно и не привлекающе.
Дико не хотела браться за книгу из-за нее, т.к. совсем не притягивает.
Многие читатели в принципе футбол не любят, поэтому и сама фотка уже будет отталкивать всех.
Вот тебе мой совет - не поленись и найди фотку этого футболиста не на поле и не в форме, а потом обработай и вуаля, вот тебе обложка попривлекательней .
Следовать моему совету или нет - дело твое.
Описание отлично, никаких притензий к нему, умничка :3
Содержание подобно обращению чувств Штегена к своей возлюбленной(как я поняла).
Чувства он ассоциирует с цветами радуги :
Красный- любовь, цвет поцелуя, который вызывает у него теплоту.
Оранжевый - легкомысленные ночи проведенные вместе, когда они смеялись и флиртовали.
Желтый - счастье, растущие подсолнухи в сердце возлюбленной.
Зеленый- вера.
Штеген сравнивает любовь с группой летних деревьев.
Голубой- вера, успокайвает его, как океанские волны в солнечный день.
Синий- мир, что для него значит абсолютный покой, который она дарит ему.
Ну и наконец фиолетовый - гармония, которая играет в их сердцах.
Произведение чувственно, нежно , красиво.
Увидела лишь несколько ошибок в пунктуации и допущенные в орфографии при скорописании.
РЕКОМЕНДУЮ.
Ставьте звезды, подписывайтесь, комментируйте.
Ave Lank:3
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro