"Зверь Империи"
Автор GsKeeper
Критик JazzSoul
Здравствуйте все, кто еще читает нашу критику. Рада возвратиться и с новыми силами приступить к работе. Также благодарю всех за ожидание.
Сегодня я решилась написать критику, способную действительно указать автору на тонкости композиции его текста и, надеюсь, разобраться с теми вещами, которые еще не не до конца укоренились в его пере.
Оценку обложки, названия и аннотации, я думаю, вы сможете найти, подав заявку в любую другую критику. Не буду заострять на этом внимание.
И так, композиция.
У каждого жанра есть свои особенности композиции. Некоторые жанры должны сообщать тексту эффект присутствия автора, то есть текст (снова) должен быть безупречно выстроен в пространстве и времени. Что качается жанровых принципов фэнтези, хотелось бы отметить несуществующий мир, магия, авантюрный сюжет, скрытое противопоставление технологии и волшебства в пользу последнего, противостояние добра и зла как основной сюжетообразующий стержень...вообщем, то, что и мы и так все знаем. Но теперь самый главный признак этого жанра - полная свобода автора: он может повернуть сюжет самым неожиданным образом, поскольку волшебный мир фэнтези предполагает, что в нем возможно все. Этот последний признак — один из наиболее важных, определяющих. Он четко отграничивает фэнтези и научную фантастику, потому что научная фантастика описывает вероятное, и автор стеснен определенными рамками. Он вынужден дать объяснение невероятному, обосновать научно или псевдонаучно.
Почему я так долго топчусь на определении жанра фэнтези, спросите вы. Просто, прежде чем начинать анализировать сам текст, я хотела бы похвалить автора за каноническое соблюдение (если так можно сказать) всех основополагающих норм данного жанра, и, конечно же, историю, фабула которой всецело зависела от автора.
Все мы знаем, что такое территория слова и как ее нужно соблюдать. Вы, автор, повторяете экспрессивные слова для получения особого эффекта, в чем я вас понимаю, но не соглашаюсь. Это как турецкий барабан, давящий на эмоции, где мы ориентируемся на восприятии описанных, а не переданных чувств. Позже, я сделаю пометки в комментариях в вашей истории, указав на ненамеренные повторения. Предложения должны быть как течение по реке понимания. А ваши расстановки, на подобии "Слезы. Слезы бессилия и слепой ненависти падали на грязный ... и так далее" заостряют внимание на том, что чувствует автор, специально останавливая поезд с пассажирами.
Это не неправильная постройка конструкции - это слишком нагроможденная форма для подобного рассказа, и встречается она у вас очень часто.
2. Когда я изучала Джина Робертса, мне надолго запомнилась его способность открывать глаза слепым чтением вслух своих опусов. Так вот, говорящие детали - они не столь важны для информирования или ознакомления, это скорее убедительная черта общей картины героя или какой-то сцены. Цвет волос, платья или пятно на нем, что-то, что сможет лучше убедить и поверить в происходящее. Возможно, это слишком широкое объяснение этого правила, но беря ваш текст, я наталкиваюсь на обычный информирующей рассказ с замечательными образами и героями(!). Только вот образы этих самых героев, как часто я люблю говорить, не подкреплены ничем внешним. Какие-то детали внешнего мира, относящиеся к ним, должны напрямую характеризовать их ту или иную позицию. Короче говоря, если сами герои оригинальны и работа над ними прошла на ура, то связь героев с теми описаниями, которые должны быть включать себя в их жизнь, - слегка хромают.
3. Очень уместно использование коротких слов и абзацев в сложных местах или, как можно заметить, в местах, где неуместно бы было красоваться авторской безупречностью. Этим текст не перенасыщен, и когда я читала сцены насилия или борьбы, очень часто на ум приходил термин "критического осмысления". То есть, я не возвращалась в начало сцены, чтобы лучше понять или исследовать то, что смогла бы пропустить.
4. Поработайте немного с главами и их длиной. Эта история может быть длинней, чем вы себе уже могли представить. Если вы начнете объяснять сложные вещи, то главы получатся больше и ритмичнее. Согласна, что читать будет не так удобно, но не надо забывать об "ровном продвижении", когда я не хочу чтобы автор жал на тормоз после пятисот слов в главе. Хотя они и разделены логично.
5. И, последнее, где я бы вас хотела поругать, это заезженное слово "ритм". Оно так часто используется мной в критике, что я сама начинаю относится к его толкованию скверно.
Вот вам пример монотонности в книге "1985" Гари Провоста, который создал следующую демонстрацию того, что происходит, когда он игнорирует драматизм.
"В этом предложении пять слов. А вот еще пять слов. Предложения из пяти слов хорошие. Но несколько подряд становятся монотонными. Смотрите, что с ними происходит. Такое письмо становится скучным. Его звук становится ровно однообразным. Это звучит, как заевшая пластинка. Ухо требует от вас разнообразия".
Так как скопировать текст с вашей книги сюда не получиться, все, что я могу, это опять же в комментариях поставить пометку, чтобы вы видели, где заставляете читателя зевать.
Играйте с длиной предложений. Комбинируйте. Попробуйте после фразы короткой длины, фразы средней длины, написать что-то, чтобы читатель отдохнул и вы смогли увлечь его фразой подлиннее, фразой полной энергии, фразой-крещендо, с барабанной дробью, с ударами тарелок, со звуками, которые говорят: послушай, это что-то важное.
Посмотрите на мой последний абзац, и скажите, что в нем особенного с ритмом? Если ли что-то, что вам бы захотелось поменять или преобразить?
Во-первых, я благодарна автору за заявку, потому что, будь книга не достойна моего времени, я бы не взялась за столь подробный анализ именно с технической стороны.
Во-вторых, я даже не вижу смысла описывать гамму чувств, поселившихся во мне после прочтения, так как говорю прямо, что достойные работы требуют много времени на прочтения и столько же - на анализ.
Ваши идеи, развития сюжета - это все увлекает и завораживает.
В-третьих, я жалею, что начав читать вашу историю для критики, я из-за недостатка времени пренебрегла ею и написала критику только сейчас, но поверьте, читать ее два раза - оно того стоит.
С наилучшими пожеланиями, JazzSoul.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro