Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Глава III. В поисках Стрекозы

Шумный, враждебный, дышащий дорожной пылью и сточными водами — этот Лондон был совершенно иным, и мало кому мог прийтись по душе. Множество заброшенных зданий, маленьких грязных лавочек и трактиров, обшарпанных домов и разбитых дорог. «Крысиная нора» — один из неблагополучных районов, о котором Рэй слышал прежде и довольно быстро нашёл сюда дорогу. Девчонка вряд ли могла предположить, что новый знакомый знает это ужасное место.

Рэй бродил по мрачным улочкам, втайне надеясь встретить Стрекозу. Он понимал, что это глупо, но ведь однажды ему уже довелось случайно с ней столкнуться. И пусть он не был до конца уверен, что её слова о помощи правдивы, отчего-то ему хотелось в это верить. Слишком правдивым был её взгляд, а ведь Рэй хорошо запомнил её глаза.

Ему уже начало казаться, что он ходит кругами, когда сзади кто-то тронул его за плечо:

— Эй, милок, что-то потерял?

Обернувшись, Рэй невольно сделал шаг назад и тут же устыдился своего поступка. Но вид заговорившей с ним женщины был поистине отталкивающим: сгорбленная, с поредевшими седыми волосами, в поношенном сером платье и шерстяной шали, она походила на ведьму из детской сказки. Её морщинистое лицо напоминало старое жёлтое яблоко, а маленькие покрасневшие глаза светились подобно фонарям. Держа в руках пузатую зелёную бутылку, она скалилась беззубым ртом в ожидании ответа.

— Да, я, — начал Рэй растерянно, — я кое-кого ищу.

Он помедлил, не решаясь назвать бродяжке нужное имя. Нельзя сказать, чтобы попрошайки и пьяницы наводили на него ужас, но в общении с ними необходимо было соблюдать осторожность.

— Мне нужна Стрекоза. Она сказала, что я могу найти её здесь.

— Здесь? — переспросила женщина, отхлебнув из бутылки.

— В этом районе, — пояснил Рэй. — Мы с ней виделись однажды и...

Тут женщина подняла руку в останавливающем жесте. Приложив костлявый палец к губам, задумчиво протянула:

— Значит, тебе нужна Стрекоза. Так-так…

Она силилась вспомнить, о ком идёт речь. Уперев руки в бока, она вызывающе воскликнула:

— А ты ув-в-ерен, что тебе нуж-ж-на именно она? — от количества выпитого язык у неё заплетался, как чересчур длинный пояс. — Может, ты ищешь кого-нибудь др-р-угого?

— Нет-нет! Я уверен. Мне нужна именно Стрекоза.

Старуха шутливо погрозила ему пальцем:

— А ты, милок, в чертовках знаешь толк! Тогда тебе нуж-ж-ен десятый дом по этой улице, под литер-рой «А». Иди прямо, потом направо и… ещё раз направо? Да ты и с-с-ам разберёшься!

Она махнула рукой вперёд и вернулась к своей бутылке.

— Благодарю вас! — крикнул Рэй вслед удаляющейся нищенке. Ему оставалось надеяться, что она указала верную дорогу.

Следуя подсказкам, он забрёл в мрачный двор. Поначалу казалось, что дома давно заброшены — расшатанные балконы и выбитые окна, ржавые лестницы и прогнившие деревянные двери. Но чем дальше Рэй проходил, тем острее чувствовал позади чьё-то присутствие, а стоило ему обернуться, как смутный шорох мгновенно затихал. Подняв голову, он увидел в между крышами домов жалкие лоскутки неба — они, словно старое покрывало укрывали это покинутое место. Разве может здесь находиться живая душа? Разве может она чувствовать себя здесь живой?

«Неужели Стрекоза живёт здесь? Как был бы я рад узнать, что старая нищенка ошиблась адресом» — думал Рэй, осматривая фасады полуразрушенных построек, силясь среди поблекших цифр и букв разглядеть искомые «10А». Они всё не встречались, но зато ему встретился кое-кто другой.

Сначала за спиной вновь послышалось шуршание, вскоре перешедшее в отчётливые шаги. Поняв, что он здесь больше не один, Рэй обернулся. В паре ярдов от него стояли трое: невысокий коренастый юноша лет шестнадцати, а по обе стороны от него — мальчишки одного с Рэем возраста. Тот, что возвышался в центре, задрав подбородок и держа руки в карманах, смотрел на незваного гостя с вызовом во взгляде. На его лице читалось ликование по поводу предстоящей схватки. Крепкий и уверенный, он заблаговременно знал её исход.

Когда Рэй непроизвольно сунул руку в карман пальто, местный заправила с насмешкой произнёс:

— Оружие вам не поможет, сэр, — это обращение было произнесено таким тоном, будто несло собой неслыханное оскорбление. — Мы быстрее твоего ножа. Говори: зачем пришёл сюда?

— Никакого ножа у меня нет, — спокойно ответил Рэй, вытаскивая руку из кармана. — Я ищу одного человека. Мне сказали, что его можно найти в этом районе.

— Что за человек? — тут же последовал новый вопрос.

Рэй молчал, пристально изучая своих неприятелей. Он понимал, что шанс победить в предполагаемой драке невелик. Но несмотря на это, сдаваться не собирался.

— Это моё дело. И я не уйду, пока не увижусь с этим человеком.

Главарь поочерёдно переглянулся с остальными. Он только и ждал подобного ответа.

— Здесь у нас свои правила, — сказал он, вынимая руки из карманов и сжимая их в кулаки. — И тот, кто отказывается их принимать, должен убраться.

Предупреждений было более чем достаточно, но Рэй решил пренебречь ими. Последовав примеру противника, он сжал кулаки и приготовился к бою.

Тем временем те трое приблизились к нему. Будучи уверенным, что наибольшая опасность исходит от старшего, Рэй приготовился дать отпор, но первыми к нему подскочили двое младших. Они схватили его и заломили руки за спину, а подоспевший главарь размахнулся и ударил его по лицу. Рэй почувствовал, как в ушах зазвенело, а мир перед глазами распался на неясные цветные пятна. Губу сильно саднило, на языке появился знакомый металлический привкус. Он закашлялся, выплюнул кровь, но ничего не сказал. Даже находясь в незавидном положении, он не хотел показаться слабым.

— Забыл сказать: те, кто не хочет ни следовать правилам, ни уходить — получает по заслугам, — сказал старший и в его голосе послышалось злорадное торжество. — И если не хочешь добавки, убирайся подобру-поздорову!

Он сделал жест рукой и двое прихвостней, издевательски посмеиваясь, отпустили Рэя. Вытирая кровь и глядя себе под ноги, он сделал несколько шагов вперёд. Главарь всё это время взирал на него свысока — вот и ещё одна схватка упрочила его звание главного среди местных мальчишек.

Но его соперник оказался не так прост. Набравшись сил, а ещё больше — злости, Рэй размахнулся и ударил обидчика в челюсть. Не дожидаясь, пока тот опомнится и даст сдачи, он бросился назад, к заветному дому «10А», который успел заметить ещё до начала поединка.

Уже взбираясь по расшатанной железной лестнице, он почувствовал, как кто-то схватил его за ногу. Глянув вниз, Рэй увидел одного из хулиганов — озлобленный и дрожащий, он вцепился в него, точно клешнями. Рэю удалось высвободиться и добраться до площадки, но тут главарь настиг его и повалил на спину. Одной рукой держа чужака за воротник, другую он занёс для нового сокрушительного удара. Но тут произошло чудо.

Дверь над ними со скрипом отворилась, послышались шаги. Рэй запрокинул голову и увидел поношенные серые ботинки с чёрными шнурками, которые запомнил ещё при первой встрече. Разглядел он и всю перевёрнутую фигуру: длинное коричневое платье с ажурным воротником, худое бледное лицо. Поначалу оно не выражало ничего, кроме скуки. Но стоило девчонке склониться и приглядеться к незнакомцу получше, как она в ужасе воскликнула:

— Отпусти его, Джон! Немедленно отпусти!

Рэй почувствовал, как стальная хватка противника немного ослабла. Хулиган вскинул на девочку изумлённый взгляд:

— Что? Но Стрекоза, он ведь…

— Я сказала: немедленно отпусти его, — в её голосе послышались металлические нотки.

Посмотрев на Рэя, как на упущенную добычу, Джон-хозяин-улицы поднялся и сделал шаг назад. Стрекоза подала Рэю руку, а когда он поднялся, подтолкнула в сторону открытой двери.

— Можешь дальше нести свою службу, Джон, — холодно сказала девчонка и скрылась в доме.

Зайдя внутрь, она тут же поспешно закрыла дверь в смежную комнату и накинулась на Рэя с вопросами:

— Что ты здесь делаешь? Как ты вообще попал сюда?

Рэй растерянно потёр ушибленный затылок и бессвязно пояснил:

— Ты сказала… Крысиная нора. И помощь… Ты сказала…

Стрекоза усадила его на стул и отошла к буфету. Рэй закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов — обычно это помогало ему прийти в себя, но не в этот раз. В голове у него шумело и свистело, мир перед глазами всё ещё казался расплывчатым. Когда ему удалось немного сосредоточиться, он увидел перед собой фарфоровую чашку с отбитым краем.

— Благодарю, — сказал он, принимая из рук Стрекозы столь необходимую ему воду.

Сев напротив, девочка стала терпеливо ждать, пока её нежданный гость придёт в себя. Выпив всё до капли, Рэй поставил чашку на стол и произнёс:

— Мне нужна твоя помощь.

Несколько секунд Стрекоза смотрела на Рэя с недоумением.

— Тебе нужна моя помощь, — повторила она, надеясь лучше понять смысл сказанного. — Что?!

Рэй спокойно пояснил:

— Ты не ослышалась. Мне нужна твоя помощь. Ведь ты, кажется, говорила, что я могу обратиться, если…

— Быстро же ты пришёл забирать долги, — перебила его Стрекоза с усмешкой в голосе.

Рэй оторопел. Но чего он ожидал? Девчонка бросила слово и забыла, стоило ему унестись на крыльях ветра. Мало ли валяется их на улицах города — старых, ненужных, недосказанных, давно потерявших свою ценность и смысл.

Поначалу Рэй хотел возразить, что вовсе не желание вернуть долг привело его сюда, а необходимость узнать правду. Доказать, что он вовсе не такой, каким она его видела. Но раздумал. Всё это не имело смысла. Ни его приход, ни драка с уличным хулиганом, ни её ответ. Он был слишком наивен и ненавидел себя за это.

Поблагодарив за то, что выручила его в схватке с незнакомцем, Рэй направился к двери. Тогда Стрекоза, опомнившись, вскочила с места и преградила ему путь:

— Ну уж нет! Мне интересно, что произошло и без ответа я тебя отсюда не выпущу.

Рэй хотел пройти и показать, что его решение непоколебимо, но Стрекоза взяла его за плечи и снова усадила на прежнее место.

— Нечего строить из себя гордеца. Неужели ты не понял, что я пошутила?

Бросив на неё мрачный взгляд, Рэй качнул головой.

— Ну так вот: я пошутила, — сказала Стрекоза. — Ты доволен? Рассказывай, в чём дело. И как ты нашёл меня?!

— Ты ведь сказала, что я могу найти тебя в Крысиной норе. Я разузнал об этом районе, а когда прибыл сюда, мне помогла одна женщина.

— Стиффи! — процедила Стрекоза сквозь зубы.

— Она не назвала своего имени. Но настойчиво расспрашивала, кого именно я ищу. Я пришёл и тут же столкнулся с этими «стражниками».

Это уточнение Стрекоза предпочла пропустить мимо ушей:

— Так чем же я могу тебе помочь?

— В доме, где я живу случилось несчастье с одним из слуг. Мы не были друзьями, но я знал, что он не желает мне зла, и сам хотел бы помочь ему. Но не смог. Его убили. И я думаю, что это имеет некое отношение, — Рэй перевёл дух, чтобы произнести эти непростые слова, — ко мне.

Закончив, он посмотрел на Стрекозу. На её лице не было ни тени насмешки. Она сидела, немного подавшись вперёд, брови были сдвинуты к переносице, в глазах читалось сочувствие.

— Мне очень жаль, — произнесла она. — Но я всë ещë не понимаю, что могу сделать для тебя?

— За несколько минут до того, как мы столкнулись с тобой на улице, я помог одному человеку. Он мог попасть под колëса кэба, но я оттолкнул его в сторону. Правда, он моей помощи не оценил и попытался ударить. Тогда я не понял, что мы виделись с ним прежде и это знакомство закончилось для него плачевно. Одним словом, у меня есть основания полагать, что он хочет отомстить мне.

— Отомстить? — изумилась Стрекоза. По-видимому, она не могла поверить, что этот благовоспитанный юноша мог кому-нибудь навредить. — Но за что?

— Это не имеет значения. Меня не покидает мысль, что это именно он убил мистера Джордана. Быть может, с его помощью он хотел заманить меня в ловушку. За день до трагедии я случайно услышал разговор Джордана с неизвестным. Тот пытался уговорить его навредить мне и хозяину поместья, но слуга отказался. Думаю, тогда мой враг и решил избавиться от ненужного свидетеля.

— Это ужасно, — прошептала Стрекоза, беспокойно оглядывая комнату.

— Ты — единственный человек, который может рассказать мне о «тёмной» стороне Лондона. Никто из моего окружения не имеет представления о том, что творится здесь: какие банды считаются главными, о ком ходит дурная слава, чего ждать от тех или иных людей. Я буду благодарен за любые сведения, которыми ты сможешь со мной поделиться!

Молча выслушав его, Стрекоза сказала с иронией в голосе:

— Хочешь сказать, я лучше знаю преступный Лондон, потому что имею к нему отношение?

В её голосе не было ни обиды, ни злости. Она высказала то, что услышала в его просьбе, даже если сам он этого не подразумевал.

— Я вовсе не хотел тебя обидеть, — спохватился Рэй, при этом чувствуя, как нелепо звучат его извинения.

— Ты не обидел меня. Тем более, что ты прав. И я готова помочь тебе.

— Спасибо, — поблагодарил Рэй и, обращаясь к самому себе, добавил, — если бы мне удалось узнать, где он прячется…

— Подожди-подожди! — Стрекоза подняла руку в останавливающем жесте. — Ты собираешься выслеживать того, кто, возможно, охотится на тебя?

Рэй задумался: быть может, его замысел впрямь выглядит абсурдно? И всё же, он не видел иного выхода, а бездействие считал не меньшим преступлением чем то, которое стремился раскрыть.

— Да, — ответил он. — Я собираюсь его выслеживать.

Стрекоза откинулась на спинку стула и посмотрела на него так, словно он был не в себе. Некоторое время прошло в молчании, после чего она произнесла тоном знатока:

— Ты сумасшедший.

Но Рэй не желал посвящать Стрекозу в свои мысли и переживания:

— С твоей помощью или без неё, я всё равно это сделаю.

— Ладно, — сдалась Стрекоза. — Но если тебя всё-таки убьют — не смей винить в этом меня!

— Обещаю, — заявил Рэй.

Стрекоза подошла к деревянному гардеробу, открыла скрипучий ящик и стала придирчиво перебирать лежащие в нём вещи.

Рэй подошёл к ней:

— Что ты делаешь?

— А на что это больше всего похоже? — спросила Стрекоза, невозмутимо продолжая копаться в ворохе одежды. Не дожидаясь ответа, она пояснила, точно обращаясь к ребёнку, — я выбираю для тебя подходящий наряд. Подходящий для того места, куда мы с тобой отправимся. А иначе, — она окинула Рэя критическим взглядом, — тебя не примут за своего.

— Да, но я думал…

— Ты думал поймать преступника, не выходя за пределы четырёх стен?

Его начинала раздражать её язвительная манера отвечать вопросами, но он решил промолчать. В конце концов, она могла вовсе отмахнуться от него и выставить за дверь, а там уже верный страж Джон с радостью завершил бы начатое.

Тем временем Стрекоза протянула ему новое одеяние: чёрную куртку на деревянных пуговицах с порванным карманом и ободранным рукавом. И тут же, не сказав ни слова, взъерошила его волосы и надела на голову шерстяную кепку. Когда Рэй облачился в свой «новый» наряд, она придирчиво оглядела его сверху вниз и покачала головой. Сам же он при этом чувствовал себя витринным манекеном и даже боялся пошевелиться без её разрешения. Но с каких пор он так боялся чужого неодобрения? В особенности, если это была самоуверенная девчонка-воровка, которую он видел всего второй и, возможно, последний раз в жизни.

Щёлкнув пальцами, Стрекоза вновь бросилась к гардеробу, выудила оттуда длинный коричневый шарф и, повязав ему на шею, торжествующе объявила:

— Ну вот! Теперь ты похож на настоящего бродягу.

Рэй невольно усмехнулся, а на её вопрос, в чём дело, пожал плечами — мол, не думал, что доведётся примерить подобную роль.

Вскоре изменился и облик Стрекозы: когда она вышла из соседней комнаты, Рэй едва узнал в ней ту, с которой говорил ещё пару минут назад. Одетая в мешковатый мужской пиджак чёрного цвета, болотный жакет и коричневые брюки, в кепке, надвинутой на глаза и платком на шее, она хотела как можно лучше спрятаться под толщей одежды. Преобразился даже её взгляд: из смелого и открытого он стал осторожным и неприветливым. Засунув руки в карманы брюк, она немного ссутулилась и стала прохаживаться по комнате, как настоящий уличный хулиган, способный обчистить любого, кто попадётся на пути.

— Готов прогуляться по «Тёмному Лондону»?

— Где ты научилась так преображаться? — спросил Рэй, восхищённый её перевоплощением.

Стрекоза ответила с теплотой и печалью в голосе:

— У меня были хорошие учителя.

Она взялась за ручку двери, но Рэй остановил её:

— Я хотел спросить: ты спасаешь всех, на кого набрасывается Джон?

Стрекоза растерянно поморгала — она впервые была застигнута его словами врасплох. Собравшись с мыслями, и с привычным озорным блеском в глазах, спокойно произнесла:

— Только тех, кто выглядит как аристократ.

И, более не обернувшись, вышла на улицу. Рэй не ждал от неё менее насмешливого ответа, но отчего-то был им доволен. Улыбнувшись собственным мыслям, он закрыл за собой скрипучую дверь и устремился вслед за девчонкой.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro