Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Мотет

Я сейчас изучаю музыку 13-14 веков. Зачем? Ну чтобы окунуться в культуру того времени, понять настрой людей, их мысли. А вы думали, чтобы написать простенький рассказ про средневековье, нужно только палец обмусолить? Ха!

Так вот, я всё больше убеждаюсь, что людям того времени свойственны были все те же опасения и заботы, что и нам. Как накормить семью? Где найти работу? Не доберётся ли до нас война (а войны тогда были чуть не каждый день новая)? Как сберечь деньги от инфляции, сборщиков налогов и разбойников (последние две категории мало чем отличались)? И так далее.

Музыка тогда была, прямо скажем, странная. На очень большого любителя. Народные песни и пляски мне найти не удалось — это всё в более поздней обработке и уже выхолощенное кем-то. Ну или придуманное. Музыка же более высокого стиля тоже в записях позднего времени, так что можно только догадываться, что было на самом деле. Вероятнее всего, что-то более примитивное, чем то, что выдают за средневековую музыку сейчас. Например:

https://youtu.be/xFutnfxWxqw

Ai Vis Lo Lop (Прованская народная песня 14 века)

Что удивительно, даже записи светской музыки до нас дошли, в основном, на латыни, не считая совсем уже поздних списков, что наводит на определённые мысли о том, кто хозяйничал тогда в Европе (но это уже совсем другая тема).

Ещё одним вариантом исполнения было хоровое пение. Исполняли обычно гимны и мессы (последние больше относятся к духовной музыке, написанной для исполнения при богослужении в соборе). Как вариант — четырёхголосое полифоническое пение, мотет. Образец помещён в заголовке. Если я правильно услышал, двое поют, двое создают музыкальный фон. Мне не понравилось, не даром мотеты не рекомендовали слушать простолюдинам, к каковым я себя и отношу.

Любопытен перевод этого мотета из мессы Гильома де Машо «Нотр-Дам», номер 22, Apprehende arma et scutum (Облекись в доспехи). Если я правильно услышал, один голос поёт один стих, второй — другой. Ниже перевод Ольги Лебедевой:

(инструментальный тенор)

Облекись в доспехи...

(первый голос)

Вожделенной полон властью
Ты, народ ведущий к счастью
По вершинам и изломам,
Будь вождем, не будь ведомым.

Вождь достойных, честных, гордых
Поведет, забыв про отдых.
А ведомый пусть всечасно
Повинуется согласно.

Вождь-слепец ведет слепою
Поводырскою тропою,
И народ ведет во мрак —
Там он подлинный вожак.

Если вождь подобран верный,
Путь очистится от скверны
И тропинок вереница
Ярким светом озарится.

Вождь верховный! Изгони же
Всех слабей себя и ниже,
Проведи тропой такою,
Что ведет страну к покою.

(второй голос)

Плачь, великая держава:
Твой народ свела отрава
Запустенья.

Часть его — дурного нрава,
А другая — лжет без права,
Без стесненья.

О тебе уж не радеют,
Враг у власти руки греет —
Все обманно.

Мощь и дух твои хиреют,
Враг, напротив, матереет
Непрестанно.

Ты досталась воротилам,
В их бесчестии постылом
И убогом.

Но теперь тебе по силам
Стать и мощной, и красивой —
Властвуй с Богом!

Отсюда можно сделать неутешительный вывод — проблемы, волновавшие людей в 13 веке, никуда не делись...

Если ещё найду хорошую вещь тех времён, то добавлю сюда.

Наверняка, среди читателей найдётся знаток истории музыки, который скажет, что ничего я не понял. Ну что ж, просьба тогда тапками не кидаться, а на пальцах объяснить и дать ссылочки на хорошую средневековую музыку 13-14 веков. Даже если рассказ к тому времени выйдет, всё равно интересно.

За сим я на сегодня откланяюсь, всем удачного дня (или ночи)!

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro