11
«Умно, Дженни. Послать короля суши в мою крепость. О да, я слышал об этом. С моими людьми все в порядке. Король суши сбежал, поджав хвост. Из-за тебя нам придется искать другое убежище.
Список твоих преступлений растет. Не знаю, хватит ли кожи на твоих костях для порки, что тебе предстоит».
Последняя птица Яно вернулась довольно быстро. Значит ли это, что Ким уже рядом?
От записки отца у меня по спине пробегают мурашки.
Почему суша не может быть хоть чуточку ближе?
Я достаю подзорную трубу и вглядываюсь в зеленую полоску на горизонте. Высокие деревья стоят на страже острова. Они спускаются вниз вместе с холмами. Серые облака нависают над кусочком суши, и мгновение спустя корабль окутывает моросящий дождь.
Место мало чем отличается от Лемисы, ближайшего острова к крепости. Разве что погода здесь немного теплее. Хоть в чем-то нам повезло. Конусообразные деревья лучше всего подходят для изготовления мачт, а этот остров ими просто покрыт.
Те, что растут ближе всего к берегу, недостаточно большие, но, если пройти в глубь острова, где наверняка есть источник пресной воды, мы точно найдем более высокие деревья.
– Дамы и господа, мы почти на месте! – сообщаю я команде.
В ответ раздаются воодушевленные крики.
– Прошу прощения, капитан, – говорит Энвен, медленно приближаясь ко мне, – но уверены ли вы, что высадка на берег – лучший вариант, что у нас есть? На острове ведь могут быть привидения.
– В этих водах водятся сирены, а ты, Энвен, беспокоишься о призраках? – спрашиваю я.
– О призраках, упырях, банши...
– Они не существуют, – вмешивается Киран с того места, где он стоит у штурвала.
– Еще как существуют.
– Ты их когда-нибудь видел?
– Нет, но есть же истории.
– Истории, которые родители рассказывают своим детям, чтобы заставить их вести себя хорошо, – говорит Киран. – Вот и все. Это просто выдумки.
– Однажды ты сказал, что сирен тоже не существует. А теперь посмотри на нашего капитана! – Энвен смотрит на меня. – Не хочу вас обидеть, капитан. Вы мне очень даже нравитесь.
– Спасибо, Энвен.
– Однажды ты оказался прав, – отвечает Киран. – Только это не делает все твои суеверия реальными.
– Почему это?
– Потому что... – Киран замолкает. – Почему я вообще веду этот разговор? Энвен, иди поболтай с кем-нибудь, кто хочет слушать.
– Тебе нравится меня слушать.
– Уж поверь мне, ни капли.
– Прекратите, – говорю я обоим. – Мы отправляемся на берег. И точка. Хари! Собери всех на палубе.
Хотя я и не смотрю на нее, она отвечает снизу:
– Так точно, капитан.
За считаные секунды все высыпают на палубу. Команда жаждет перемен после двух дней столь медленного темпа. Валлов держит Лису на плечах, чтобы она могла меня видеть.
Чонгук в компании Лотии и Дешель сидит на бочке в углу корабля.
После несчастного случая он проспал целый день. Как только ему удалось снова встать на ноги, Чонгук покинул мою каюту.
Он даже не смотрит на меня, пока я раздаю приказы.
– Мы понятия не имеем, что нас ждет на этом острове, – говорю я, – поэтому всем нужно быть настороже. Однако мы знаем, что раньше люди моего отца встретили группу сирен в водах неподалеку. Очень скоро я прикажу мужской части команды заткнуть уши, пока мы не уйдем достаточно далеко от водоемов. Понятно?
Я многозначительно смотрю на каждого мужчину, что есть на корабле. В ответ все они кивают головой. За исключением Энвена, который, кажется, заткнул уши еще до того, как я закончила свою речь.
– Хотя о существовании сирен мы знаем наверняка, на острове могут водиться и другие виды магических существ. Не бойтесь, но будьте предельно осторожны. Мы находимся в неизведанных водах, но помните – даже мои предки отыскали остров сирен, а у них не было и половины наших талантов.
Девушки смеются.
– Мы здесь, чтобы найти новую мачту. Сделаем это как можно быстрее и покинем остров. Держитесь вместе. Так как мужчинам придется туго с закрытыми ушами, я поставлю им в пару девушек. Таким образом кто-то всегда будет начеку. Радита остается за главную. Она найдет идеальное дерево для нашей новой мачты.
– Как только мы снова запустим корабль на полной скорости, он отправится на остров Канта, чтобы отыскать сокровища, о которых мы и не мечтали!
– Ура!
И тогда я отниму все у своего отца. Это самое ужасное наказание, которое я могу придумать для короля пиратов, но оно и близко не сравниться с тем, чтобы держать девочку подальше от ее матери.
– Чон! – кричу я. – Подойди сюда.
Я беспокоюсь, что Чонгук бросит мне вызов перед всей командой, и мне придется снова наказать его. Однако, к моему облегчению, он подчиняется. Это парень может злиться на меня сколько угодно, но я все еще его капитан.
Я оттаскиваю его в сторону, чтобы поговорить наедине:
– Ты можешь остаться охранять корабль или можешь помочь нам в поисках новой мачты. Выбор за тобой. Даже если ты уже жалеешь о решении остаться, тебе придется быть членом этой команды. Ты не можешь покинуть корабль, а я не позволю тебе просидеть без дела остаток пути.
На лице Чонгука не отражается никаких эмоций.
– Ты даешь мне выбор?
Я смотрю прямо в его глаза:
– Я думаю, что ты идиот. Да, ты жив благодаря мне, но смеешь ненавидеть меня за это.
Его челюсть дергается. Я знаю, что он хочет возразить, но настойчиво продолжаю:
– Тем не менее я нарушила данное тебе обещание. Вот почему предоставляю тебе выбор.
Мгновение Чонгук раздумывает, что сказать.
– Я не ненавижу тебя.
– Твое поведение свидетельствует об обратном.
На это ему нечего возразить. Я думаю, что он вообще не ответит, когда...
– Я пойду, – решает он. – Я член этой команды. Мои сильные стороны лучше всего использовать при поиске новой мачты. Увидимся на берегу, капитан.
Капитан.
Как будто безразличного тона, показывающего, что он смирился со своей судьбой, было недостаточно. Теперь Чонгук пытается создать между нами еще большее расстояние, отказываясь называть меня по имени, как он это обычно делал.
Я так много еще хочу ему сказать. Так много хочу у него спросить. Во-первых, не хочет ли он извиниться? Не важно, считает ли Чонгук меня своим капитаном, другом или кем-то еще – он не должен был говорить со мной подобным образом прошлой ночью. Я не спущу ему это с рук так легко. А во‑вторых, может ли он ответить на мучившие меня вопросы? Почему он предпочитает умереть, чем быть спасенным моими способностями?
Все это придется отложить до следующего раза.
А пока нам нужно найти дерево для новой мачты.
– Будешь работать со мной в паре на острове, – говорю я и, не дав ему шанса ответить, ухожу, чтобы помочь бросить якорь.
Чон может расстраиваться из-за меня сколько угодно. Я не буду извиняться за то, что спасла его.
Но если мне придется наблюдать, как Лотия или Дешель ведут его по острову, пока он ничего не слышит, я не смогу сосредоточиться на своей задаче.
Черт бы его побрал.
Будь проклято все, что касается Чонгука.
* * *
По чистой воде океана мы гребем к берегу. Волны подталкивают нас все ближе и ближе к острову. У мужчин в ушах воск, хотя все признаки указывают на отсутствие сирен. В любом случае не стоит рисковать, ведь я не могу почувствовать себе подобных. Я прожила всю жизнь, даже не догадываясь, что моя собственная мать рядом.
Если бы я только знала, то могла бы избавить ее от многих лет рабства.
Сбежала бы она от меня тогда?
Разве это помешало бы тебе спасти ее?
Нет.
Странно, но осознание этого меня успокаивает, хотя я все еще злюсь на мать.
Когда мы приближаемся, остров выглядит... нормальным. Почему-то я ожидала, что место, связанное с сиренами, будет более мистическим.
Сев на мель, мы высаживаемся и вытаскиваем гребные лодки далеко на песок, чтобы волны не смогли унести их обратно в море. Мы осматриваемся вокруг, шагая от песчаного пляжа к покрытой иголками лесной подстилке.
Заметив наше приближение, белка забирается на ближайший ствол. Ветер заставляет листья на деревьях дрожать. Птицы выдергивают из земли ветки, чтобы свить себе гнезда. Что-то шуршит в густой траве. Вероятно, какой-нибудь грызун.
– Разбейтесь на пары, – приказываю я.
Соен берет Энвена под руку. Ателла бочком подкрадывается к Валлову. На Дероса претендует Лотия, а Дешель остается рядом с Чонгуком. Я бросаю на нее взгляд, заставляющий девушку отступить, и хватаю Чона за руку.
Тот переводит взгляд с наших переплетенных пальцев на мое лицо и обратно.
Я схватила его в спешке, чтобы он не прикоснулся к другой женщине. Только вот я даже не подумала, как он отреагирует на наше прикосновение.
Мои пальцы разжимаются, прежде чем он успевает отстраниться. Уверена, именно это он бы и сделал. После этого я больше не посмею на него посмотреть, но точно прикрою его спину, если кто-то выскочит из кустов.
Киран, которого я поставила в пару с Рюджин, протягивает ей руку. Она, не двигаясь, смотрит на него. Киран же ждет, когда Рю что-нибудь сделает. Раньше она могла запугать мужчину одним взглядом. Но в этот раз, когда рука Кирана – теперь скорее мускулистая, чем толстая, – протянута между ними, речь идет о сражении двух упрямцев. Отжимания явно пошли этому парню на пользу.
– Рюджин, – говорю я, чтобы напомнить ей о приказах, которым нужно следовать на острове.
Она отталкивает руку Кирана, но остается рядом и продолжает обшаривать взглядом пространство вокруг них.
– Знаешь, он не так уж плох, – Соен толкает плечом Рюджин. – Теперь, когда он протрезвел, с ним даже интересно поговорить.
– Ничего подобного, – отрезает Рю.
– Откуда ты знаешь? Ты никогда не остаешься рядом с ним без приказа капитана.
– Уже того, что я слышу, пока выполняю приказы, достаточно. Он неуклюжий шут.
– Звучит довольно грубо.
– Он меня все равно не слышит.
Киран переводит взгляд с Рюджин на Соен.
– Вы говорите обо мне? – слишком громко спрашивает он.
Рю закатывает глаза.
Теперь дождь и свет, вынужденные пробираться сквозь кроны деревьев, ослабевают. Многие тропы вьются через подлесок; были ли они сделаны животными или кем-то другим, сказать невозможно. В любом случае мы идем по той, что уводит нас подальше от моря. Я держу в руке компас, чтобы позже найти дорогу обратно на корабль. Радита остается рядом со мной, осматривая растущие рядом деревья, но они все еще слишком маленькие.
Чем дальше мы идем, тем больше я чувствую себя в ловушке. В море я могу видеть на целые мили вперед, в любом направлении. Здесь же, на суше, в густом лесу, может скрываться что угодно. Угроза может быть в трех футах от меня, а я даже этого не знаю. Как кто-то может решиться жить в таком месте, как это?
Когда мы находимся на безопасном расстоянии от океана, я жестом приказываю мужчинам вынуть пробки из ушей. Энвена приходится уговаривать дольше, чем других.
Я все еще не смотрю на Чонгука.
Вместо этого я вглядываюсь в щели между ветками хвойных деревьев в поисках скрытых опасностей.
Рядом со мной появляется фигура – того, с кем я твердо решила не встречаться взглядом.
– Что это было? – спрашивает Чон.
– О чем ты?
– Ты знаешь о чем. Ты схватила меня за руку.
– Мне показалось, что там что-то есть, между деревьями. Так что я просто пыталась тебя защитить.
Эта ложь звучит неубедительно даже для моих собственных ушей.
– Понятно, – только и говорит он.
Чем дольше мы идем, не встречая на пути никаких угроз, тем больше я убеждаюсь – за следующим холмом нас ждет что-то ужасное. Животных почти не слышно, словно они стараются держаться подальше от центра острова.
Примерно через час мы выходим на поляну. Пресноводный источник поднимается из-под земли, перерастая в небольшой ручей, ведущий к морю. Вход в пещеру, вероятно, давным-давно вырубленный подводным источником, виднеется у подножия скалистого возвышения.
Радита подходит к дереву на краю поляны, прямо напротив пещеры, и внимательно осматривает его.
– Никаких признаков разложения, – бормочет она себе под нос. – Эта высокая сосна идеально подходит для новой мачты.
– Хорошо, – говорю я. – Достаньте веревки. Обвяжите ими соседние деревья. Райден, Киран, пила.
Хаели и Реона, мои лучшие такелажники, взбираются на два соседних дерева и осторожно завязывают веревки. Они помогут поддержать дерево при падении, опустив его на землю более плавно. К тому же таким образом мы не наделаем много шума. Лучше не показывать, что мы здесь. Лотия и Дешель дежурят, пока остальные приступают к работе.
Чонгук и Киран отмечают дерево, чтобы оно упало под нужным нам углом. Затем они берутся за пилу. Остальные обматываются концами веревок, чтобы поймать ствол, используя свой вес.
Слышится скрежет металла по дереву. Птица поворачивает голову, чтобы лучше рассмотреть нас глазом-бусинкой. Через несколько секунд она улетает.
Я говорю себе, что она просто испугалась шума, что ее побег совсем не означает приближение опасности.
Несколько пиратов стоят на страже. Я могу только помочь им.
Мой взгляд отрывается от линии деревьев... и натыкается на руки Чонгука, напрягающиеся, чтобы протолкнуть лезвие пилы через дерево.
Черт, как же привлекательно они выглядят.
– На руке Чонгука что-то есть? – спрашивает Хари.
Вопрос звучит невинно, но я знаю, что за ним кроется. О, она заплатит мне за это позже.
Чонгук смотрит на меня через плечо.
– Думала, смогу заставить его двигаться быстрее одной лишь силой мысли – отвечаю я.
– Если думаете, что справитесь лучше, я с радостью поменяюсь с вами местами, – говорит Чон.
Когда дело почти сделано, дерево начинает трескаться само по себе. Вес опускает его прямо к веревкам. Близлежащие обвязанные веревками деревья выполняют большую часть работы, но нас все равно утягивает на фут вперед по грязи.
– Срежьте большую часть ветвей как можно ближе к стволу, – говорит Радита. – Но сам ствол не трогайте. Используйте более длинные ветки в качестве опоры для переноски дерева обратно на корабль.
Мы опускаем ствол и начинаем выполнять указания всеми инструментами, что нашлись на «Авали». Некоторые принесли топоры. Другие используют абордажные сабли для более мелких ветвей. Чонгук и Киран отпиливают нижние, более крупные ветви. Кропотливый процесс продвигается медленно. У этой сосны бесчисленное множество ветвей, что является признаком здоровья, но прибавляет нам больше работы. Я одним глазом слежу за сучками, которые срезаю, другим – за окружающими деревьями, высматривая приближающуюся опасность.
Я вижу затылок Лотии на вершине скалистого возвышения над входом в пещеру. Дешель спряталась напротив сестры. Вероятно, она сидит на одном из деревьев на другой стороне поляны, охраняя наши спины.
Тем не менее по дороге мы видели слишком много животных и растений, чтобы я могла поверить, будто здесь больше никто не живет. Для короля суши и его исследователей этот остров стал бы идеальным местом для поселения. Только если сирены мигрируют сюда, это место точно не может быть пустым. Зачем им тогда вообще приходить, если здесь нет людей, на которых можно охотиться?
Мне попался крепкий сучок, который не удалось отрубить с первого раза, поэтому в следующий удар я вкладываю еще больше сил, и дерево наконец трескается. Девушки обходят друг друга, чтобы перейти от одной срубленной ветки к другой. Нам незачем делать аккуратные порезы или собирать шишки.
Мы позаботимся об этом позже, на корабле.
Скорость – единственное, что имеет значение. На острове и за его пределами.
Каждый член моей команды стонет под весом дерева, когда мы несем, тащим, толкаем и тянем ствол к «Авали». Несколько раз нам приходилось прикреплять веревки и шкивы к близлежащим деревьям, чтобы перенести ствол через холмы. Даже со мной и моей силой сирен у толстого основания ствола дерево оказывается достаточно тяжелым. Мы несколько раз останавливаемся, чтобы перевести дыхание.
Лотия и Дешель следуют за нашими передвижениями, готовые предупредить при первых признаках опасности. Все мое тело напряжено. В любую секунду я, уверенная, что на этом острове точно что-то есть, жду объявления тревоги.
Когда мы достигаем пляжа и корабль наконец появляется в поле зрения, все дружно выдыхают с облегчением. Дешель возвращается со своего поста и смотрит на место напротив, где должна дежурить ее сестра.
– Где Лотия? – спрашивает девушка.
Каждый поворачивает голову, но никто ничего не говорит. Маловероятно, что Лотия решила вернуться на корабль в одиночку. Беспокойство поселяется в моей груди.
– Лотия! – кричит Дешель.
– Тише, – говорю я ей. – Мы отправимся на поиски.
Я осматриваю команду.
– Рюджин, Соен, Чонгук и Дерос – вы идете со мной. Хари, отнесите этот ствол на корабль. Радита, сделай все, что в твоих силах, чтобы корабль снова поплыл.
– Не хочешь, чтобы я пошла с тобой? – спрашивает Хари.
– Если Лотия ранена, Соен поможет.
В мое отсутствие одна из них всегда остается за главного. Так что я не могу взять обеих.
– Может, мне тоже пойти? – спрашивает Киран.
– Нет, ты будешь полезнее здесь, перетаскивая ствол.
Киран бросает такой быстрый взгляд в сторону Рюджин, что я почти его не замечаю.
– Что, если вы столкнетесь с опасностью? Я мог бы...
– Ты должен остаться, Киран. Разговор окончен.
– Я иду с вами, – требует Дешель.
– Конечно, – говорю я. – Остальные продолжайте работу.
Большая часть команды возвращается к перетаскиванию дерева к кораблю, а моя маленькая группа из шести человек отправляется обратно на остров.
Легко понять, откуда мы пришли: на земле ствол дерева оставил четкий след из грязи и растений. В местах, где толкать приходилось сильнее, можно заметить следы наших ног на лесной подстилке.
Мы держимся правее, двигаясь по тропе, по которой Лотия пошла бы во время своего дежурства. Я взяла с собой Дероса, потому что он умеет выслеживать людей на суше.
Вместе с братом он проводил дни на охоте в лесу в поисках пищи. Так продолжалось до тех пор, пока не произошел несчастный случай. Другой, менее опытный, охотник испугался и выстрелил, прежде чем понял, что рядом не было никакого зверя. Смерть близкого человека сильно ранила Дероса. Он хотел забыть все, что напоминало ему о брате, поэтому стал искать работу на море и пришел в мою команду.
– Здесь, – говорит Дерос. – Я нашел ее след.
– Похоже, она была не одна, – вставляет Рюджин.
– Да, – соглашается Дерос.
– Кто-то забрал ее, – добавляет Соен.
Даже я могу догадаться, что линии, прочерченные по покрытой иглами земле, указывают на то, что девушку тащили.
– Здесь кровь, – говорит Дешель прерывисто.
Теперь, когда мы напали на след, Дерос ведет нас по лесу намного быстрее. Мы проносимся мимо ветвей деревьев, перепрыгивая через корни, уворачиваясь от кустов.
Тропа приводит обратно на поляну. Кровавый след обрывается прямо у входа в пещеру.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro