Глава 31
— Что ты вообще делал в лесу ночью?! — Стоик просто кипел от злости. Сейчас он даже не обращал внимания на то, что его сын сейчас лежит в кровати напротив, жутко побитый, весь в синяках. Сейчас мальчишка уставился в одну точку перед собой, плотно сжав челюсти, а его губы превратились в тонкую линию.
— Что. Ты. Там. Делал?! — выделяя каждое слово, прорычал вождь, и его кулак с грохотом приземлился на стол, заставив кружку подскочить.
— Гулял, — тихо бросил шатен, под одеялом сжимая себе со всей милы жилетку, чтобы не взорваться.
— Верное дело, гулял! — фыркнул отец. Он уже около получаса допытывается до своего сына, но так и не выудил хоть капельку информации. Какого черта этот малец вообще вылез из деревни?! — Тебя чуть не убили, овечья ты голова!
— Имею право, — ответил Иккинг, устремив свой решительный взор на родителя. — Я просто пошел погулять. Потому что меня достала эта долбаная атмосфера! Иккинг, ты должен, Иккинг, ты делаешь все не так! Иккинг, пойди, преподай урок по борьбе! Достали!
Про Беззубика, он, естественно, умолчал. Если шатен хоть раз заикнется про волка, Стоик сразу же начнет допытываться или опять будет тыкать сына носом в то, что по своей дури он остался без ноги.
— Я уже не знаю, как тебе объяснить, что НЕЛЬЗЯ выбегать в лес ОДНОМУ! — с долей разочарования вздохнул вождь, уже потеряв всякий интерес спорить с сыном. Пусть делает, что хочет... — Но знай, что твоя мать никогда бы не хотела твоей смерти, сын.
С этими словами викинг поднялся со стула и, подойдя к двери, вышел из комнаты.
— Моя мать и умирать не хотела, — Иккинг сказал это тихо, но Стоик услышал. На секунду остановившись в дверном проеме, он слегка повернул голову в сторону кровати.
— Все будет на твоей совести, Иккинг. Не будь предателем для деревни.
И через секунду дверь закрылась, а в комнате остался только шатен, которого достаточно сильно насторожили слова отца. Что значит «не будь предателем для деревни»? Неужели Стоик знает про Беззубика? Неужели он знает, что Иккинг, предавая родную деревню, бегает к волку в лес?
Застонав, мальчишка упал спиной на подушку, уставившись в деревянный потолок.
А что делать теперь с Дагуром, Рыбьеногом и Астрид? Они же тоже оказываются предателями... Ладно, Берсерка можно опустить, он ведь живет на острове, где волков уже давно истребили, а вот что делать с ребятами?.. Если узнают про Беззубика, то узнают и про то, что не только Иккинг был предателем, но и ребята.
Одной только фразой Стоик обеспечил сына душевными терзаниями и кошмарами по ночам, где раскрыли обман и жестоко расправляются с предателями...
***
— Беззубик? Беззубик! Иди сюда, малыш! — Иккинг этой же ночью, благополучно проигнорировав слова отца, сбежал в лес.
Только как бы он не звал, как бы не старался найти этого волка, Беззуб не выходил. Не было даже намека на его присутствие.
— Беззубик? — с надеждой спросил шатен, заглядывая в пещеру в овраге и освещая ее факелом. Желтый свет распространился по всему каменному пространству, но ничего не было. Не было ни Беззубика, ничего.
Мальчишка еще долго бродил по лесу, уже наплевав, что своим факелом привлекает внимание. Он уже наплевал на то, что его могут встретить волки, на то, что он может столкнуться со Сморкалой. Ему важно и нужно найти Беззубика.
— Да где же ты? — тихо и с долей отчаяния прошептал Иккинг, унылым взглядом пробежавшись по заснеженным деревьям. Ветер как назло разыгрался пуще прежнего, смахивая снег с сосен, и мальчишке пришлось еще сильнее укутаться в куртку, сжимая в руках свою сумку.
Проходив так достаточно много времени, Иккинг, которого покинула всякая надежда на встречу с Беззубиком, вдруг среди деревьев увидел едва заметный свет.
А вот это уже интересно. Нахмурившись и прищурившись из-за ветра, который швырял в лицо маленькие ледяные кристалики, шатен двинулся в сторону света, проскальзывая сквозь голые кусты.
Мальчишка оказался на маленькой поляне, а на ее середине возвышалась какая-то изба, которая была гораздо меньше, чем дома в деревне. Эта изба была маленькая, в один этаж, построенная из дерева, и всем своим видом нагоняла какой-то страх, заставляя Иккинга покрыться мурашками.
Обойдя вокруг домика, шатен задался вопросом: где тут вход? Судя по теплому желтому свету, который просачивается из многочисленных щелей в стенках, в этой избе точно кто-то живет, но как же зайти внутрь?
Внимание Иккинга привлекла только дряхлая деревянная лесенка, ступеньки которой были просто вколочены в стену, и которая протянулась аж до крыши дома. Вздохнув, мальчишка ухватился уже почти отмороженными пальцами за эти дощечки и, затаив дыхание, стал медленно подниматься вверх.
Лестница жутко скрипела и шаталась, грозясь вообще не выдержать шатена и свалиться. Но Иккинг все-таки забрался на крышу избы и оглядел поляну с высоты. Ни души, даже заяц не пробежал. Просто заснеженный лес, а от блеска снега уже болят глаза.
Шмыгнув носом, мальчишка посмотрел себе под ноги и оглядел крышу. Что-то ему подсказывает, что лестница сюда была сделана не просто так. В глаза бросилась крышка, похожая на вход в погреб, из-под которой просачивался желтый свет. Значит, именно это и есть вход.
Опустившись на колени, шатен схватился за ручку крышки и приложил все свои силы, чтобы открыть ее. Крышка поддалась и, скрипнув, поднялась вверх, а в глаза Иккингу сразу же бросился яркий свет от огня или свечей, заставляя чуть не ослепнуть.
Из прохода тут же повеяло теплой и запахом жареного мяса, а мальчишка, сглотнув, свесил ноги и нущупал уже нормальные ступеньки.
— О, внучок, — вдруг послышалось откуда-то из глубины избушки, когда шатен опустил обратно крышку и уже медленно, немного побаиваясь, спускался по лестнице вниз.
Услышав это, Иккинг вздрогнул, тут же начиная оглядываться.
— Да здесь я. — Опять этот скрипучий голос, и Карасик повернул голову в сторону горящего очага. Там, сидя на деревянном стуле-качалке, держа в руке посох, был виден силуэт худого старика, в котором шатен сразу же узнал своего деда.
— Сморчок? — не веря глазам, спросил мальчишка, уставившись на ухмыляющегося старика. — Ты тут как оказался?
— Как бы, вночок, — хрипло хихикнул Сморчок, — я тут живу. Добро пожаловать в мое логово. Теперь у меня вопрос, какого ежа тут делаешь ты?
— Я это... Беззубика искал. — Иккинг запустил ладонь в волосы и почесал затылок. — Ты его не видел случайно?
Дед как-то странно на него посмотрел. Иккингу даже на секунду показалось, что у старика маразм, но ошибся.
— Так ты этого шалапая ищешь? — хмыкнул Старый Сморчок, а потом, махнув рукой, подозвал внука поближе, что Иккинг с опаской и сделал.
— Ищу, — кивнул шатен, становясь возле очага и протягивая руки над огнем, чтобы согреться.
— Мальчишки, дуйте сюда! — спустя несколько секунд молчания крикнул на всю избу старик. Карасик сразу же насторожился и напрягся. Какие такие мальчишки? Старик что, не один сидит здесь, что ли?
За дверью в другую комнату раздался шорох и тихое поскуливание с рычанием, а потом, чуть не выбив дверь с петель, к очагу вылетели черные волки, уже громко рыча и виляя хвостами.
Беззубик, как только увидел, что рядом со Сморчком был еще и Иккинг, застыл на месте, в то время как Норд подбежал к старику и уселся рядом возле огня.
— Беззубик? — не веря глазам, спросил шатен, а волк, как только услышал его голос, тут же сорвался с места, подлетая к мальчишке, и, вскочив на задние лапы, повалил его на пол, нависая сверху и облизывая лицо.
— Беззубик, хватит, — улыбаясь, выдавил шатен, стараясь увернуться от слюнявого языка.
— Да, шалапай, хватит. — Сморчок погладил рядом сидящего Норда по макушке, при этом еле заметно раскачиваясь на качалке. — И так уже всего его намочил.
Беззуб покорно соскочил с Иккинга, а потом, обойдя кругом очаг, уселся возле уже сидящего на полу шатена, обернув вокруг лап свой черный хвост.
— Почему он у тебя? — спросил Иккинг, погладив волка по шее, а потом перевел взгляд на деда. — Я его по всему лесу искал.
— Потому что, — хмыкнул Сморчок, — после всего, что произошло со Сморкалой в лесу, Стоик точно отправит на его поиски войнов. Я этого рыжебородого беса очень хорошо знаю. Если он узнал, что его сына чуть не убили, он будет мстить, причем очень жестоко, и он постарается найти Йоргенсона. Ну, а мне совсем не надо, как и тебе, думаю, чтобы войны, бороздя лес вдоль и поперек, наткнулись на Беззубика или Норда.
А старик-то соображает...
— А как ты узнал про Сморкалу в лесу? — До Иккинга вдруг дошло, что тут что-то не так.
— Что, думаешь, я такой дурак? Я тогда прогуляться вышел, так ваши петушиные вопли были слышны на всю округу. Так еще и Беззубик, как ты его назвал, завыл.
— А какое у Беззубика было имя? — поинтересовался шатен. Ведь он дал волку имя, а если Сморчок знал Беззубика раньше, то у волка должно было быть имя.
— Я его называл Карасем. Иногда шалапаем, все зависело от ситуации, — ответил ему старик, а Иккинг удивленно уставился на него. Почему он называл Беззуба... Карасем?
— Кстати, — вдруг продолжил дед, уставившись на внука, — почему ты полез через крышу? Мог бы просто постучать по стенкам, я бы тебе открыл.
— Разве тут есть дверь? — удивленно спросил Иккинг, а потом повернулся, чтобы увидеть это творение, которого, однако, не оказалось снаружи. И правда, в стене красовалась деревянная дверь с мастерски вырезанной из древесины сосны ручкой. — Но как? Снаружи же двери не было!
— А ты думал, я дурак, что ли? — довольно протянул старик, глотнув из кружки чего-то. — Снаружи ко мне можно попасть только через крышу, а вот из дома я могу выходить через дверь. Снаружи нет ручки, и открыть просто невозможно, но если постучать, я открою.
— Буду знать, — буркнул шатен, посмотрев на Беззубика который повернул голову, уставившись на своими зелеными глазами.
— Ты, наверное, есть хочешь, — через несколько минут молчания проговорил Старый Сморчок и взял со стола деревянную тарелку, на которой лежал кусок жареного мяса. — Вот, держи.
Иккинг взял протянутую тарелку, настороженно глянув на старика. Что-то как-то... боязно это есть, хоть и выглядит нормально.
— Да не боись ты, — сказал дед, поняв опасения внука, — я сам это готовил, ничего тебе не подсыпал. Я же нормальный. Не буду я своего внука, причем единственного, травить чем- то.
Иккинг, услышав это, принялся за еду. Надо признать, готовит старик хорошо.
— А зачем тебе нужен был сегодня Беззубик? — внезапно спросил Старый Сморчок, и этот вопрос застиг мальчишку врасплох. Иккинг аж подавился.
— Сбежать вместе с ним хочу, — на полном серьезе ответил шатен, взглянув старику в серые глаза.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro