Глава 20: Поддразнивание
- Это было бы очень великолепно, - мечтательно вздыхает Луи.
Я уверена, что он полюбил мои печенья, как и вся половина работников в офисе. Все пристрастились к моим сладостями, и это хорошо, потому что я действительно люблю печь их. Неожиданно хватка Луи ослабевает, и через секунду я вижу перед собой злого Гарри.
- Ты сейчас действительно наслаждаешься этим? - требует мой босс.
- Я только что говорил о... - пытается объяснить Луи, но Гарри обрывает его на полуслове.
- На самом деле, меня это не интересует, - он смотрит на Луи, ожидая, когда он уйдет, и парень поднимает руки вверх в знак капитуляции.
Перед тем как он исчезает в толпе, Луи смотрит на меня хитрым взглядом и подмигивает, из-за чего я чуть не улыбнулась. Наш план работает отлично. Я поворачиваюсь к Гарри, чьи руки скользят по моей талии и прижимают ближе к себе. Я кладу свои ладони ему на грудь.
- Ты слишком нервная, - его руки слишком сильно прижимают меня. Я пытаюсь оттолкнуть его, но он прижимает меня к себе еще крепче, - Прекрати отталкивать меня, - шепчет он, и я впиваюсь ногтями в предплечье парня, - Я не думаю, что прошу слишком много, ожидая того, что моя спутница подарит мне танец.
- Прости, кто? Твоя спутница? - я смеюсь, и он морщится, когда я все больше впиваюсь ногтями в кожу парня, отчего мои костяшки рук побелели, - Я думала, что мужчины должны были делать комплименты своим спутницам, а не говорить, что они выглядят, как шлюхи.
- Мне очень жаль. Я бы никогда...
- Тем не менее, ты сказал это, - я прервала его. Он вздыхает.
- Послушай, я... Черт, Лия, ты можешь перестать царапать меня до смерти?
Я смотрю на его предплечье, куда впивались мои ногти. Гарри умоляюще смотрит на меня, и я закатываю глаза, но все-таки ослабеваю хватку. Он с облегчением выдыхает.
- Спасибо, - говорит он, - И я пытаюсь сказать, что я был пойман врасплох, потому что я попросил мою секретаршу, Лию Эванс, пойти со мной на сегодняшнюю вечеринку, а не какую-то сексуальную версию Мэрилин Монро.
- О, это верно, - киваю головой, как будто все это имеет смысл, - Единственная причина, почему ты взял меня на работу, - это потому, что я была неприметной девушкой без макияжа, носящей мешковатые юбки. Для Вашей информации, мистер Стайлс, с этого момента Вы будете видеть только эту версию меня. Мне надоело быть серой мышкой.
Песня заканчивается, и я, воспользовавшись удивлением Гарри, выскользнула из его рук, прежде чем он смог бы среагировать. По моим венам до сих пор течет адреналин, и я ткнула пальцем в грудь парня.
- Тебе просто не нравится, что другие находят меня привлекательной, а отныне у меня будут дела поважнее, чем печь тебе шоколадные печенья.
- Тише! - Гарри останавливает меня и нервно оглядывается на другие пары на танцполе, часть из которых смотрит на нас из-за моего громкого голоса, - Говори потише.
- Ах, извиняюсь, - я закатила глаза, - Я забыла, что ты должен служить примером для своих сотрудников.
- Точно, - он вновь тянет меня на себя, будто и не слышит мой сарказм, или же Гарри просто решил проигнорировать это, - И, поверь мне, - добавляет он, - Твои шоколадные печенья - это последнее, о чем я думаю прямо сейчас.
Я открываю рот, чтобы накричать на него, что он полный извращенец, но он мягко кладет мою голову на его плечо, что достаточно, чтобы заставить меня замолчать.
- Просто будь тихой и танцуй, - бормочет он.
Я позволила ему направить меня через танцпол в течение нескольких минут, пока Гарри не выпустил большой вздох. Когда я подняла на него взгляд, он улыбнулся.
- Ты пахнешь как шкаф моей бабушки, когда я был еще ребенком.
Какого черта он сделал мне такой комплимент?
- Ничего себе, спасибо. Я хорошо знаю, какой запах у нафталина и старых людей. Ты действительно...
Он кладет пальцы на мои губы, заставляя меня замолчать, и я стараюсь не стать лужицей от его прикосновений.
- Просто танцуй, - напоминает он мне, положив свой подбородок на мой лоб, - И ты должна знать, что моя бабушка держала садовые цветы в своем шкафу.
Я прячу лицо в изгибе его шеи так, чтобы он не смог увидеть, как я краснею.
- Я прошу прощения за то, что накричала на тебя, - шепчу я слегка приглушенным голосом.
- Тише, - он игнорирует мои извинения, вероятно, все еще чувствуя себя плохо из-за моих криков.
Я смотрю на него снизу вверх, и Гарри кладет одну руку на мое голое плечо, и мы снова стали танцевать. Мы танцуем уже, кажется, вечность. Я не могу сосредоточиться на музыке, потому что я слишком занята, блуждая в глазах Гарри. Сегодня они ярко-зеленого цвета с небольшими золотистыми крапинками.
Музыканты берут антракт, но Гарри и я остаемся на танцполе в течение длительного времени после этого, не понимая, что музыка уже давно остановилась.
Наконец, мне удалось отвезти взгляд, и я чувствую себя немного неловко, когда понимаю, что мы единственные, кто до сих пор танцуют.
- Мы должны... Мы должны найти Эдварда, - пробормотал Гарри, казалось, вырвавшись из транса.
Взаимное чувство. Я медленно киваю.
- Да, я думаю, он занял нам места за его столом, - мы направляемся к столикам.
Гарри хватает меня за руку, переплетая наши пальцы. Я с удивлением смотрю на него, но парень смотрит прямо перед собой. Улыбка мелькает на его лице, что довольно мило, и я смотрю вниз, стараясь не краснеть. Поскольку мы все ближе к нашему столу, Гарри снова говорит:
- Ты знаешь, что за женщина сидит рядом с Эдвардом? Он был с ней весь вечер.
Я хихикаю.
- Это моя бабушка, Роуз.
- Твоя бабушка? Оу... Эм, я не знал, - он качает головой, и я снова смеюсь, усаживаясь рядом с ним за стол.
***
Так много еды. Я чувствую, что мой желудок сейчас взорвется, когда я беру еще один кусочек восхитительного шоколадного торта. Я не знаю, как мне удалось сохранить место для десерта после нашего ужина из пяти блюд, но этот торт... Этот торт просто восхитителен.
Удивительно, что я ела даже тогда, когда Гарри смотрел на меня все время. Это сбивает с толку, потому что он сначала говорит, что между нами ничего не может быть, а потом танцует со мной и крепко прижимает к себе, шепча на мое ухо комплименты, из-за чего может казаться, что мы больше, чем... рабочие партнеры.
Я, Гарри, Эдвард, Роуз, Луи и еще некоторые другие партнеры, в том числе и мистер Хоран (или Найл, как он попросил меня звать его) со своей женой, Эбби, сидим за одним столиком.
Я отложила вилку, не в состоянии больше есть. Эбби, которая сидит слева от меня, улыбается мне.
- Итак, Лия, ты уже видела участников сегодняшнего аукциона?
- У меня не было возможности увидеть их, на самом деле, - говорю я ей.
Гарри сидит справа и о чем-то разговаривает с бизнесменом, но я могу сказать, что он подслушивает наш разговор, слегка ерзая на месте. Луи решает подключиться к нам.
- Ты должна выбрать себе холостяка до начала аукциона, - советует он мне, многозначительно глядя в сторону Гарри.
- Может быть, я выберу не одного мужчину, - говорю я громко.
Гарри застывает, услышав мои слова, и я знаю, что он изо всех сил старается не встревать в нашу дискуссию.
- О, правда? - Луи ухмыляется, и я стараюсь не засмеяться.
Гарри, наконец, оборачивается на меня.
- Поверь мне, - говорит он мне с самодовольной улыбкой, - Даже если я повышу тебе зарплату, ты не сможешь позволить себе даже одного холостяка.
- Ты уверен в этом? - хитро спрашиваю я и жестом отрываю свой клатч, вытаскивая оттуда чек, который дал мне Эдвард еще в начале вечеринки, - Твой дедушка сказал мне, что я могу сегодня тратить столько, сколько я хочу, - Гарри не кажется удивленным.
- Он дал его тебе для того, чтобы ты делала ставки на меня, - к настоящему времени все за столом уже слушали наш разговор, и через секунду Эдвард откашливается.
- Не обязательно. Она может купить вечер с тем, с кем хочет, независимо от количества.
- Спутница должна предлагать цену тому, с кем она пришла на эту вечеринку, - говорит Гарри сквозь зубы.
- Но я, на самом, деле не твоя спутница, помнишь? - я улыбаюсь, когда его лицо становится красным от гнева и стыда, и я кладу чек обратно в свой клатч, - Я просто, как ты выразился по телефону... запасной вариант.
Роуз поджимает губы, кидая на меня усталый взгляд.
- Лия, дорогая, ты едва знаешь этих мужчин. И тебе не нужно предлагать цену за несколько холостяков.
- Оставь девочку в покое, Роуз, - говорит Эдвард, обнимая бабушку за плечо, - Каждый участник аукциона успешный и добродушный человек, а Лия достаточно взрослая, чтобы выбирать, с кем проводить свое время.
- Может быть, нет, - бормочет она достаточно тихо, чтобы только Эдвард и я могли ее услышать.
Я знаю, что она имеет в виду Райана, из-за чего я закатываю глаза, жалея об этих отношениях в тысячный раз.
- Просто весело проведи время, - Эдвард подмигивает мне.
Я бросаю взгляд на Гарри, который сжимал свои кулаки под столом, пытаясь успокоиться. В ответ я игриво улыбнулась Эдварду.
- О, я и намереваюсь это сделать.
- Вот именно, - рычит Гарри под нос. Он хватает меня за руку и тянет меня из-за стола.
- Лия и я скоро вернемся, - объявляет он всем.
Большинство из них выглядят весьма встревоженными, но Эдвард просто хихикает, когда Гарри тянет меня прочь отсюда.
- Что с тобой сегодня? - говорю я парню сквозь зубы, когда мы проносимся мимо других столиков, - Ты биполярный, что-ли?
- Только тогда, когда я с тобой.
Большинство людей уже закончили есть, вследствие чего образовалась толпа, что значило ближайшее начало аукциона. Гарри завел меня за угол и теперь смотрел на меня.
Как только он открыл рот, чтобы что-то сказать, в нос ударило опьяняющее количество духов. Глаза Гарри расширились, когда позади него появилась фигура, одетая в такое платье, что по сравнению с ней мой наряд - это наряд монашки.
- Привет, Гарри, - мурлычет девушка.
Гарри поворачивается, чтобы посмотреть ей прямо в глаза, и его плечи дернулись немного назад. Мои худшие опасения подтвердились, когда он поприветствовал ее твердым голосом.
- Привет... Валери.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro