Vụ Bí Ẩn Đá Ngầm Cá Mập - Hanh_Moon
Alfred Hitchcock
Vụ Bí Ẩn Đá Ngầm Cá Mập
Dịch giả: Đài Lan
Chương I
ĐÁ NGẤM CÁ MẬP
á ngầm Cá mập Số Một! Tên nghe không được hấp dẫn lắm, ba thấy sao? - Bob hỏi ba.
Bob đang đứng cạnh ông Andy, trên chiếc thuyền máy lướt nhanh trên sóng chạy ra ngoài khơi. Hannibal Jones và Peter Crentch cũng có mặt. Peter đang dè dặt nhìn biển xanh và những hòn đảo chĩa lên trời xa xa.
- Đúng! - Peter hùa theo - Đá ngầm Cá mập Số Một! Nghe không được hay lắm! Nghe thấy ớn lạnh xương sống!
Ông Andy phá lên cười.
- Đa số các dàn khoan đều được đặt tên hết! Dàn này rất mới, nằm xa chưa đầy một dặm cách một dãy đá nổi tiếng tên là dãy Đá ngầm Cá mập. Và do đó là dàn đầu tiên xây ở khu vực ấy, người ta dùng tên của dãy đá đặt cho nó, kèm thêm một số. Đá ngầm Cá mập Số Một.
Mắt ông Andy sáng lên tinh nghịch khi nói tiếp:
- Thời xưa, nhiều tàu đã bị vỡ nát vào dãy đá ngầm này. Nhưng từ lâu rồi, không có vụ đắm tàu nào. Dãy đá có tên này vì có nhiều cá mập.
Peter lầm bầm:
- Thì đã nói rồi, cái tên này nghe không thiện cảm tí nào.
Hannibal Jones đứng ở mũi tàu và im lặng không nói gì, Hannibal nhìn về hướng nam, quan sát những hòn đảo đang to dần. Những hòn đảo này che chắn cho eo Santa Barbara mà thuyền máy đang vượt qua. Ba hòn đào lớn nhất - Santa Cruz, Santa Rosa và San Miguel - như bị dính lại thành một khối vì quá gần nhau. Chúng cách một khoảng hẹp với hòn đảo Anacapa, nhỏ hơn, ở phía đông. Thuyền máy đang chạy về phía cái khoảng này.
Khi thuyền máy bắt đầu đi vòng mũi đao Santa Cruz, Hannibal nhận xét:
- Sắp đến rồi.
Chính Hannibal là người tỏ ra hăng hái nhất khi ông Andy đề nghị đón ba thám tử theo mình tham quan mỏ dầuvào đầu giờ chiều - một buổi chiều tháng sáu đẹp trời.
Hannibal, Peter và Bob, nổi tiếng ở Rocky dưới cái tên Ba Thám Tử Trẻ, đang đứng chơi ngoài sân nhà Bob, thì ông Andy đột nhiên bước ra.
- Này các bạn trẻ - ông nói - các cháu có thích theo tôi để có một cuộc phiêu lưu hấp dẫn không?
- Cuộc phiêu lưu gì vậy bác? - Peter hỏi.
- Người ta vừa mới khai trương một dàn khoan dầu mới ngoài khơi Santa Barbara và hội bảo vệ môi trường vùng này đang cố thuyết phục «dân dầu hỏa» không khai thác dàn khoan này. Bác phải viết bài báo về chuyện này.
Ông Andy làm phóng viên cho một tờ báo Los Angeles và thường được phái đi các nơi để lấy thông tin tại chỗ.
- Ba ơi - Bob kêu - nhưng đã có nhiều dàn khoan ở đại dương rồi mà! Dàn khoan này có gì đặc biệt hơn không?
- Cháu biết, - khi đó Hannibal ngắt lời - Tối hôm qua truyền hình có nói đến. Dàn khoan mới là dàn khoan đầu tiên xây rất gần các hòn đảo eo biển. Người ta sắp thăm dò một khu vực dầu hỏa rộng lớn gần mấy hòn đảo và dân vùng này cảm thấy bi đe doạ. Mấy hòn đảo này còn hoang dã, nhiều chim muông, động vật và cây cỏ. Ven đảo sự sống dưới nước rất phong phú. Chuyện khoan đáy biển có nguy cơ phá hủy tất cả những thứ này.
Ông Andy gật đầu.
- Những người chống đối dự án này đã thử, ngay từ đầu, ngăn cản việc xây dựng dàn khoan. Tàu bè của họ liên tục chạy tới lui vùng xây... Nhưng họ đã không ngăn được chuyện nhất thiết phải xảy ra.
- Và bây giờ - Hannibal nói tiếp - cũng chính những chiếc tàu này bước quanh dàn khoan và cố không cho dàn khoan đi vào hoạt động. Bác định bao giờ thì ra hiện trường?
- Ngay bây giờ... nếu gia đình các cháu đồng ý.
Peter và Hannibal nhảy lên xe đạp và sau khi xin phép gia đình, chuẩn bị một chiếc va li nhỏ. Trong nháy mắt, hai bạn trở lại nhà Bob.
Tất cả lên đường đi Santa Barbara, cách xa khoảng một trăm hai chục cây số về phía bắc. Khi đến nơi và cất hành lý ở khách sạn rồi, bốn lữ khách lên một chiếc thuyền kiên cố có động cơ. Bây giờ cả nhóm đang sắp đến đích.
Trong eo biển rộng lớn, có khá nhiều dàn khoan dầu dựng giữa thành phố Santa Barbara và các hòn đảo. Các dàn khoan có tháp nhô cao khỏi mặt biển trông như một hạm đội kinh dị đang neo ở đó. Peter cố nhớ lại rồi hỏi:
- Có đúng là vùng này từng bị lộn xộn liên quan đến chuyện khoan dầu dưới đại dương không?
- Đúng! - Hannibal trả lời.
Rồi truy cập bộ nhớ kỳ diệu của mình, Hannibal giải thích:
- Thành phố Santa Barbara có thử chống đối cuộc thăm dò quá gần bờ, vì sợ đất trượt và cũng để bảo vệ bãi biển và sự sống dưới biển. Nhưng chính phủ lại cho phép các công ty dầu khí tiếp tục dự án. Đột nhiên vào tháng sáu 1969, có một giếng dầu thoát khỏi sự kiểm soát của công ty. Trước khi người ta kịp xử lý, hơn một triệu bảy trăm ngàn lít dầu hoả tràn vào biển. Cơn thủy triều đen này đã gây tác hại không tả nổi, giết chết vô số chim, cá và rong tảo.
Peter mở to mắt.
- Vậy thì lại sao mấy dàn khoan dầu này vẫn còn đây? Tại sao người ta không đập phá?
- Rất nhiều người cũng ngạc nhiên như cháu vậy đó, Peter à - ông Andy trả lời - Nhưng sự việc không đơn giản như thế. Đất nước ta phải cung cấp thật nhiều dầu hỏa để phục vụ công nghiệp và đáp ứng nhu cầu của ta. Ngược lại, cũng phải nghiêm túc nghĩ đến chuyện bảo vệ môi trường. Thật ra, có khi việc này còn quan trọng hơn cả việc khai thác dầu hỏa.
Chiếc thuyền máy bị dòng nước chảy trong eo biển đu đưa, cuối cùng cũng vòng qua được mút đảo Santa Cruz, ra được vùng nước biển tự do của đại dương.
- Nhìn kìa! - Hannibal nói và chỉ về hướng tây.
- Chính nó! - Bob cũng thốt lên theo - Đá ngầm Cá mập Số Một!
Dàn khoan dầu hoả mới dựng trên mặt biển bằng những cái chân dài thòn, trông giống như một con quái vật cô đơn nào đó. Thuyền máy tiến đến nhanh. Chẳng bao lâu có thể nhìn rõ mọi chi tiết của cấu trúc dàn khoan. Nó chủ yếu gồm nhiều mặt bằng, một số kín và có mái che có tường, chia theo từng tầng trên những cái chân vĩ đại. Ở tuốt trên tầng cao nhất, cố một cần cẩu khổng lồ và một tháp khoan lớn hơn nữa. Tổng thể trông thật uy nghi. Dàn khoan mới này có kích thước đáng sợ đến nỗi những người lăng xăng trên hạm đội tàu trông như người lùn dưới ánh mật trời sắp lặn.
- Úi chà! - Peter thốt lên - Có hàng trăm chiếc tàu! Tàu có đủ loại: thuyền máy tư nhân, thuyền buồm sang trọng, thuyền bốn buồm hiện đại, thuyền du ngoạn xa hoa, tàu đánh cá bị sét rỉ. Tất cả đều xếp thành vòng tròn rộng lớn quanh dàn khoan, như mọi da đỏ tấn công pháo đài.
Trên mỗi cột buồm đều cột băng rôn viết đầy yêu cầu phản đối. Ông Andy và ba thám tử tiến lại gần. Khi đó bốn người nghe được lời nhóm người phản đối la vào loa:
- Đả đảo bọn dầu hỏa! Đả đảo bọn gây độc hại!... Không được gây ô nhiễm nữa... Về nhà đi!... Hãy cứu lấy chim, biển, tất cả hãy cút đi!... Cút đi!... Các người định đổ bao nhiêu lít dầu vào biển hôm nay?...
Một chiếc tàu đánh cá đen, có cầu tàu di động, tách ra khỏi vòng tròn để đến gần dàn khoan hơn. Hai người đàn ông đang đứng trên cầu tàu, hiện dùng làm mái cho buồng lái. Một người đàn ông cầm bánh lái, người kia tựa vào lan can bao quanh cầu tàu. Cả hai đều mắng chửi đám công nhân phía trên dàn khoan. "Dân dầu hỏa” cũng trả lời theo giọng điệu như vậy.
- Lo mà đi đánh cá!... Đi chỗ khác chơi đi!...Làm trò biểu tình nhố nhăng để làm gì vậy?... Đồ mọi rợ, cút đi!
Một chiếc tàu dài như đang tuần tra bên trong vòng tròn đám biểu tình tiến ra để bắt chiếc tàu đen trở về hàng cùng mấy chiếc tàu kia. Đó là một chiếc tàu sang trọng, có động cơ mạnh. Thấy rõ tên tàu ở phía sau: Gió Khơi. Tấm băng treo ở buồng lái mang dòng chữ: ủy ban các Hòn đảo.
Ông Andy yêu cầu chủ thuyền máy chạy vào vòng tròn tàu và đến gần tàu Gió Khơi.
Khi đã đến gần, ông Andy gọi to:
- Ơi ! Tôi là Bill Andy, phóng viên phụ trách điều tra...
Trên chiếc Gió Khơi, một người đàn ông cao lớn, nét mặt vuông vức, đeo kính gọng đồi mồi, đang tìm xem tiếng gọi xuất phát từ đâu. Ông mặc áo len dày cổ lọ. Mái tóc đen dài của ông bay trong gió. Ông cầm cái loa lên trả lời:
- Chào! Nhiệt liệt chào mừng anh đến với chúng tôi!
Người lái tàu điều khiển hai tàu đến gần nhau, hông kề hông. Rồi người đàn ông cao gầy cúi qua thành tàu mỉm cười với ông phóng viên và ba cậu bé.
- Tôi vui là anh đã đến, anh Andy à ! Chính mắt anh sẽ thấy sự vô duyên của cái dàn khoan này ở đây! Nằm chình ình ra đấy, có thể bị bão táp làm ngã, dãy đá ngầm có thể đâm thủng bất cứ tàu chở dầu nào... và gần như xây trên đảo chúng tôi.
- Tôi hiểu, anh Crow à - ông Andy trả lời.
Rồi ông quay sang ba thám tử mỉm cười nói:
- Bác đã dành một bất ngờ cho các cháu. Đây là ông John Crow, nhà văn nổi tiếng.
- John Crow... tác giả truyện trinh thám hả? - Bob kêu lên.
- Úi chà! - Peter thích thú thốt lên - Cháu đã đọc tất cả những quyển sách của chú!
- Cháu cũng thế! - Hannibal nói theo - Bác Crow, có phải bác ở đây để thu thập tư liệu cho một quyển sách mới không ạ?
- Không, - nhà văn trả lời - Tôi là chủ tịch ủy ban chống đối việc đưa dàn khoan này vào hoạt động. Bảo vệ môi trường là nghĩa vụ của một công dân cho dù người công dân đó có phải tạm thời bỏ bê chính công việc của mình.
Ông trừng mắt nhìn cái dàn khoan to tướng quái dị nhô cao khỏi mặt biển. Rồi ông đột nhiên mỉm cười:
- Thật ra, đâu phải mình tôi là người nổi tiếng có mặt ở đây đúng không? Khi anh Andy nói với tôi rằng anh sẽ dẫn con trai Bob, Feter Crentch và Hannibal Jones theo, thì lẽ ra anh nên báo ngay là anh dẫn theo Ba Thám Tử Trẻ lừng danh.
- Bác có nghe nói đến chúng cháu rồi à? - Ba thám tử đồng thanh kêu.
- Tôi đã đọc phần lớn bản tường thuật những vụ mà các cậu đã giải. Và tôi từng nuôi nguyện vọng xin các cậu một điều... Các cậu có thể tặng cho tôi một danh thiếp để tôi đưa vào bộ sưu tập kỷ niệm của tôi không?
Bob và Peter không nén được nụ cười kiêu hãnh. Hannibal trịnh trọng đưa tấm cạc cho ông Crow. Ông đưa tay qua thành tàu lấy tấm danh thiếp rồi chăm chú đọc:
BA THÁM TỬ TRẺ
Điều tra các loại
? ? ?
Thám tử trưởng: HANNIBAL JONES
Thám tử phó: PETER CRENTCH
Lưu trữ và nghiên cứu: BOB ANDY
Một người đàn ông to khoẻ, đội mũ kết cũ và áo len dày, hấp tấp bước đến gần. Gương mặt cháy nắng của ông tỏ ra bực bội. Mắt ông sáng lên do tức giận. Ông nói khẽ một điều gì đó với ông Crow. Nhà văn buồn rầu lắc đầu.
- Đây là thuyền trưởng Jason, chủ chiếc tàu này. Tôi e rằng ta phải hoãn lại...
Ơng Crow đột ngột ngưng nói. Ông nhìn hết tấm danh thiếp rồi lại nhìn ba thám tử.
- Các cậu à - ông nói chậm rãi - có thể các cậu đến rất đúng lúc. Dường như tôi có một vụ bí ẩn cho các cậu đây…
Chương 2
THẤT THOÁT NHIÊN LIỆU
ìa bác Crow ơi! - Peter thốt lên - Bác là tác giả truyện trinh thám mà. Sao bác không giải quyết vấn đề?
- Peter à, thật ra tác giả viết truyện trinh thám và thám tử thật sự khác nhau xa. Mà tôi phải công nhận rằng tôi chịu bó tay với vụ bí ẩn này. Nhưng Ba Thám Tử Trẻ là thám tử chuyên nghiệp thứ thiệt mà, đúng không?
- Dĩ nhiên - Hannibal khẳng định - Và tụi cháu sẵn sàng giúp bác. Bác cứ nói cho tụi cháu vấn đề như thế nào...
Thuyền trưởng Jason nóng lòng nhìn đồng hồ đeo tay.
- Thưa ông Crow, ông không có nhiều thời gian đâu!
- Anh nói đúng, thuyền trưởng ơi! Như tôi đã bắt đầu giải thích, ta phải quay về đất liền ngay, các cậu à. Còn về bí ẩn mà tôi định nói, thì để lần sau gặp nhau.
- Trừ phi - ba của Bob gợi ý - anh dẫn ba cháu theo ngay bây giờ. Tôi sẽ đi phỏng vấn mấy người biểu tình trên các tàu kia và tôi không cần ba cháu giúp gì.
- Ồ, như vậy thì tốt quá! - Crow vui vẻ thốt lên - Tôi sẽ nói chuyện với các cậu trên đường đi về.
- Con không giúp ích gì được cho ba sao ba? - Bob hỏi.
- Không. Có thể vụ bí ẩn của ông Crow ít nhiều có liên quan đến cuộc biểu tình này. Con và hai bạn con cứ leo sang Gió Khơi đi. Ba sẽ gặp lại con sau, ở nhà ông Crow và con sẽ kể lại cho ba nghe.
Với sự giúp đỡ của thuyền trương Jason, ba thám tử chuyển sang con tàu đại diện. Thuyền máy tiếp tục chạy gặp mấy chiếc tàu kia để cho ông Anđy hoàn lất bài phóng sự.
Còn ông Crow dùng điện đài gọi trợ lý mình, nhờ anh chỉ đạo mọi việc trong khi ông về cảng. Rồi tàu Gió Khơi chạy nhanh xa khỏi dàn khoan và đám người biểu tình để đâm thẳng về eo biển cách ly Santa Cruz với đảo Anacapa.
- Có một chiếc tàu khác cũng về! - Bob đột nhiên thông báo.
Bob chỉ một chiếc tàu đen đang phóng nhanh, băng dải bay phất phới, phía trước tàu Gió Khơi. Chính là chiếc tàu đen có boong di động đã tách ra khỏi vòng tròn trước đây. Nó đã đến eo, rẽ vào eo biển Santa Barbara.
- Anh em Connor! - ông Crow giải thích - Người nhái, đến từ Oxnard. Họ nhất định đòi đi cùng chúng tôi để phản đối việc khai thác mỏ dầu, nhưng tôi tự hiểu cho phép họ có phải là việc đúng hay không. Hai anh em này không có kỷ luật. Đáng lẽ tất cả phải đến dàn khoan cùng lúc, rồi ra về cùng lúc. Như vậy mới có tác dụng.
- Nếu vậy... thì tại sao chính ta lại về? - Peter hỏi.
- Bởi vì không có cách nào khác, Peter à - nhà văn buồn bã trả lời - tôi bị hết nhiên liệu rồi. Và đó chính là vụ bí ẩn mà tôi muốn nói cho các cậu nghe.
- Bác kể nhanh đi! - Bob hối rồi lau kính bị nước biển làm mờ.
- Thì đây là lần thứ tư trong vòng một tuần mà tàu Gió Khơi không đủ nhiên liệu để ở lại ngoài biển đủ mười hai tiếng theo như cuộc biểu tình đã ấn định.
- Nhưng - Hannibal chau mày nói - sao bác không chuẩn bị đủ nhiên liệu trước để ở lại lâu hơn?
- Tôi đã chuẩn bị trước, cậu à. Vấn đề chính là ở chỗ đó. Tàu này khá nhanh. Vì vậy mà tôi đã thuê nó để làm tàu đại diện cho cuộc biểu tình. Tàu tiêu thụ khá nhiều dầu, nhưng thuyền trưởng Jason lo xa đã tính toán rằng tàu có khả năng chạy mười hai tiếng, dư sức, vừa đi vừa về, khi đã làm đầy bình xăng. Mà ba lần liên tiếp trong tuần này, lượng xăng chỉ được có mười đến mười một tiếng. Và chuyện này lại xảy ra hôm nay nữa!
- Bác có chắc là tàu đầy xăng khi xuất phát không? - Peter hỏi.
- Chắc chắn. Thậm chí chúng tôi đã đo mực xăng nữa.
- Tóm lại - Hannibal nói khẽ - vụ bí ẩn là phải tìm ra chuyện gì đã xảy ra với số nhiên liệu bị thiếu à?
- Đúng.
Tàu Gió Khơi, sau khi rời eo giữa Santa Cruz và Anacapa, hiện đang lướt trên dòng nước êm ả hơn của eo biển Santa Barbara. Phía trước, tàu anh em Connor vẫn giữ được khoảng cách khá xa.
- Lượng nhiên liệu mà bác bị hụt có luôn luôn như nhau không? - Hannibal hỏi.
- Thì - ông Crow giải thích - mỗi khi chúng tôi buộc phải về, xăng luôn ở mức thấp nhất. Nhưng lần đầu tiên chúng tôi vẫn về được đến Santa Barbara với vài lít xăng còn lại. Trái lại, mấy lần sau, thì chúng tôi bị hết xăng trước khi kịp về cảng và phải cầu cứu bằng điện đài. Hôm nay, chúng tôi có trữ thêm vài thùng, để không bị thiếu hụt.
- Bác ơi! - Đến lượt Bob nói - Bác có tính đến sức thủy triều không?
- Có, Bob à. Đó là điều đầu tiên mà thuyền trưởng Jason nghĩ đến. Nhưng không phải thủy triều có đủ sức làm tàu chạy chậm hơn và tiêu thụ nhiều nhiên liệu hơn.
- Còn gió? Còn dòng nước chảy? - Peter gợi ý.
- Vào thời điểm này trong năm, thì cả hai đều bình thường.
- Hay động cơ tàu bị hỏng và ngốn nhiều năng lượng quá? Hay đồng hồ đo mức xăng chạy sai?
Nhà văn lắc đầu kịch liệt.
- Không. Tất cả đã được kiểm tra kỹ. Bình chứa xăng không bị rò rỉ và mọi thứ còn lại đều chạy rất tốt.
- Vậy - Bob nói đại - cháu chỉ thấy một cách giải thích thôi: có kẻ lấy cắp xăng của bác.
- Chắc chắn! - Peter hùa theo - Chỉ có thể như vậy thôi!
- Ba ngày vừa qua, thuyền trưởng và người làm vườn của tôi đã canh gác ngày đêm trên chiếc tàu. Không có ai đến gần... dù sao, cả hai đều không nhìn thấy ai cả!
Hannibal đang suy nghĩ. Cuối cùng thám tử trưởng như tỉnh lại để hỏi:
- Gió Khơi có phải là chiếc tàu duy nhất bị chuyện như thế này không?
- Phải - Hannibal à - Chính vì vậy mà chuyện này hết sức lạ lùng. Tôi không thấy cách giải thích nào cả. Nhưng tôi tin chắc là có cái gì đó.
Peter nuốt nước bọt:
- Vậy bác nghĩ... là có kẻ phá hoại à?
- Tất nhiên là như thế - ông Crow thừa nhận - Nhưng tôi không tài nào hiểu nổi người ta làm cách nào và với mục đích gì!
Bắt đầu nhìn thấy cảng Santa Barbara. Cảng chỉ còn cách khoảng một ngàn dặm, thì thuyền trưởng Jason đến gặp ông Crow.
- Ta lại sắp cạn nhiên liệu rồi - thuyền trướng bực bội thông báo - Y như hai lần rồi!
- Không - Hannibal nhấn mạnh - y như lần đầu chứ.
- Cậu nghĩ chi tiết này quan trọng à? - ông Crow hỏi.
- Có thể, thưa bác. Tất cả những gì bất bình thường đều quan trọng trong việc giải một vụ bí ẩn.
Thuyền trưởng Jason bỏ đi để cho đổ bình xăng sơ cua vào. Sau đó, tàu nhanh chóng về đến cảng Santa Barbara.
Phía bắc và phía tây cảng là đất liền. Phía nam có một đập chắn bằng đá bảo vệ. Cửa vào cảng mở ra giữa cầu tàu và đập chắn. Có đoạn cát làm cho tàu khó vào. Gió Khơi phải giảm vận tốc thấp nhất mới vượt qua được.
Bên trái cửa vào cảng, phần cát tạo thành bãi biển dài và hẹp. Hiện bãi cát đang lúc nhúc những người trượt ván sóng. Họ mặc đồ lăn màu đen bóng, hăng hái lướt trên sóng, để rồi đáp xuống bãi cát vàng.
Khi đã vượt qua đoạn đó rồi, tàu bắt đầu thả neo.
- Tôi để xe ở bãi đậu - ông Crow giải thích - Nhưng trước khi về nhà, tôi muốn ghé qua xem cái chốt kiểm tra mà tôi đặt trước công ty dầu hỏa ra sao rồi.
Bỏ lại thuyền trưởng Jason chuẩn bị tàu qua đêm, nhà văn và ba thám tử xuống tàu để đến đại lộ rộng lớn chạy dọc cảng ở phía bắc. Đại lộ này lại nhìn xuống một bãi biển thứ nhì: bãi biển chính của Santa Barbara. Vào đầu giờ chiều, đại lộ này hết sức nhộn nhịp. Khách du lịch đi dạo chơi, các chủ tàu du ngoạn đi qua để đến tàu, thợ lặn cũng đặt chân trên đó bộ đồ người nhái, và cả du khách tắm biển cũng không ngần ngại mặc đồ tắm băng qua. Ở đây có không khí thư giãn hoàn toàn.
Đột nhiên không khí thay đổi. Ba Thám Tử Trẻ nhận thấy đám đông đang đột ngột di chuyển nhanh về hướng kè tàu của công ty dầu hỏa. Khi ba thám tử tiến tới, tiếng rống vang lên tử điểm đó. Nhiều giọng nói, lớn tiếng và giận dữ, đang đồng thanh kêu:
- Đả đảo bọn dầu hỏa! Đả đảo ô nhiễm! Đả đảo bọn dầu hỏa. Đả đảo ô nhiễm!
Ông Crow có vẻ hoảng hốt lên, rồi chạy.
- Đằng kia có chuyện rồi! Nhanh lên! Lại đó xem sao!
Ba thám tử lao theo ông.
Chương 3
CUỘC ĐỐI ĐẦU
ng Crow và Ba Thám Tử Trẻ vẫn chạy, rồi đến đường State, là đường trục chính của Santa Barbara nối liền đại lộ ven biển với kè tàu của công ty dầu hoả. Trước cổng kè tàu có ba chiếc xe tải to đậu, chở ống dàn khoan… Tài xế và lơ xe đang đối phó với một nhóm người biểu tình huơ khẩu hiệu và chặn ngang đường.
- Có trục trặc rồi - ông Crow càu nhàu - Giám đốc công ty và chính tôi đã thống nhất với nhau rằng sẽ không có đối mặt khi toà án chưa quyết định cho hay không cho phép dàn khoan.
- Bác xem kìa! - Hannibal nói - Có lẽ kia là nguyên nhân gây nên ồn ào...
Hannibal chỉ một chiếc xe đen dài đậu trong khoảng trống giữa ba chiếc xe tải và đám biểu tình. Một người đàn ông to cao đội mũ kết vàng đang đứng ngay trước xe. Nét mặt ông nhăn nhó khi thách thức đám biểu tình.
- Đồ nhà sinh thái dòm! Lần cuối cùng, tôi ra lệnh cho các người hãy tránh ra! Tôi phải sản xuất dầu lửa! Tôi không quan tâm đến mấy con cá!
- Crow có nói chúng tôi rằng có thoả thuận... tạm nghỉ! - Một người trong đám đông la lên.
Người đàn ông đội mũ bảo hộ vàng mỉm cười khinh bỉ.
- Tôi không thoả thuận với loại người cuồng tín như các người! Bây giờ hãy cút đi hết!
Tử nhóm người biểu tình, có một người bước ra. Ông đi ủng cao su, mặc áo mưa dơ bẩn để lộ bộ đồ lặn, đội mũ len đen. Gương mặt ông rám nắng.
- Còn chúng tôi - ông đáp lại - thì không thoả thuận với lũ cá mập tham lam chỉ lo kiếm tiền!
Một người đàn ông khác, cũng lực lưỡng không thua gì người đầu tiên, ra đứng bên cạnh. Trang phục cũng tương tự, chỉ khác ở cái mũ len đỏ thay vì đen. Rồi ông quay lại nói với đám biểu tình và chỉ cái mũ bảo hộ vàng:
- Con người này không còn tuân thủ thoả thuận tạm nghỉ. Tôi nói: trên kè tàu này không được có ống! Không có ống, là không khoan dầu! Đả đảo ô nhiễm!
Đám biểu tình tạo thành một mặt trận thống nhất hò hét trở lại:
- Đảo đảo bọn dầu hỏa! Đả đảo ô nhiễm!
Người đàn ông đội mũ bảo hiểm vàng nổi giận:
- Chúng tôi vẫn cứ đi, dù các người có thích hay không! Mặc kệ các người!
Người biểu tình đội mũ len đen ra lệnh cho các đồng chí của mình:
- Tất cả ngồi xuống! Đúng! Ngồi xuống tại chỗ!
Trong khi ông mũ vàng ra hiệu cho tài xế xe tải nặng tiếp tục lên đường, ông Crow và ba thám tử đã đến gần ngang chiếc xe tải đầu tiên. Khi thấy nhà văn, một người đàn ông trẻ và mảnh khảnh, khoảng ba chục tuổi, chạy ra:
- Anh Crow! Chàng trai nói. Chính hai người đi ủng gây ra lộn xộn. Họ không cho xe tải chúng tôi đi. Tôi tưởng họ không được gây chuyện mà. Ta đã thống nhất với nhau như vậy.
- Kẻ gây rối là ai vậy? - Hannibal hổn hển hỏi.
- Anh em Connor - ông Crow giải thích - Hai người nhái có chiếc tàu đen với cầu tàu di động. Mũ len đen là Jed. Mũ len đỏ là Tim.
Rồi ông Crow chỉ người đàn ông trẻ đang đi cùng đến nhóm biểu tình:
- Còn đây là anh Paul MacGruder, giám đốc công ty dầu lửa Santa Barbara. Nhưng để nói lại về thoả thuận giữa ta, ta đâu có nói là các anh sẽ chở ống, anh Paul MacGruder à!
- Tôi biết - ông giám đốc trẻ trả lời - và tôi rất lấy làm tiếc về chuyện xảy ra.Thật ra, chúng tôi chỉ định trữ ống trên kè tàu này, trong khi chờ sử dụng. Tôi không muốn thế, nhưng ông Hanley nhất định làm.
- Ông Hanley là ai vậy? - Crow hỏi khi đến chỗ ông đội mũ bảo hiểm vàng đang đứng.
Paul MacGruder quay sang ông này nói:
- Ông Hanley ơi! - anh nói - Đây là ông John Crow, chủ tịch ủy ban chống đối.
- Còn tôi là chủ tịch công ty dầu lửa - ông Hanley cộc cằn thông báo - Crow à, nếu anh không điều khiển nổi người của anh, thì để tôi làm!
- Thưa ông Hanley, ta đang đứng trước công chúng - Crow sẵng giọng trả lời - Và thái độ hung hăng của ông sẽ không giải quyết được vấn đề đâu.
- Tôi sẽ không để cho cái nhóm kích động của anh làm đình trệ công việc công ty đâu! Tôi cho rằng anh vượt quá quyền hạn, khi cản đường chúng tôi như thế này. Và có lẽ chính anh đã cho phá hoại dàn khoan.
- Phá hoại à? - Crow lập lại - Chúng tôi không hề đến gần...
- Dù sao, có kẻ đã phá hủy một phẩn thiết bị của Ðá ngấm Cá mập số Một!
Paul MacGruder ngắt lời ông và tuyên bố bằng một giọng giảng hoà:
- Thưa ông Hanley, thật ra chúng tôi cũng không cần thiết phải trữ ống ở dây mà! Tốt hơn cả nên cho đoàn xe quay lui di.
- Tôi sẽ cho dỡ ống xuống kè này! - Ông chủ tịch công ty cau có gần như hét lên - Hay anh muốn ông Yamura quay về Nhật Bản để nói rằng ta không có khả năng lãnh đạo công việc?
Ông hất cằm chỉ một người châu Á khoảng sáu chục tuổi, thấp nhỏ, trọc đầu, mặc bộ comple bằng tơ tằm xám tro, đang đứng cùng tài xế tại chiếc xe tải. Khi nghe tên mình, ông Nhật nghiêng đầu chào trả lời. Sau cặp kính gọng thép, ánh mắt ông vẫn theo dõi cảnh tượng diễn ra xung quanh, mà ông không hề tỏ ra xúc động.
Ông Crow bắt đầu cảm thấy chán và nổi nóng.
- Do ông nói đến phá hoại - ông Crow nói - vậy tôi cũng báo cho ông biết rằng có kẻ đã phá hoại tàu của tôi. Lần thứ tư trong tuần này, tôi bị cạn nhiên liệu để về đến cảng. Từ nay, Torao, gia nhân của tôi sẽ liên tục canh gác trên tàu khi không có tôi!
- Nếu thích, thì ông cứ cho cảnh sát canh gác tàu ông! - Ông Hanley cục cằn đáp - Bây giờ, thì người biểu tình của ông hãy lui ra, hay người của tôi sẽ lo giải tán họ đấy!
Khi nghe những lời này, công nhân công ty dầu lửa bước xuống xe, ra tập trung quanh Hanley và bắt đầu chửi bới đối phương. Khi đó Tim Connor chụp lấy một cây gậy trên kè tàu và ra lệnh:
- Làm theo tôi đi! Ta sẽ cho bọn chúng một trận!
Sự việc sắp chuyển sang hướng xấu. Người công ty dầu hỏa cũng có vẻ sẵn sàng ra tay. Người biểu tình đang ngồi đồng lòng dứng dậy. Jed Connor nói một lời khích lệ, rồi xông lên, cũng với người anh. Hai công nhân, thân hình như lực sĩ, chạy ra đón.
Khi đó, từ ba hướng khác nhau, còi xe cảnh sát vang lên. Tiếng còi nghe gần rất nhanh. Ông Hanley thốt ra tiếng cằn nhằn:
- Ai gọi cảnh sát vậy!
- Tôi! - Paul MacGruder thản nhiên trả lời - Cách đây khoảng mười phút.
Hanley tức giận nhìn anh:
- Paul MacGruder, anh làm việc cho ai vậy? Bộ anh không muốn đánh tan đối phương sao?
- Có, nhưng không phải bằng bạo lực.
Trước khi ông chủ tịch công ty kịp trả lời, hai phe chống đối chuyển sang thế đánh nhau. Anh em Connor vật lộn với hai người to khoẻ và mọi người đánh nhau hỗn loạn. Nhưng cảnh sát đã đến. Họ nhanh chóng can thiệp và ngăn can những người đánh nhau. Vài phút sau là trật tự trở lại.
Một viên cảnh sát bước đến chỗ ông Crow và có vẻ quen ông:
- Chuyện bắt đầu như thế nào vậy anh John? - Viên cảnh sát hỏi.
- Anh Max à, ông chủ tịch công ty dầu hỏa định cho dỡ hàng xuống kè tàu ba chiếc xe tải đầy ống. Xe ông kìa...
Ông Crow đưa tay ra định chỉ chiếc xe, nhưng xe đã biến mất, cùng với Hanley, Yamura và tài xế. Viên cảnh sát tên Max tuyên bố:
- Anh John à! Công nhân dầu hoả nói với người của tôi rằng trong nhóm theo dõi của anh có hai người cầm đầu đã khiêu khích xô xát nhau. Ở địa vị anh, tôi sẽ khiển trách hai người này.
- Ồ! - Peter kêu - Hai người đó cũng đi mất rồi, thưa bác Crow!
- Và cả Paul MacGruder nữa - Hannibal nói thêm.
Ông Crow gật đầu:
- Phải, tất cả chuồn mất hết... Anh Max ơi, xin giới thiệu với anh đây là Ba Thám Tử Trẻ, ba bạn nhỏ này đã thành lập hãng thám tử tư ở Rocky. Các cậu ơi, đây là dại úy Max Berg, một trong những thành viên ưu tú nhất của cảnh sát thành phố chúng tôi.
- Ba Thám Tử Trẻ! - Đại úy Max Berg mỉm cười lập lại - Bạn tôi, cảnh sát trưởng Reynolds, đã nhiều lần kể về những chiến công của các cậu. Ông đánh giá rất cao các cậu!
Ba thám tử nở mày nở mặt. Nhưng Crow vẫn lo âu.
- Hanley đã khiêu khích tôi - Crow tâm sự với đại úy - nhưng đáng lẽ người biếu tình của chúng tôi phải giữ bình tĩnh. Tôi sẽ nói chuyện với ủy ban về hai người cầm đầu kia.
- Được rồi, anh John ơi. Lần này chúng tôi sẽ không bắt giữ ai cả. Tôi sẽ lệnh cho xe tải quay lui và đám người của anh về nhà. Để thay nhóm người canh gác của anh, tôi sẽ cử vài cảnh sát ở lại. Ngày mai, mọi chuyện sẽ êm dịu lai.
Crow cám ơn anh đại úy rồi chào anh. Cùng với ba thám tử, ông Crow quay trở lại cảng để lấy chiếc xe đậu ở bãi. Hannibal, Peter và Bob chen nhau ngồi trong chiếc Buick cũ kỹ nhưng rộng rãi. Khi xe chạy rồi, Hannibal nói ra suy nghĩ trong đầu mình:
- Thưa bác, cháu có cảm giác rằng anh em Connor đã gây khích động người của bác chống lại đối phương. Tưởng như họ mong muốn cảnh sát can thiệp vào... có lẽ với ý định thầm kín rằng cuộc biểu tình sẽ bị nghiêm cấm.
- Họ đã rời dàn khoan rất sớm - Bob cũng nhận xét.
- Ngoài ra - Hannibal nói tiếp - điều này giải thích được ho vụ phá hoại tàu của bác... Có thể người ta tìm cách làm mất uy tín bác và làm nản lòng những người biểu tình bằng cách nhiều lần buộc chiếc tàu đại diện phải về cảng sớm hơn.
- Nói cách khác - ông Crow tóm lại - cậu nghi anh em Connor làm việc cho công ty dầu hỏa à? Họ toan làm cho người chúng tôi nổi loạn lên, chỉ để hại chúng tôi thôi à ?
- Dạ đúng, thưa bác - Hannibal gật đầu - Bắt cá hai tay là chuyện thường gặp.
- Có thể cậu lầm, Hannibal à - Peter đột nhiên nói - Mình nghĩ ông Hanley chẳng cần ai giúp đỡ để gây một vụ ẩu đả đâu
- Cũng có thể - thám tử trưởng nói trong khi ông Crow cho xe rẽ vào một lối đi dẫn đến một ngôi nhà cũ lớn ở khu đông thành phố.
Các nhà trong khu đều giống nhau: cao rộng, phần lớn đã được sửa mới, có bãi cỏ và bụi hoa đẹp. Nhà của nhà văn trông thảm hại giữa những ngôi nhà xinh xắn. Đó là một trong những ngôi nhà hiếm hoi không được sửa mới và đứng giữa một khu vườn cây già, chỉ có vài bụi hồng tô điểm. Còn bãi cỏ, thì không có.
Hannibal bước xuống xe mà không thèm nhìn xung quanh. Thám tử trưởng đang đắm chìm trong suy nghĩ.
- Ông Paul MacGruder - Hannibal đột nhiên tuyên bố - có vẻ rất muốn tránh rắc rối. Ông đã cố xoa dịu mọi người.
- Tôi cũng cố làm như vậy - ông Crow thở dài - Bạo lực không bao giờ mang lại ích lợi gì.
- Dạ đúng, thưa bác - thám tử trưởng đồng tình - Nhưng cháu tự hỏi không biết ông Paul MacGruder có lý do riêng gì để muốn mọi thứ vẫn đâu vào đấy hay không.
- Dù sao - Bob nhận xét - ông ấy đã mạo hiểm khi dám đối đầu với ông Hanley.
Cả nhóm đang bước đến cửa vào nhà, thì có tiếng động khủng khiếp đột nhiên vang lên bên trong.
- Cái gì...? - Nhà văn định nói. Tiếng bỏ chạy hấp tấp ngắt lời ông.
- Ta hãy vòng ra sau nhà! - Peter kêu và chạy trước về hướng tiếng động khả nghi.
Tất cả đi theo Peter và nhanh chóng ra đến khu vườn cây ăn trái nhỏ trải dài từ nhà cho đến một hàng rào cách đó không xa lắm.
Một gã đàn ông mặc bộ đồ lặn màu đen đang chạy nhanh qua khu vườn cây ăn trái. Kẻ lạ đến hàng rào, nhảy qua đó rồi biến mất.
Chương 4
MỘT TÊN TRỘM LẠ LÙNG
hìn kìa! - Bob kêu - Cửa sổ!
Một cửa sổ sau nhà mở toang hoang. Thùng gỗ đặt phía dưới rõ ràng đã dùng làm bậc thềm leo rên.
- Gã đàn ông đang ở trong nhà - Hannibal nói - Tên trộm. Phải cố bắt hắn lại.
- Phải, ông Crow trả lời - Có lẽ hắn sẽ toan tẩu thoát bằng con đường chạy phía trước hàng rào, đi vòng qua nhà. Peter! Bob! Chạy đến đường, rồi mỗi đứa rẽ trái, rẽ phải. Như vậy sẽ chặn đường được hắn. Hannibal và tôi sẽ rượt theo phía sau lưng hắn.
Bob và Peter quay lui nhanh. Ông Crow băng qua vườn cây an trái nhanh như tên bắn, nhẹ nhàng nhảy qua hàng rào. Hannibal đi theo chậm hơn, nhảy nặng nề hơn. Con đường mòn không có ai cả!
- Hắn biến mất rồi! - ông tức giận la lên.
Rồi Bob và Peter chạy đến. Không ai nhìn thấy tên trộm.
- Chắc hắn trốn trong sân một nhà bên cạnh - ông nhà văn thở dài - Từ đó hắn sẽ dễ dàng ra đường thôi...
Cho chắc ăn, cả nhóm đi kiểm tra nhanh xung quanh, nhưng không thấy dấu vết tên trộm đâu cả.
- Dường như ta mất vết hẳn rồi - Hannibal thở dài - Hoặc hắn thoát, hoặc hắn núp được đâu đó và còn lâu mới chịu chui ra.
Bốn người thất vọng trở về nhà ông Crow.
- Tên trộm mặc đồ lặn! - Bob nói - Mà anh em Connor cũng mặc đồ lặn, khi ta thấy họ ở kè tàu.
- Ôi! - ông Crow trả lời - Ở Santa Barbara rất nhiều người mặc đồ lặn. Chính tôi cũng có một bộ.
Cả nhóm vừa mới băng qua hết khu vườn cây ăn trái, thì Peter đứng sững lại.
- Nhìn kìa! - Peter kêu khẽ - Có ai đang trốn đằng kia!
Peter chỉ góc nhà: có hình bóng người đang ngồi chồm hổm phía sau bụi hoa. Ông Crow phá lên cười.
- Đó là Tori, người làm vườn mới của tôi. Tôi không hay cậu ấy đến rồi. Có thể cậu ấy có thấy tên trộm.
Cả nhóm đi nhanh đến người làm vườn. Đó là một thanh niên người Nhật, thấp nhỏ, mảnh khảnh, có lẽ hơn hai mươi tuổi một ít. Anh mặc quần soọc và đi dép sandale.
- Chào Torao! - ông Crow nói.
Anh làm vườn giật mình, ngước mắt lên. Anh quá tập trung làm việc đến nỗi không nghe mọi người đến. Anh mỉm cười, cúi mình chào, nhưng không nói tiếng nào.
- Torao, cậu đến lâu chưa? - ông nhà văn hói.
- Vừa mới - anh thanh niên Nhật trả lời.
- Cậu có thấy ai lảng vảng quanh nhà không? Một người mặc bộ đồ lặn bằng cao su đen?
- Không - Torao lắc đầu khẳng định.
- Anh có nghe chúng tôi rượt theo hắn không? - Đến lượt Hannibal hỏi.
Torao nhìn Hannibal:
- Mới đến - anh lập lại - Không nghe.
Giọng nói anh dễ chịu, nhưng thấy rõ anh phải tìm từ ngữ để nói. Anh có vẻ không thoải mái ở đất nước quá khác lạ so với nước mình. Anh mỉm cười, thái độ lúng túng.
- Không sao đâu, Torao à - ông Crow thở dài - À, tối nay cậu có thể gác trên chiếc Gió Khơi được không?
- Gác? - Torao chau mày rồi hiểu ra - Ô, được, tôi làm được!
- Cám ơn!
Rồi ông Crow quay sang ba thám tử quyết định:
- Bây giờ ta hãy vào xem vị khách bất ngờ của tôi quan tâm đến cái gì...
Ông vừa quay đi, thì đột nhiên Torao thẳng thừng tuyên bố:
- Thấy hai người! Đứng. Ở góc.
- Trông họ ra sao, hả anh Torao? - Hannibal hỏi nhanh.
Anh chàng làm vườn trẻ đau khổ nhìn ông chủ thuê mình.
- Cậu Torao chưa biết đủ tiếng Anh để trả lời, Hannibal à! - ông Crow nói - E rằng cậu ấy không nói gì được hơn đâu.
Ba thám tử đi theo ông Crow vào nhà. Gian phòng mà tên trộm vào - phòng có cửa sổ mở - là phòng làm việc của nhà văn. Trong đó có một bàn làm việc chất đầy sách và bản thảo, một máy đánh chữ cũ, ghế bành, dàn máy hifi và ba tủ hồ sơ lưu. Trong góc, có cái radio, vừa phát vừa thu.
Ngăn kéo trên của một tủ hồ sơ bị kéo ra một nửa. Còn trên tủ hồ sơ, có quyển sổ mở bên cạnh tấm bản đồ trải rộng ra. Ông Crow nhìn quyển sổ:
- Tại sao hắn lại quan tam đến quyển nhật ký làm việc của tôi? - ông nói khẽ - Trong đó chỉ có công việc của ủy ban thôi!
Peter cúi xuống tấm bản đồ:
- Ê! Bản đồ này cho thấy dãy đá ngầm và độ sâu dưới biển quanh các hòn đảo!
- Bất kỳ ai cũng có thể kiếm một tấm bản đồ như thế này - ông nhà văn nhận xét, càng lúc càng thắc mắc hơn.
Đến lượt Hannibal cúi xuống tấm bản đồ:
- Nhưng bản đồ này có vị trí dàn khoan mới - thám tử trưởng nhấn mạnh - và có vẽ cả đường đi của bác bằng bút đỏ, đường đi, đường về. Thưa bác, công dụng của quyển nhật ký này là sao ạ?
- Đây là quyển nhật ký tôi ghi trước mọi việc của các cuộc biểu tình... những gì chúng tôi sẽ làm, ngoài biển hay trên đất liền, giờ xuất phát và giờ về, những chiếc tàu nào sẽ tham gia biểu tình, ai sẽ có mặt và những chi tiết khác đại loại như vậy.
- Có phải đây là lần đầu tiên có kẻ đột nhập và nhà bác để xem các tài liệu này không?
- Tôi cũng không biết nữa, Hannibal à. Tôi chưa bao giờ bắt gặp ai, nhưng có lúc, tôi có cảm giác là đồ đạc tôi bị đổi chỗ. Lúc đó tôi không để ý lắm, nhưng bây giờ...
Có tiếng gõ cửa. Torao xuất hiện.
- Có khách đến! - Torao thông báo.
Rồi ông Andy bước vào phòng.
- Sao - ông hỏi - vụ bí ẩn đã giải xong chưa?
- E rằng trái lại - ông Crow trả lời - chúng tôi lại tìm thêm vài vụ bí ẩn mới nữa. Hy vọng phần anh, anh đã làm việc tốt hơn chứ?
- Đúng, tôi khá hài lòng về mấy cuộc phỏng vấn những người biểu tình. Bây giờ tôi sẽ đi gặp đại diện công ty dầu hỏa. Có ai muốn đi theo không?
- Sao lại không! - Bob thở dài - Ở đây tụi con không giúp ích được gì!
- Và có thể dừng lại đâu đó ăn miếng gì, được không ạ? - Peter tràn trề hy vọng hỏi.
- Ta sẽ lo sao cho cháu không bị chết đói - ông nhà báo mỉm cười nói - Crow, anh đi ăn tối cùng chúng tôi không?
- Không, cám ơn. Tôi phải ở lại. Có những chuyện lạ lùng xảy ra trong nhà tôi và tôi muốn tìm hiểu thêm.
Hannibal vẫn còn đang cúi xuống tấm bản đồ biển.
- Thưa bác Crow - Hannibal đột ngột hỏi - Tàu Gió Khơi có nhật ký không ạ?
- Tất nhiên là có! Chính thuyền trưởng Jason là người ghi chép.
- Vậy - thám tử trưởng nói tiếp - cháu xin từ chối lời mời đi cùng bác, bác Andy à. Cháu muốn quay lại phòng ở khách sạn. Nhưng trước khi về đó, nếu không phiền bác, cháu muốn nhờ bác cho cháu ghé qua cảng một lát. Cháu chỉ ghé lên tàu Gió Khơi...
- Hannibal! - Peter và Bob đồng thanh kêu - Cậu lại có ý nghĩ gì trong đầu hả?
- Có thể! - Thám tử trưởng trả lời.
Nhưng Hannibal không chịu giải thích gì hơn.
- Hannibal - khi đó ông Andy nói - nếu cháu không đi cùng bác để phỏng vấn công ty dầu hoả, vậy cháu cũng không ăn tối với bác à?
- Dạ - cậu bé mập nhanh miệng trả lời - cháu sẽ dành thời gian ăn một miếng chứ.
Tất cả phá lên cười.
Chương 5
KHÁCH BẤT NGỜ
àn đêm đang xuống khi ông Andy, Bob và Peter trở về khách sạn ở Santa Barbara. Sau khi ăn tối, cả nhóm đã cho Hannibal ghé xuống khách sạn trước. Vào phòng, mọi người thấy Hannibal đang ngồi ở bàn viết. Quyển nhật ký tàu Gió Khơi, quyển nhật ký ủy ban và tấm bản đồ biển đang bày trước mặt thám tử trưởng.
- Úi chà! - Peter thở dài và ngồi sụp xuống ghế bành - Không ngờ phỏng vấn là một công việc nặng nhọc như thế.
- Mấy người đó cứ nói lung tung về mọi thứ nhưng lại tránh nói về những gì bọn mình muốn nghe. Sau đó, rất khó chọn lọc ra những việc thật - Bob nói thêm.
- Một nhà báo giỏi - ông Andy mỉm cười nói - biết rằng nên để cho người ta nói thoải mái. Trước sau gì, họ cũng bị lộ và nói ra những gì họ thật sự nghĩ.
- Ông Hanley có nói rằng ông không quan tâm đến sự sống dưới biển và ghé những người biểu tình - Peter nói.
- Ông chỉ có một ý nghĩ trong đầu thôi - Bob nói thêm - Làm cho công ty dầu hỏa làm ăn phát đạt!
- Con biết không Bob - ông Andy nói - Có thể ông Yamura và ông Hanley quan niệm khác ta, nhưng họ đúng khi khẳng định rằng không có dầu hoả rất nhiều người sẽ không có việc làm. Rất tiếc là xã hội hiện đại của ta lại cần cái chất ấy!
Hannibal ngẩng đầu lên khỏi đống giấy tờ.
- Thật ra ông Yamula là ai vậy? - Hannibal hỏi.
- Một doanh nhân Nhật đến đây nghiên cứu phương pháp làm việc của công ty và có thể sẽ xin công ty tư vấn. Nghe nói gia đình ông ấy sở hữu một công ty khai thác dầu tương tự ở Nhật. Thôi! - ông Andy nhìn đồng hồ và nói thêm - Bác còn phải phỏng vấn ông giám đốc, Paul MacGruder. Văn phòng công ty có cho biết ông đang ở kè tàu. Nếu các cháu muốn đi cùng bác, thì bận về ta sẽ dừng đâu đó ăn kem.
- Cháu thấy được lắm! - Peter vui mừng nói.
- Rất tiếc - Hannibal ngắt lời - ta đã hứa với bác Crow là tối nay sẽ trở lại gặp bác.
- Thế à? - Bob hỏi lại thật khẽ.
Peter định phản đối thì Bob lén đá chân buộc Peter im.
- Úi da! À, phải... Bây giờ mình nhớ rồi? - Peter miễn cưỡng nói.
- Nếu vậy thì bác đi một mình - ông Andy tuyên bố - Nếu không tìm được Paul MacGruder, thì bác sẽ ghé toà soạn báo địa phương để xem hình. Bác sẽ cố không về trễ quá. Các cháu cũng đừng về trễ quá nhé. Ngày mai nhiều việc lắm.
Ông Andy vừa mới ra khỏi phòng, thì Peter xoa cái chân bị đá.
- Cậu đâu cần phải đá mạnh như thế - Peter trách Bob - Thật ra mình không nhớ là bọn mình có hứa trở lại gặp ông Crow.
- Đồ ngốc! - Bob kêu - Bộ cậu không hiểu rằng sếp đã tìm ra lời giải của vụ bí ẩn à? Đúng không Babal?
- Mình nghĩ thế - thám tử trưởng thừa nhận - Lời giải nằm trong quyển nhật ký tàu Gió Khơi. Thông tin này, cộng với những gì đã biết, sẽ cho phép ta giải thích cho ông Crow hiểu tại sao ông bị cạn nhiên liệu.
- Cậu nói cho bọn mình nghe trước đi!
Hannibal mỉm cười yêu cầu hai bạn hãy kiên nhẫn một chút. Rồi thám tử trưởng gom hết tài liệu đang bày và ba thám tử lên đường. Nhà ông nhà văn không xa khách sạn lắm, ba bạn đi rất nhanh. Chính ông Crow ra mở cửa và mời vào phòng làm việc. Trong góc, máy phát thu thông báo có cơn bão đang di chuyển về hướng bắc.
- Tôi không ngờ sẽ gặp lại ba cậu tối nay - ông nhà vãn bắt đầu nói.
- Hannibal đã giải ra vụ bí ẩn rồi! - Peter thốt lên.
- Ít nhất là một phần - thám tử trưởng chỉnh lại.
- Tuyệt quá! - ông Crow kêu - Kể nhanh đi!
- Thế này, cháu đi lấy quyển nhật ký tàu, rồi cháu so với…
Có tiếng chuông cửa ngắt lời Hannibal. Ông Crow ra mở cửa, quay trở vào cùng Paul MacGruder. Giám đốc công ty dầu hoả trông giận dữ và khá kích động.
- Yamura muốn gì anh vậy? - ông hôi thẳng.
- Anh muốn nói về doanh nhân người Nhật ở kè tàu hả? - Ông Crow ngạc nhiên hỏi - Tôi không gặp ông ấy. Ông ấy không hề đến đây.
- Sao lại không đến? - Paul MacGruder kêu và cũng tỏ ra rất ngạc nhiên - Tôi nhìn thấy ông ấy bước vào nhà anh cách đây không đầy nửa tiếng. Ông vừa mới ra và về bằng xe.
- Tôi không hề gặp Yamura! - ông Crow sẵng giọng tuyên bố.
- Nhưng tôi đã thấy ông ấy mà!
Hai người đàn ông nhìn nhau, vẻ mặt thù địch. Hannibal can thiệp.
- Có thể - thám tử trưởng nhẹ nhàng nói - ông Yamura đã lên vào vườn để rình rập bác Crow?
- Ý cậu nói làm gián điệp cho công ty dầu hỏa hả? - Bob hỏi.
- Hay vì một lý do khác nào đó. Có thể ông ấy đến Santa Barbara không chỉ để xin tư vấn công ty dầu hỏa.
Im lặng. Paul MacGruder có vẻ lung lay.
- Ông ấy ở đây từ một tuần nay - Paul MacGruder nói - và chỉ hôm nay ông ấy mới ra tham quan dàn khoan mới. Tối nay, tôi có nghe ông ấy nói chuyện điện thoại về Crow và về cuộc biểu tình. Nên khi ông ấy đi, tôi theo dõi ông ấy ngay. Và ông ấy đi thẳng đến đây.
- Ông ấy cần gì ở tôi nhỉ? - Ông Crow thắc mắc nói khẽ.
- Dường như có một vụ việc kỳ lạ đang xảy ra - Paul MacGruder trịnh trọng tuyên bố - Chẳng hạn như lúc ở kè tàu! Ý tôi không muốn nói là tôi ngạc nhiên về thái độ khinh người của Hanley. Tôi không lạ gì cách cư xử của ông ấy. Nhưng tôi có cảm giác rằng có một số người biểu tình thuộc phe anh, anh Crow à, lại móc ngoặc để giúp tay cho Hanley... bằng cách cố tình gây ẩu đả để buộc cảnh sát can thiệp vào và qua đó dẹp được biểu tình.
- Thật là buồn cười! - ông nhà văn thốt lên.
- Có thể. Nhưng dù gì, chuyện xảy ra rất lạ lùng. Bước khởi đầu ẩu đả, vụ phá hoại dàn khoan, chuyện rắc rối của tàu anh... Dường như có kẻ cố ý làm cho anh mất uy tín.
- Trời ơi - Hannibal vô tư nói - nghe chú nói, tưởng như chú mong phe chống đối sẽ chiến thắng. Nhưng chú làm cho công ty dầu hỏa mà.
Paul MacGruder đỏ mặt.
- Công việc của tôi là sản xuất dầu lửa - ông tuyên bố - Nhưng nghĩa vụ của mọi người là phải bảo vệ tôn trọng môi trường... cho dù người đó có là dân dầu hoả đi nữa.
Nói xong, Paul MacGruder ra về.
- Nhưng tại sao Yamura lại rình rập tôi? - Crow thắc mắc.
- Nếu ông ấy thật sự có rình rập bác - Bob nói - Dù sao ta chỉ nghe qua lời của ông Paul MacGruder thôi.
- Đúng - Hannibal thừa nhận - Nhưng nếu ông Yamura rình rập, thì tại sao Paul MacGruder lại quan tâm đến? Ông ấy hành động như thể muốn cuộc biểu tình tiếp tục.
- Mấy chuyện đó không quan trọng! - Peter la lên - Cậu nói về vụ bí ẩn đi Babal ơi! Tại sao tàu Gió Khơi lại thường xuyên bị hết nhiên liệu vậy?
- Bởi vì - Hannibal trả lời bằng một giọng hơi quan trọng - bởi vì có một trọng lượng không dự kiến trước làm cho tàu bị chậm lại... một vật nặng gì đó mà tàu chở ra dàn khoan!
Chương 6
HANNIBAL GIẢI THÍCH
ìa! Không thể có chuyện đó được! - ông Crow kêu lên.
- Có chứ, thưa bác - Hannibal vẫn nói - Đây là chuyện hoàn toàn đúng.
- Nhưng làm thế nào chúng tôi có thể chở thêm một tải mà không hay biết gì cả?
- Điều này thì cháu chưa biết - thám tử trưởng thừa nhận - Cháu chỉ biết rằng có một trọng lượng cộng thêm đã làm cho tàu tốn nhiều nhiên liệu hơn. Đó là cách giải thích khả dĩ duy nhất.
- Cậu có chắc không? - Bob hỏi.
- Hoàn toàn chắc chắn. Bác Crow và thuyền trưởng Jason đã khám xét động cơ, bình xăng và tất cả mà không thấy gì khả nghi. Bác và thuyền trưởng cũng đã kiểm tra đồng hồ đo xăng rồi. Tàu Gió Khơi hoàn toàn sẵn sàng đi một chuyến cả ngày. Không ai có thể ăn cắp xăng ngoài biển và không thấy ai lạ trên tàu trong khi tàu đậu ở cảng. Vậy...
- Nhưng Babal à - Bob bắt bẻ - nếu không ai lạ lên tàu, thì làm thế nào có thể đưa thêm tải được?
- Đây là một chi tiết quan trọng mà mình còn phải tìm hiểu. Nhưng mình tin chắc là như vậy.
Thám tử trưởng nói như đinh đóng cột. Lúc đầu Bob và Peter hơi nghi ngờ, nhưng rồi cảm thấy có thể tin tưởng sếp. Ông Crow nhìn Hannibal gật đầu:
- Được rồi. Cậu cứ nói tiếp đi. Mọi người nghe đây. Làm cách nào cậu đi đến kết luận này?
- Nhờ quyển nhật ký tàu của bác, và bằng lý luận thuần túy. Trước hết, do bác chỉ bị hụt xăng có bốn lần, thì rõ ràng thuyền trưởng Jason đã tính chính xác lượng nhiên liệu cho phép tàu Gió Khơi ra đến dàn khoan, biểu tình ở đó cả ngày rồi quay về Santa Barbara một cách bình thường. Sau đó, nhờ kiểm tra kỹ ta biết chắc chắn việc thất thoát xăng không phải do bình chứa bị rò rỉ, không có trộm cắp và cũng không có hư máy. Cuối cùng là điểm thứ ba, nếu đúng là không bị mất nhiên liệu, thì chỉ có thể có một chuyện thôi: tàu Gió Khơi dã tiêu thu nhiều xăng hơn trong bốn ngày đó.
- Đúng - ông Crow thừa nhận - Nghe có vẻ hợp lý. Nhưng... Nhưng tại sao tàu tại tiêu thu nhiều xăng hơn vào đúng những ngày đó so với những ngày khác?
- Câu hỏi rất hay, thưa bác. Câu trà lời đầu tiên mà ta nghĩ đến là động cơ có vấn đề. Nhưng ta đã biết rằng phải loại bỏ giả thiết này ra. Giả thiết thứ nhì là có thay đổi nhiên liệu. Có thể trong bốn ngày đớ, người ta đổ xăng chất lượng kém hơn.
- Cậu nghĩ hay quá! - Peter kêu.
- Cháu đã muốn kiểm tra cho chắc và khi ghé lấy quyển nhật ký tàu, cháu đã hỏi thăm thuyền trưởng Jason.
- Và ông ấy trả lời rằng chúng tôi vẫn đổ xăng ở cùng một chỗ ngoài cảng - ông Crow nói tiếp.
- Dạ đúng, thưa bác, và như vậy, ta loại bỏ được giả thiết thứ nhì. Cháu nghỉ giả thiết thứ ba phải liên quan đến lộ trình của tàu. Cháu đã xem xét khả năng tàu Gió Khơi chạy nhiều hơn trong bốn ngày đó, và do đó chạy một khoảng dài hơn. Nhưng không nghe bác nói là có ghé hay đi vòng, và quyển nhật ký tàu cũng xác nhận như vậy.
- Đúng - ông Crow xác nhận - Không có đi thêm quãng đường nào cả.
- Tóm lại - Hannibal nói tiếp - bác không bị mất xăng, máy tàu chạy bình thường, chất lượng nhiên liệu vẫn không đổi và bác không chạy nhiều hơn những ngày khác. Vậy chỉ còn một cách giải thích: yếu tố thời gian! Bác có mất nhiều thời gian hơn thường lệ để đi và về trong bốn ngày ấy không? Vấn đế đặt ra cho cháu suy nghĩ... và quyển nhật ký tàu cho biết cháu đã đoán đúng!
Thám tử trưởng đắc thắng nhìn mọi người rồi mới nói tiếp:
- Quyển nhật ký tàu cho thấy bác đã tốn mười lăm phút nhiều hơn dự kiến để ra dàn khoan. Và bốn lần như vậy. Ngoài ra bác cũng mất nhiều hơn đến mười lăm phút để trở về Santa Barbara. Tất nhiên là do bận bịu công việc biểu tình, bác đã không chú ý đến khoảng chênh lệch thời gian này.
Ông Crow sửng sốt. Hannibal nói tiếp:
- Vậy rõ ràng có một cái gì đó đã làm cho tàu bác chậm lại vào đúng giai đoạn quyết định kia. Và do mọi kiểm tra đều không mang lại kết quả nào, cháu buộc phải kết luận rằng tàu Gió Khơi có chở thêm tải. Trọng lượng cộng thêm này đã làm cho tàu chậm lại và tiêu thụ nhiều nhiên liệu hơn.
Ông Crow phá lên cười.
- Trời! Chuyện quá hiển nhiên! Cách giải thích hết sức đơn giản!
- Rất đơn giản - Hannibal tức giận trả lời - Rất cơ bản.
- Đừng giận câu nhận xét của tôi - ông nhà văn nhanh miệng nói - Ý tôi chỉ định nói rằng người ta thường thấy câu giải thích hết sức đơn giản... sau khi đã được nghe trình bày. Phần tôi, có lẽ tôi không bao giờ nghĩ ra. Cậu đúng là một thám tử tài ba!
Hannibal có vẻ khoái chí.
- Cám ơn bác! - Thám tử trưởng nói.
Rồi Hannibal rút một tờ giấy ra khỏi túi.
- Do có thời gian ở khách sạn, cháu đã thử tính sơ trọng lượng cộng thêm của tàu. Xét lượng nhiên liệu tiêu thụ, vận tốc tàu, khoảng cách và lượng nhiên liệu bị hao hụt, có lẽ bác đã chở thêm khoảng một ngàn ký dư thừa... trừ lần đầu tiên, khi bác đã về được đến cảng. Lần đó, có lẽ bác chỉ chở cái gánh nặng kia ở bận đi thôi. Mà cháu cũng không hiểu tại sao.
- Một ngàn ký! - Peter chưng hửng lập lại.
- Trời! - Bob ngạc nhiên kêu - Làm sao một vật nặng như thế có thể ở trên tàu mà không ai thấy?
- Đúng là hơi khó tin - thám tử trưởng thừa nhận.
- Tóm lại - Peter lầm bầm - cậu đã giải vụ bí ẩn để tìm ra một vụ mới? Còn vụ bí ẩn này cậu sẽ làm cách nào để giải?
- Bằng cách theo dõi tàu Gió Khơi đêm nay, và tất cả những đêm tiếp theo cho đến khi tìm ra lời giải của vụ bí ẩn - Hannibal trả lời.
- Torao đang canh gác trên tàu mà! - ông Crow nhắc - Và thuyền trưởng sẽ đến thay ca vào lúc mười hai giờ.
- Cháu biết, thưa bác - Hannibal nói - Nhưng cả hai cũng đã canh gác trước đây mà không có kết quả. Có kẻ, bằng một cách nào đó, đã mang lên tàu một cái gì đó mà không bị thấy.
- Ồ! Không! - Peter hoảng hốt thốt lên - Không phải ma chứ!
Hannibal bực bội lắc đầu.
- Nghiêm túc đi nào! Làm gì có ma. Chỉ còn việc theo dõi tàu mà đừng để ai hay biết, kể cả Torao và thuyền trưởng Jason!
- Chẳng lẽ cậu nghi ngờ cả hai? - ông Crow la lên.
- Kẻ lạ bí ẩn có thể là bất cứ a -, Hannibal rầu rĩ trả lời - Không những ta không biết bác đã chở thêm cái gì hay làm thế nào cái tải đó được đưa lên tàu, mà ta cũng không biết tại sao người ta cho lên tàu.
- Được rồi - ông Crow gật đầu - Tôi sẽ không nói ai về chuyện các cậu định làm. Nhưng tôi sẽ canh gác cùng các cậu.
Hannibal kịch liệt lắc đầu.
- Không được, thưa bác. Có thể có người đang rình rập bác. Bác phải qua đêm ở đây, tại nhà bác, để không ai nghi ngờ công việc tụi cháu. Lúc đầu, bác có thể giúp tụi cháu, nhưng sau đó bác phải để tụi cháu một mình.
Ông Crow miễn cưỡng đầu hàng.
- Bao giờ thì bắt đầu?
- Ngay lập tức - Hannibal tuyên bố - Nếu bác có thể đi cùng tụi cháu về khách sạn, tụi cháu sẽ lấy ít đồ đạc cần thiết và báo cho ba của Bob hay về kế hoạch. Rồi tụi cháu sẽ đi thẳng ra tàu Gió Khơi, lục soát thật kỹ xem có chuyến hàng bí ẩn nào trên tàu chưa.
Chương 7
CANH GÁC ĐÊM KHUYA
hoảng nửa tiếng sau, cùng Torao và ông Crow, ba thám tử đã khám xét xong chiếc tàu. Nhưng không thấy Gì.
- Tốt nhất các cậu hãy về khách sạn ngủ đi - ông nhà văn khuyên ba bạn - Torao ơi! Anh nhớ mở to mắt mà canh gác nhe. Nếu có người đến, thì anh đừng can thiệp! Anh cứ trốn kín và quan sát. Sau này anh sẽ báo cáo lại cho tôi. Rõ chưa?
- Vâng, thưa ông - Anh thanh niên Nhật gật đầu mạnh - Torao đã hiểu rối
Ông Crow mời ba thám tử lên xe rồi chạy đi. Khi khuất khỏi tầm nhìn từ tàu Gió Khơi, ông dừng chiếc xe Buick trong góc tối tăm nhất ở bãi đậu xe bên cạnh.
- Tôi sẽ công khai chạy về nhà - ông nói - Các cậu thận trọng nhé! Ta không biết thật ra có chuyện gì. Nếu có bất kỳ rắc rối nào, thì đựng ngần ngại gọi điện thoại cho tôi.
Khi ông Crow biến mất trong chiếc xe, Hannibal, Peter và Bob núp trong bóng tối bãi đậu xe. Ba thám tử mặc quần áo màu sẫm và hầu như vô hình. Hannibal rút ba cái đèn pin ra.
- Mình mua lúc các cậu đi với bác Andy. Sau khi làm rõ vụ bí ẩn hụt nhiên liệu, mình biết là sẽ phải canh gác đêm khuya. Xem nè! Mình đã bịt lăng kính bằng giấy đen, ở giữa cắt ba lỗ: hình chữ thập, hình vòng tròn và hình tam giác. Mình lấy đèn hình chữ thập, Bob sẽ cầm đèn hình tam giác, còn Peter hình vòng tròn. Như vậy khi chia nhau ra, ta sẽ liên lạc được với nhau bằng tín hiệu Morse và biết ai đang phát tín hiệu.
- Babal à! - Peter trịnh trọng tuyên bố - cậu đúng là một thiên tài.
- Thật ra - Hannibal miễn cưỡng thừa nhận - sáng kiến này không phải của mình. Mình đọc thấy trong sách. Người Anh sử dụng loại mật mã tại Luân Đôn và Thế Chiến thứ nhì. Bắt tay vào việc thôi!
Ba thám tử lẳng lặng lẻn ra kè. Hàng trăm chiếc thuyền du ngoạn đang đậu đó. Một rừng cột cờ đâm chĩa lên bầu trời đen tối. Peter đi ngang qua trước tàu Gió Khơi, cẩn thận không để ai thấy mính, rồi đến một góc cầu tàu, nơi cậu có thể theo dõi hông xoay ra biển của chiếc tàu. Phần mình, Hannibal chọn chỗ núp cạnh thùng phuy từ đó thấy được mũi tàu và hông bên kia. Còn Bob thì trốn dưới một chiếc thuyền bốn buồm kéo lên trên kè. Từ vị trí này, Bob nhìn thấy đuôi tàu.
Chỉ còn kiên nhẫn chờ đợi. Một tiếng trôi qua...
Thỉnh thoảng, ba thám tử phát một tia sáng chớp nhoáng bằng đèn để trấn an nhau và báo hiệu rằng không có gì xảy ra.
Đến mười một giờ khuya, Peter bắt đầu cảm thấy tê chân. Peter không thấy ai trên tàu Gió Khơi... cả anh làm vườn Torao cũng không thấy. Peter đưa tay lên để phát một tín hiệu mới, nhưng đột ngột dừng lại...
Có người, đến từ đại lộ, đang đi hướng về cảng, bước nhanh lại gần tàu Gió Khơi. Một hình bóng mơ hồ và đồ sộ bước nhanh nhưng thận trọng, như để tránh ánh nhìn. Hình bóng đến chiếc tàu của ông Crow... và Peter kinh ngạc há miệng ra. Hình bóng đã nhân làm đôi. Có hai kẻ lạ đột nhiên dừng lại và như đang hội ý với nhau. Cả hai đều vai rộng và cao lớn. Peter nhìn ra cái mũ không hình thù trên đầu hai người. Mũ len! Họ là người nhái Oxnard: anh em Conor!
Hai người liếc nhìn xung quanh thật nhanh, rồi lên tàu.
Hình chữ thập sáng của Hannibal đâm thủng màn đêm để tạo bức thông điệp ngắn bằng Morse: “Báo động".
Peter hồi âm bằng một tia sáng khác để biết đã nhận thông tin và tiếp tục theo dõi tàu. Hai hình bóng anh em Connor hiện rõ trên tường kè tàu khi im lặng đi qua đi lại. Đột nhiên cả hai biến mất.
Họ đã đi mất rồi? Không! Peter nghe thấy tiếng động khẽ vang lên từ bên trong tàu. Hai người này đang làm gì? Torao đang ở đâu? Tiếng lục đục khẽ vẫn tiếp tục thêm một hồi, rồi hai người nhái xuất hiện trở lại trên boong tàu. Cả hai hảy xuống kè, bỏ đi về hướng đại lộ nhìn ra biển.
Tam giác sáng của Bob thông báo: “Mình đi theo chúng."
Peter cong người lại làm hai rời khỏi vị trí để đi gặp Hannibal phía sau hàng thùng phuy.
- Mình có đi theo chúng không? - Peter hỏi.
- Không - Hannibal trả lời - Một người đi theo là đủ rồi. Nhiều người theo dễ bị phát giác lắm. Mà mình muốn lên tàu Gió Khơi thử xem hai tên kia có bỏ gì lên hay không. Có thể Torao có thấy chỗ...
Thám tử trưởng đột nhiên ngưng nói và nhìn về hướng chỗ anh em Connor và Bob đã biến mất.
- Peter ơi! - Hannibal lo lắng thì thầm - Có người khác. Nhìn kìa... có kẻ đang lẻn ra khỏi bãi đậu xe, gần chỗ trốn của Bob.
Peter thoáng thấy hình bóng một người bước ra khỏi bãi đậu xe, bước nhanh theo hướng Bob và hai người trước.
- Hắn đi theo Bob! - Peter hoảng hốt nhận xét.
- Và rất có thể Bob đang gặp nguy hiểm - Hannibal kết luận - Mình đi theo đám kia để lo cho Bob! Cậu ở lại đây nhé!
- Nhanh, Babal ơi! Trong khi đó, mình sẽ thử tìm Torao. Có thể hai anh em sẽ tìm ra vật mà anh em Connor đã cho lên tàu.
Hannibal bước nhanh về hướng đại lộ. Thám tử trưởng
cố đi trong vùng có bóng tối, mắt dán vào kẻ mà Hannibal thầm gọi là "tên thứ ba". Rõ ràng tên này đi theo một ai đó. Nhưng theo ai? Bob hay anh em Connor?
Còn lại một mình, Peter nhìn Hannibal ra đi. Peter đột nhiên nhận thức ra một điều: Peter không hề nghe tiếng xe. Có nghĩa là đám người nhái và kẻ thứ ba đi bộ đến. Và có nghĩa rằng Bob và Hannibal sẽ dễ dàng theo bọn chúng...
Jed và Tim Connor có bỏ cái gì lên tàu không? Torao có thấy bọn chúng không? Hiện Torao đang ở đâu?
Peter khéo léo và lặng lẽ bước lại gần tàu Gió Khơi.
Cậu lên tàu, ngồi chồm hổm xuống để không bị thấy.
- Torao ơi? - Peter gọi khẽ.
Không thấy trả lời, Peter gọi lại nữa. Dường như có chuyển động nhẹ phía sau. Peter đứng dậy, căng mắt ra nhìn. Đột nhiên tiếng chân bước nặng nề làm rung rinh boong tàu phía sau lưng Peter. Quá trễ! Không kịp chạy hoặc trốn! Một bàn tay khoẻ mạnh vừa mới túm lấy vai Peter.
- Đứng yên!
Giọng nói vang vang đầy đe doạ. Bàn tay như móng vuốt, Peter không thể nào thoát ra nổi.
Chương 8
NGƯỜI NÀY THEO NGƯỜI KIA
hư một thợ săn thận trọng, Bob đi theo con mồi bằng cách bước trong vùng tối. Khi anh em Connor ra đến một con đường sáng đèn, Bob đi trên lề đường bên kia, thật sát tường. Anh em Connor đi khá xa trước mặt Bob đang say mê nói chuyện. Tim Connor - mũ len đỏ - nói rất nhiều. Jed - mũ len đen - chủ yếu lắng nghe.
Hai anh em đột ngột rẽ trái, nói chuyện quá say sưa đến nỗi không hề nghĩ đến việc ngoái lại nhìn, nên Bob dễ dàng theo dõi. Chẳng bao lâu hai người bước vào một con đường nhỏ nhiều kho chứa và hàng cá, giờ này thì tất cả đều đóng cửa. Bọn chúng đi gần hết con đường này, dừng lại trước một khách sạn cũ đã biến thành quán bia. Toà nhà cũ kỹ rất tối tăm. Nhưng có bảng đèn hiệu mới toanh đề hàng chữ to tướng: Quán Cá Mập Xanh.
Anh em Connor đẩy cửa quán vào. Tiếng nhạc và đủ loại tiếng ồn ào thoát ra từ trong quán. Rồi sự im lặng trở lại sau khi cửa đóng.
Bob lúng túng đứng một mình ngoài trời đêm khuya. Từ trước đến giờ, Bob chưa hề đặt chân đến một nơi như thế này sau khi mặt trời đã lặn. Mà có vào, thì cũng đi cùng với ba. Và quán bia đặc biệt trông không đàng hoàng. Có lẽ là nơi hẹn hò của thanh niên du côn khu cảng. Bob đoán rằng nếu mình bước vào, thì sẽ bị mọi người chú ý. Nhưng Bob không thể mọc rễ ngoài đường, chờ họ ra. Bằng mọi giá, Bob phải biết bọn chúng đang âm mưu gì.
Bob nhìn lại nhanh áo len đen, quần và giày cũng màu đen. Có thể Bob giả làm con trai của một người đánh cá đang đi tìm bố. Bob hít thở thật mạnh, rồi băng qua đường, đẩy cửa quán. Tiếng nhạc và tiếng ồn ào đập vào tai Bob ngay. Gian phòng tràn ngập khói thuốc bay quanh những người đàn ông vẻ mặt dữ dằn.
- Ê! Thằng nhóc! Mày vào đây làm gì?
Một tên to tướng đội mũ thủy thủ dơ dáy chặn đường Bob.
- Dạ… dạ… - Bob cà lăm.
- Sao… Trả lời đi chứ? Con nít không được vào đây! Cút ngay!
Bob không dám phản đối, và bước lui ra ngoài đường.
Cửa dập lại trước mũi Bob. Bob giận mình không nói được những gì đã chuẩn bị trước. Lưu trữ Nghiên cứu càng giận mình hơn nữa khi hiểu ra rằng thử lần thứ nhì cũng vô ích. Gã đàn ông sẽ không để thời gian cho Bob giải thích.
Bob nhìn con đường vắng tanh. Ngay bên cạnh Quán Cá Mập Xanh có một lối đi nhỏ. Có tấm bảng đề: "Cá Mập Xanh: cửa sau'. Bob mạnh dạn bước vào, nếu ra được đến cửa sau của quán, thì cũng là một cách để vào đó!
Lối đi tối om và vắng vẻ. Bob thận trọng tiến tới giữa hai bức tường gạch. Sau khi rẽ đột ngột, Bob ra được phía sau quán. Quanh cửa sau, có mấy thùng rác và chỉ có một bóng đèn yếu chiếu sáng.
Cửa không khoá.
* * *
Trên tàu Gió Khơi, Peter đang run rẩy khi bị bàn tay khoẻ mạnh xiết chặt vai. Tiếng người đàn ông đứng phía sau lai vang lên nữa:
- Mày làm gì trên tàu, hả chú nhóc?
- Thì, cháu... cháu...
Peter tuyệt vọng cố tìm một cách giải thích để biện minh cho sự có mặt của mình trên tàu mà không làm lộ hoạt động của Ba Thám Tử Trẻ.
- À! Mày không nói nổi sao? Nhưng tao báo trước cho mày: mày bị rắc rối to rồi đấy!
Đột nhiên Peter lại thấy cái bóng mà lúc nãy đã thấy đang động đậy. Chính là Torao! Nếu anh chàng Nhật lẻn ra sau lưng kẻ tấn công Peter, thì có thể cả hai hợp lực và áp đảo được hắn!
Hy vọng của Peter nhanh chóng tan tành. Torao đang bước thẳng đến Peter và kẻ tấn công Peter.
- Bạn ông Crow - Torao mỉm cười nói - Đến coi chừng tàu.
- Sao? - Người đàn ông giữ Peter kêu - Xem nào! Anh bật đèn cho sáng boong tàu đi Torao!
Anh chàng làm vườn bật công tắc, rồi boong tàu tràn ngập ánh sáng. Người đàn ông bẻ cổ tay xoay Peter lại để nhìn rõ mặt. Khi đó thám tử phó nhận ra thuyền trưởng Jason với bộ râu rối bù vẫn mặc đồng phục. Thuyền trưởng bỏ tay xuống.
- Ủa, cậu là một trong ba thằng bé lên tàu chúng tôi ở dàn khoan khi chiều! - Thuyền trưởng thốt lên - Cậu tên gì vậy?
- Peter Crentch, thưa chú.
- Được rồi. Nhưng chuyện coi chừng tàu là sao vậy?
Peter tiết lộ những gì Ba Thám Tử Trẻ định làm và trình bày kết quả suy nghĩ của Hannibal.
- Một trọng lượng bổ sung một ngàn ký à! - Thuyền trưởng thốt lên - Không thể được! Không ai có thể giấu một vật to tướng như thế trên tàu Gió Khơi mà tôi không hay!
- Tụi cháu cũng thấy rất lạ - Peter thừa nhận - nhưng sếp tụi cháu tin chắc rằng đó là cách duy nhất giải thích tại sao tàu bị hụt nhiên liệu.
Thuyền trưởng Jason suy nghĩ một hồi rồi gật đầu:
- Tôi phải công nhận - thuyền trưởng nói - rằng những tính toán của bạn cậu đúng là giải thích được chuyện mất nhiên liệu. Nhưng...
- Thưa thuyền trưởng - Peter ngắt lời - cách đây vài phút tụi cháu có thấy hai anh em Connor, Jed và Tim, lên tàu Gió Khơi. Họ không mang gì cồng kềnh, nhưng rất có thể họ vẫn có cho cái gì đó lên tàu. Không biết Torao có thấy vật đó không, và có thấy chỗ anh em Connor giấu không.
- Có nghe tiếng người - Torao tuyên bố - Không thấy. Ông Crow dặn trốn. Tôi trốn.
- Có một người khác nữa, ngoài anh em Connor - Peter nói tiếp - Tụi cháu không biết người đó là ai. Hắn không lên tàu, nhưng chắc chắn lảng vảng gần tàu.
- Ta hãy lục soát tàu ngay! - Thuyền trưởng Jason quyết định.
Trong khi đi theo thuyền trưởng, Peter liếc nhìn đồng hồ: chưa đầy mười một giờ rưỡii khuya. Mà đáng lẽ đến mười hai giờ thuyền trưởng mới thay ca. Tại sao thuyền trưởng lại đến sớm như thế?
* * *
Hannibal đã đi theo "tên thứ ba” suốt dọc đại lộ, rồi vào những con đường nhỏ vắng vẻ. Cuối cùng Hannibal thấy hắn dừng lại trước một quán tên Cá Mập Xanh. Dưới ánh đèn nêông sáng, Hannibal nhìn thấy gương mặt gầy của người đàn ông.
Chính là ông giám đốc công ty dầu hoả: Paul MacGruder!
Ông có vẻ lưỡng lự không dám vào quán bia. Đột nhiên ông ông bước vào lối đi nhỏ nằm giữa quán và nhà bên cạnh. Thám tử trưởng nhìn xung quanh xem có thấy Bob hoặc anh em Connor đâu không. Nhưng con hẻm tối tăm vừa im lặng vừa vắng người. Hannibal lao theo Paul MacGruder. Không có ai trong lối đi! Paul MacGruder đã biến mất!
Càng lúc càng lo lắng hơn, thám tử trưởng đứng dậy và quẹo nhanh. Trước mặt Hannibal là một hàng thùng rác... và cửa sau của quán Cá Mập Xanh! Có lẽ Paul MacGruder vào đó. Hannibal đang đưa tay đến cái chốt cửa, thì một giọng rùng rợn vang lên phía sau lưng:
- Hannibal... Jones... Hãy cẩn thận!
Hannibal quay lại, tim đập mạnh.
Lối đi vẫn vắng tanh. Giọng nói vang vang, như xuất phát không từ đâu cả, lại nói tiếp:
- Hãy rung đi... Hannibal... Jones... Rung lên đi!
Hannibal cố trả lời một cách bình tĩnh:
- Tôi... Tôi không...
Khi đó, cách Hannibal vài bước, nắp một thùng rác từ từ nhô lên.
Chương 9
NGHI NGỜ
ắp thùng rác nhấc lên thêm một chút nữa trong lối đi tối tăm. Hannibal nín thở. Đột nhiên một cái đầu tóc nâu xuất hiện từ dưới nắp thùng, giọng nót thì thầm:
- Chào Babal!
Rồi Bob mỉm cười chui ra khỏi thùng rác. Hannibal vừa nhẹ nhõm vữa tức giận, lau cái trán đẫm mồ hôi:
- Không hay tí nào! - Hannibal mắng bạn - Lỡ có ai nghe thấy cậu thì sao?
- Xin lỗi - Bob nói - Mình không cưỡng nổi cám dỗ chọc cậu một chút mà.
Bob vẫn tiếp tục mỉm cười, Hannibal miễn cưỡng cũng cười theo. Rồi thám tử trưởng lại nhìn xung quanh. Đúng là chỉ có mình hai thám tử.
- Cậu làm gì trong đó vậy? - Hannibal hỏi.
- Mình đi theo anh em Connor đến quán - Bob vừa giải thích vừa dùng tay phủi bụi - Rồi mình đến đây, thấy cửa sau. Mình định vào thì nghe tiếng người đến. Mình vừa kịp trốn vào cái thùng rác rỗng này.
- Người đó không thấy cậu à?
- Mình nghĩ là không thấy đâu. Còn mình, thì không dám nhìn thử. Mình chỉ nghe hắn mở cửa, đi vào.
- Chính là Paul MacGruder! - Hannibal nói.
Rồi thám tử trưởng kể lại cho Bob những gì đã xảy ra trên kè tàu sau khi Bob đi.
- Cậu nghĩ hắn đồng loã với anh em Connor à? - Bob hỏi - Có thể hắn gác trong khi hai tên kia leo lên tàu?
- Mình cũng không biết nữa, Bob ơi. Dĩ nhiên có thể hắn đồng loã. Nhưng cũng có thể hắn theo dõi bọn kia vì một lý do nào đó. Mà cũng có khả năng hắn có mặt tại chỗ để toan leo lên tàu một mình, nhưng anh em Connor đi trước hơn. Ta chỉ có thể giả thiết mà thôi. Mình cũng không biết Paul MacGruder có thấy cậu đi theo hai tên kia hay không. Còn hắn thì đi theo ai? Theo cậu hay theo anh em Connor! Cách duy nhất để rõ là vào quán và theo dõi cả bọn!
Bob nuốt nước miếng.
- Như vậy thì nhiều người quá! Mà chỗ này ghê lắm. Hay bọn mình gọi ông Crow đến hỗ trợ?
- Không có thời gian! - Hannibal nóng lòng kêu - Ta có thể lẻn qua cửa sau này và trốn để nhìn. Đi!
Hannibal thận trọng mở cửa, hai thám tử rón rén bước vào một hành lang chật hẹp và tối tăm, tuốt phía dưới là một phòng có lẽ là nhà bếp, xét theo tiếng chén dĩa. Phía bên kia nhà bếp có tiếng nhạc quán bar và tiếng nói chuyện của khách.
- Không thể nào qua bếp được, sếp ơi! - Bob nói khẽ vào tai bạn.
- Đúng hơn là không thể qua mà không bị phát hiện! Nhưng có cách khác. Cắt ngang hành rang có một hành lang khác, chắc chắn nó phải dẫn đến một chỗ nào đó.
Hai thám tử lặng lẽ tiến tới. Đến đoạn giao nhau của hai hành lang, hai thám tử nhận thấy rằng bên trái, cuối hành lang là một cánh cửa đóng kín. Còn bên phải, hành lang quẹo về hướng tiếng nói chuyện ồn ào.
- Nhanh lên, Bob! - Hannibal kêu khẽ - Ta hãy đi hướng này trước khi có người bước ra khỏi bếp.
Cả hai rẽ vào hành lang ngang dường như là hành lang phòng ngủ hai bên. Hành lang có khúc quẹo dẫn đến một cánh cửa, phía sau, tiếng ồn ào quán bar vang lên mạnh hơn.
Hai thám tử lo lắng đẩy cánh cửa, lẻn vào gian phòng dài, trần thấp, đầy khói thuốc. Cũng may là có một cây móc áo đầy áo treo dựng cách đó không xa. Hai thám tử trốn vào đống áo đó và từ chỗ núp may mắn này cả hai quan sát mà không bị thấy. Bob dò tìm gã đàn ông to tướng đã đuổi Bob đi. Bob không thấy hắn đâu trong đám khách cũng như ở quày bar, nhưng Bob nhìn thấy một điều khác...
- Babal! - Bob kêu khẽ - Nhìn đằng kia!
Anh em Connor đang ngồi bàn cùng Paul MacGruder. Vị giám đốc nói chuyện huyên thuyên. Hai tên kia lắng nghe. Cả ba đều uống bia.
- Ta phải đến gần! - Hannibal nói khẽ - Mình muốn nghe họ nói gì.
- Cậu điên rồi! Bọn mình bước ra được mấy bước là sẽ bị phát hiện và tống ra ngoài ngay.
- Cứ liều thử. Ở đây tối lắm. Ta cứ tiến tới từ từ, dọc theo tường. Có thể ta sẽ không bị để ý trong đám đông này.
Và trước khi Bob kịp phản đối, Hannibal đã rời khỏi chỗ núp bước dọc theo bờ tường trái. Bob rất lo sợ nhưng bước theo, mắt vẫn theo dõi anh em Connor và Paul MacGruder. Vị giám đốc công ty dầu hỏa đột nhiên đứng dậy, đẩy ghế ra.
- Paul MacGruder bỏ đi! - Bob thốt lên khẽ.
Vị giám đốc trẻ bước ra cửa nhưng đột ngột có vẻ đổi ý và bước lại gần quầy bar, đứng gần một người đàn ông nhỏ trọc đầu mặc đồ màu sẫm. Người đàn ông ngước mắt lên. Bob nhận ra ông.
- Doanh nhân Nhật! - Bob nói khẽ.
- Đúng, Yamura! - Hannibal cũng trả lời khẽ - Và ông ấy có vẻ bận một công việc không phải là tìm dầu hỏa.
- Hay ông ấy đến đây để du lịch. Ông ấy đứng ở quán có một mình thôi.
- Quán này không có gì là địa điểm thu hút khách du lịch cả - thám tử trưởng bắt bẻ - Và anh em Connor có vẻ rất quan tâm đến cuộc gặp mặt.
Thật vậy, hai người nhái ngồi tại bàn không rời mắt khỏi Paul MacGruder và Yamura. Tim - mũ đỏ - định đứng dậy.
Đúng lúc đó, một gã khổng lồ chặn đường Hannibal.
- Ê! Bọn nhóc! Bọn mày làm gì trong này?
Gã khổng lồ chắn mất tầm nhìn. Hắn đột nhiên nhận ra Bob và chửi thề.
- Đã bảo mày không được bước vào quán này mà! Được rồi! Tao sẽ...
Có giọng nói sẵng ngắt lời:
- Thôi Marco ơi! Bọn chúng đến tìm chúng tôi. Chúng tôi đang chờ chúng nó.
Tim Connor đang đứng cạnh gã khổng lồ và mỉm cười với hai cậu bé. Gã khổng lồ bĩu môi.
- Anh đã biết là con nít không được vào đây mà! - Hắn càu nhàu.
- Biết rồi, Marco ơi! Nhưng chúng nó chỉ ghé qua một chút thôi. Để chuyển lời nhắn cho Jed và tôi. Đúng không bọn nhóc?
- Dạ đúng - Hannibal trả lời ngay - Lời nhắn riêng.
- Phải. Đến bàn ngồi một chút đi.
Dưới ánh mắt phật ý của gã khổng lồ, Tim lôi hai thám tử theo sau. Hannibal liếc nhìn về hướng quầy.
- Bob ơi! - Hannibal khẽ thông báo - MacGruder và Yamura đi mất rồi!
Bob chỉ kịp gật đầu. Hai bạn đang đến bàn anh em Connor. Jed trừng mắt nhìn hai cậu bé.
- Khi đến đây, các cậu có thể gặp rắc rối to - hắn nói - Các câu tìm ai vậy? Crow hả? Bộ ông ấy có mặt ở đây hả?
Hannibal trả lời bằng một câu hỏi khác:
- Làm sao ông biết chúng tôi, thưa ông Connor? - Thám tử trưởng hỏi.
- Thì cũng giống như chính các cậu biết chúng tôi! - Jed cười nói - Tôi đã thấy các cậu ở kè tàu cùng Crow.
Tim Connor cũng cười theo.
- Chắc là Crow giận chúng tôi lắm, đúng không? Vụ đánh nhau ở kè tàu…
Nụ cười của hắn biến mất:
- Phải nói rằng bọn dầu hỏa này khó chịu quá. Tôi rất ghét loại người đó.
- Nếu vậy - Bob mạnh dạn ngắt lời - tại sao lúc nãy ông nói chuyện với một trong loại người đó?
Rồi Bob sơ ý hỏi thêm:
- Tại sao Paul MacGruder đi theo các ông đến đây?
Vừa nói xong, Bob cắn môi, đỏ mặt xấu hổ nhìn Hannibal.
- Chà chà! - Jed Connor kêu - Vậy là Crow nhờ các cậu theo dõi tàu Gió Khơi à? Nói thật, chúng tôi cũng làm y như các cậu. Lúc nãy, chúng tôi có lên tàu tìm thuyền trưởng Jason nói chuyện nhưng không thấy thuyền trưởng đâu. Ngược lại chúng tôi bắt gặp Paul MacGruder đang rình rập ở khu đó. Chúng tôi biết rằng có kẻ phá hoại chiếc tàu đại diện, nên chúng tôi nghi ngay và quyết định đi theo tên MacGruder.
- Hắn dẫn chúng tôi đi dạo khắp thành phố - Tim nói tiếp - Rồi hắn quay lại cảng, đến kè tàu. Đến đó hắn nhảy lên canô, chèo về hướng cảng tàu du ngoạn. Nhưng chúng tôi đoán biết hắn sẽ đi đâu.
- Nên chúng tôi đi theo hắn - Jed kể tiếp - nhưng rồi chúng tôi bị lạc mất hắn. Lúc đó thì nên đi thẳng đến tàu Gió Khơi xem chuyện gì xảy ra. Chúng tôi lên tàu lần thứ nhì trong buổi tối, nhưng không thấy gì khả nghi. Rồi chúng tôi đến đây uống nước.
- Chúng tôi có thấy các ông - Hannibal thừa nhận - và chúng tôi đi theo các ông đến quán Cá Mập Xanh.
- Vừa mới ngồi xuống - Tim nói - thì Paul MacGruder vào và đến ngồi với chúng tôi. Hắn nói là đã thấy chúng tôi lên tàu và đòi biết chúng tôi có thấy gì bất thường không. Tất nhiên là chúng tôi không khai ra là chúng tôi theo dõi hắn. Chúng tôi chỉ trả lời rằng lên đó nhắn công chuyện cho Crow. Không biết hắn có tin không. Tôi chỉ biết rằng thái độ của hắn rất khả nghi.
- Có thể! - Hannibal thửa nhận - Còn ông Yamura?
- Ông gì? - Tim hỏi lại.
- Ông Nhật mà Paul MacGruder đến nói chuyện lúc nãy đó - Jed giải thích - Ông này cũng có mặt ở kè tàu cùng Hanley. Có thể ông này cũng âm mưu một điều gì đó vì lợi ích công ty dầu hỏa.
- Chẳng có gì đáng ngạc nhiên cả! - Tim tuyên bố - Dân dầu hỏa là một đồng một cốt với nhau, cho dù ở nước nào đi nữa.
- Đúng rồi! - Jed nói theo.
Rồi Jed liếc nhìn xung quanh nói thêm:
- Các cậu phải đi thôi. Marco cứ nhìn sang đây hoài. Cứ nói lại với Crow những gì chúng tôi đã thấy được nhé.
- Đồng ý - Hannibal gật đầu - Bob ơi, về!
Bỏ lại phía sau lưng khói thuốc và tiếng ồn ào, hai thám tử trở về cảng.
- Babal, cậu có tin câu chuyện anh em Connor không? - Bob hỏi.
- Mình không biết! - Thám tử trưởng đăm chiêu trả lời - Cũng có thể thật... Paul MacGruder hành động rất lạ lùng... Ta cần phải biết thêm.. Đi nhanh lên.
Chương 10
VỤ BÍ ẨN DÀY ĐẶC THÊM
huyền trưởng Jason, Peter và Torao vừa mới lục soát rất kỹ tàu Gió Khơi.
- Rõ ràng - thuyền trưởng lắc đầu kết luận - không có gì, nặng hay nhẹ, trên tàu. Mà tôi nghĩ khó có thể giấu một vật to trên tàu. Trên đây quá ít chỗ.
Torao tựa lưng vào lan can cố gắng nghe và hiểu những gì thuyền trưởng đang nói. Peter miễn cưỡng thừa nhận:
- Tất nhiên, không tìm thấy gì. Nhưng Hannibal tin chắc rằng...
Rồi Peter dừng nói, lắng tai nghe và kêu khẽ:
- Coi chừng! Có người đến!
Đúng lúc đó, hai điểm sáng, hình chữ thập và hình tam giác, sáng lên trong đêm.
- Bob và Hannibal! Hai bạn lo lắng vì thấy bóng người trên tàu. Cháu sẽ thông báo rằng không có chuyện gì.
Đến lượt Peter bật đèn lên. Ngay lập tức, thám tử trưởng và Bob bước ra từ trong bóng tối, đến cùng nhóm nhỏ.
- Sao lại chiếu sáng boong tàu? - Hannibal hỏi ngay - Lỡ có ai khác đến thì sao...
- Thuyền tưởng Jason tưởng lầm mình là tên trộm - Peter giải thích - rồi sau đó thuyền trưởng quyết định lục soát toàn bộ tàu. Do náo động như thế và có đèn sáng, có lẽ chuyện canh gác không cần thiết nữa.
Thuyền trưởng càu nhàu:
- Không ai cho tôi biết rằng các cậu sẽ theo dõi tàu Gió Khơi. Rồi khi Peter nói rằng có lẽ có kẻ đặt một cái gì đó lên tàu, thì tôi quyết định kiểm tra.
- Cháu hiểu -m Hannibal thở dài - Và...
- Có người đến nữa! - Torao thông báo.
Có tiếng chân bước vội vã. Một hồi sau ông Crow hổn hển xuất hiện trên boong tàu.
- Có sao không? - ông lo lắng hỏi.
- Dạ không có gì, thưa bác - Hannibal trả lời - Nhưng đáng lẽ bác ở nhà mà?
- Đúng. Nhưng đáng lẽ Torao phải đến báo cáo cho tôi lúc mười hai giờ khuya và bây giờ gần một giờ sáng rồi. Tôi lo quá...
Khi đó Ba Thám Tử Trẻ kể lại tất cả những gì xảy ra từ lúc ông nhà văn rời khỏi bãi xe. Rồi thuyền trưởng Jason kể nhanh về chuyện tìm kiếm trên tàu.
- Và anh không tìm thấy gì à? - Crow hỏi.
- Không.
- Còn Paul MacGruder thì đi theo anh em Connor đến tận quán bar à?
- Dạ đúng - Bob nói - và ông Yamura cũng có mặt tại đó.
- Các cậu có tin câu chuyện mà anh em Connor kể không? - Crow hỏi tiếp.
- Chờ một chút! - Hannibal yêu cầu.
Rồi thám tử trưởng quay sang anh làm vườn:
- Torao ơi! Trước khi anh em Connor đến, có ai leo lên tàu từ hườớg nhìn ra biển không?
Anh chàng Nhật cố tìm từ ngữ:
- Hai người, cùng một lúc, phía đất liền. Không thấy ai khác. Trốn, không nhìn rõ. Rất tiếc.
- Hannibal ơi! - Peter nói - Cậu hãy nhớ rằng mình theo dõi hông tàu nằm phía bên kia kè tàu mà. Nếu có canô chèo đến, thì mình đã thấy rồi!
- Vậy là anh em Connor nói láo - ông Crow tức giận la lên - Chắc là chính bọn chúng phá hoại Gió Khơi!
- Chưa chắc - Hannibal nhận xét - Torao có thể đã không nhìn thấy một người hành động hết sức thận trọng. Paul MacGruder có thể đã xuống canô để bơi đến tàu. Khi trèo lên tàu thật nhẹ nhàng, có thể Paul MacGruder đã qua mắt được Peter.
- Paul MacGruder là thợ lặn giỏi! - ông Crow thốt lên - Giả sử hắn mặc sẵn bộ đồ lặn dưới quần áo! Trong đêm khuya, một người mặc đồ đen rất dễ qua mắt được Peter.
- Đúng - Peter thừa nhận.
- Nhưng không có gì được mang lên tàu tối nay - Bob nhận xét - Vậy cũng có thể anh em Connor nói thật về Paul MacGruder, và rốt cuộc Paul MacGruder không hề đến gần tàu.
- Đây là một giả thiết nữa - Hannibal thở dài thừa nhận.
- Ta vẫn chưa biết vật nặng, có lẽ rất to, mà người ta có thể giấu trên tàu là gì - ông Crow nói tiếp - Thôi, trễ rồi! Đêm nay không cần canh gác tiếp nữa. Nếu có một vật nặng được đứa lên tàu từ đây đến sáng, thì thế nào ta cũng tìm thấy. Thuyền trưởng hãy đưa Torao về đi. Còn tôi sẽ đưa ba cậu bé này về khách sạn.
Thuyền trưởng ra đi cùng Torao. Trong khi ông Crow tắt đèn và khoá cabin tàu lại, Ba Thám Tử Trẻ đứng chờ, tỳ tay vào lan can. Khi ông nhà văn quay lại, Peter, đang nhìn mặt nước tối đen, đột nhiên thốt lên:
- À! Nếu không có trên tàu, thì có thể vật đó nằm dưới tàu!
Rồi Peter triển khai suy nghĩ mới này:
- Thuyền trưởng Jason khẳng định rằng trên đây không có đủ chỗ cho một vật cồng kềnh. Vậy... biết đâu, nó được gắn dưới vỏ tàu?
- Đừng quên rằng anh em Connor và Paul MacGruder đều biết lặn - Babal nhắc - Bất cứ ai trong ba người đều có thể làm được việc này.
- Peter! - Hannlbal kêu lên - Rất có thể cậu đã đoán ra sự thật!
- Một người lặn bám dưới vỏ tàu - Peter nói tiếp - là đủ để hãm vận tốc tàu.
- Không thể được - Bob phản đối - Người đó sẽ không chống lại nổi vận tốc tàu Gió Khơi. Thiết bị lặn, mặt nạ và bình thở sẽ nhanh chóng bị văng mất! Mà trọng lượng cũng không tương xứng.
- Vậy thì có thể là một máy quay hình to... để rình rập... ghi hình mọi chuyển động của tàu.
- Chắc chắn là không rồi, Peter ơi! - ông Crow khẳng định - Chuyện tôi đi lại không có gì là bí mật cả. Chúng tôi chỉ ra dàn khoan, chạy vòng quanh để biểu tình, rồi trở về cảng.
Hannibal đột nhiên phát biểu:
- Thế lỡ có ai mang cái gì đó đi khỏi dàn khoan, hay ngược lại cho một cái gì đó lên trên dàn khoan? Ý cháu nói: một cái gì đó bí mật... một cái gì đó cần một công tây nơ lớn! Giả sử người ta gửi công tây nơ, gắn dưới tàu Gió Khơi, ra dàn khoan, để thợ lặn ở dàn khoan làm đầy rồi công tây nơ được tàu chở về đất liền mà không ai biết cả? Nếu vậy thì "vật chứa trong đó” có thể là hàng buôn lậu.
- Nhưng tại sao lại chọn tàu tôi? - ông Crow kêu.
- Bởi vì đó là tàu đại diện và ngày nào cũng ra đó - Hannibal giải thích - Vì vậy mà tên gián điệp tham khảo thời khoá biểu ghi trong quyển nhật ký của bác: hắn tìm thông tin về giờ khởi hành và giờ về.
Ông Crow có vẻ chưng hửng.
- Nếu đúng là hàng buôn lậu, thì rõ ràng tàu biểu tình là lý tưởng.
- Tên buôn lậu có thể hành động hết sức an toàn - Bob nhấn mạnh.
- Cái lần đầu tiên mà chúng tôi phát hiện bị hao hụt nhiên liệu, nhưng không bị cạn - ông Crow nói tiếp, có lẽ tương ứng với một lần thử nghiệm. Người ta gửi công tây nơ ra dàn khoan để kiểm tra xem có làm được không, rồi lấy nó ra.
- Paul MacGruder là một kẻ bị tình nghi khá thích hợp - Hannibal quyết định - Ông được tự do lên dàn khoan, ông không hề chống đối người biểu tình. Thậm chí ông đã tránh để đám biểu tình không bị cảnh sát dẹp mất. Nhưng ông lại làm việc cho công ty dầu hỏa. Nếu ông là tên buôn lậu thì ta hiểu được thái độ của ông.
- Hay ông Yamura thật ra là cảnh sát? - Peter gợi ý - Như vậy hiểu được tại sao Paul MacGruder không thích sự có mặt của ông Yamura.
- Tên Paul MacGruder này quá đáng! - ông Crow càu nhàu - Ngày mai tôi sẽ nói chuyện với hắn.
- Không! Không nên! - Hannibal phản đối - Ta chưa có bằng chứng cụ thể nào chống lại ông ấy. À nói về bằng chứng, ngay bây giờ ta có thể tìm một bằng chứng quan trọng.
- Bằng cách nào hả Babal? - Peter hỏi.
- Bằng cách thám hiểm đáy vỏ tàu, Peter à! Bác có đồ lặn không ?
- Rất tiếc là không có! Nhưng có ở nhà. Tôi sẽ về lấy ngay.
- Peter sẽ đi cùng bác. Peter là số dách về môn lặn. Peter sẽ biết thiết bị nào phù hợp.
Một phút sau, ông nhà văn và Peter biến mất vào bóng đêm. Hannibal và Bob chỉ còn việc chờ đợi. Tàu neo trong cảng lắc lư nhẹ. Bóng đen xung quanh trông hung dữ. Cứ mỗi tiếng kêu rắc hay tiếng cọt kẹt là hai thám tử giật mình. Không khí trở nên mát lạnh hơn...
Cuối cùng ông Crow và Peter quay về.
Thám tử phó đã mặc sẵn đồ lặn. Cậu cột dây bình oxy rồi nhét đầu ống thở vào miệng. Cuối cùng Peter ngồi trên lan can, chào mọi người và ngã ngửa xuống mặt nước đen.
Trên boong tàu, Bob, Hannibal và ông Crow khó nén được sự nóng lòng. Chờ đợi thật là khó chịu. Cuối cùng ánh đèn dưới biển đi lên và cái đầu của Peter nhô ra khỏi mặt nước. Peter leo lên tàu một mình, không cần ai giúp, cởi mặt nạ ra.
- Không thấy gì! - Peter thông báo - Mình không tìm thấy gì hết. Không có công tây nơ, cũng không có móc gắn! Không thấy dấu vết gì là đã có một cái gì đó dưới vỏ tàu. Vỏ tàu bằng kim loại. Nếu có gì gắn bằng bù loong, thì sẽ thấy ngay!
Hannibal cắn môi.
- Được rồi, Peter à. Có thể ta sai lầm khi nghi ngờ Paul MacGruder... Nhưng mình vẫn tin chắc rằng ta nghĩ đúng hướng mà. Thôi, ta hãy về nhà ngủ. Có lẽ ngày mai đầu óc sẽ sáng sủa hơn!
Chương 11
KẺ ĐI TÀU CHÙA
áng hôm sau, ánh sáng đập vào phòng ngủ ba thám tử. Peter vùi đầu dưới gối. Hannibal càu nhàu. Bob bị chói lầm bầm:
- Đóng cửa lại đi!
Tiếng cười của ông Andy đáp lại.
- Dậy - ông Andy gọi - Các cháu có nhắn lại khách sạn là đánh thức các cháu lúc bảy giờ sáng mà! Đến giờ rồi! Dậy!
Ông Andy vẫn cười, rồi bỏ đi. Suốt một hai phút không ai động đậy, rồi ba thám tử vươn vai.
- Người lớn thật là không chịu nổi - Peter nói.
- Chỉ cha mẹ thôi - Bob chỉnh.
- Hãy công bằng một chút! Chỉ những người lớn nào đánh thức ta lúc bảy giờ sáng! - Hannibal nói thêm.
Cuối cùng ba thám tử cũng dậy. Mười phút sau, ba bạn ăn sáng ngon lành ở quán ăn khách sạn.
Vừa ăn, ba thám tử vừa kể lại cho ông Andy chuyện tối hôm qua.
- Buôn lậu! - ông nhà báo thốt lên - Ừ, cũng có thể có. Nhưng các cháu phải cẩn thận nhé!
- Có bác và thuyền trưởng Jason, tụi cháu không sợ gì - Peter cam đoan - Năm người...
- Khoan đã! Sáng nay Bob không đi cùng các cháu được. Bác cần Bob... Đúng! Con đừng cãi, Bob à! Ba phải lên trường đại học phỏng vấn một chuyên gia về dầu hoả, ông này cũng phụ trách về môi trường. Một người trung lập! Trong thời gian đó, con phải nghe lại những cuộc phỏng vấn trước mà ba đã ghi âm lại, rồi con phải đánh máy. Công việc này không thể chờ được.
- Được thôi, ba ơi ! - Bob thở dài - Hannibal và Peter không cần con cũng được, đúng không?
- Cậu thật sự nghĩ vậy à? - Peter hỏi đùa.
Bob ném cái muỗng vào Peter rồi bữa ăn sáng kết thúc vui vẻ. Ông Andy bố trí cho con trai ngồi trong phòng ông với cái máy ghi âm và máy đánh chữ xách tay. Rồi ông ra đi trong khi Hannibal và Peter đi bộ đến nhà ông Crow. Ông nhà văn đang chờ hai thám tử để ra cảng. Ông chỉ cho hai bạn xem bầu trời có vài đám mây lưa thưa.
- Tôi dám chắc mấy đám mây này là mép ngoài của cơn bão từ Mêhicô - ông nói - Theo bản tin dự báo thời tiết sáng nay, bão đang tiếp tục di chuyển về phía bắc. Dường như nó hơi đi xiên về phía ta, nhưng không có gì đáng báo động. Thông thường Santa Barbara không bị trúng những hiện tượng thời tiết này. Tuy nhiên, để cẩn thận, ta sẽ đi gặp cảnh sát tuần tra bờ biển trước khi lên đường.
Khi đến cảng, ông Crow và thuyền trưởng Jason đi cùng các thành viên ủy ban và các thuyền trưởng của các tàu biểu tình. Hai thám tử nghe Tim và Jed Connor bàn luận kế hoạch của mình với những thủy thủ khác.
- Bọn mình làm gì bây giờ hả Babal? - Peter hỏi khẽ vào tai sếp.
- Trước hết, ta hãy biến! - Hannibal trả lời rồi lôi Peter vào trong tàu Gió Khơi.
Không xuống dưới tàu, thám tử trưởng thỉ cho Peter thiết bị lặn.
- Cậu hãy mặc đồ sẵn và trốn dưới đây, nhưng vẫn sẵn sàng lên boong tàu để nhảy xuống nước bất cứ lúc nào.
- Được - Peter không cãi và gật đầu.
Hannibal trở lên, đứng tựa vào lan can, thản nhiên nhìn người biểu tình đang bàn tán xôn xao. Khoảng mười lăm phút sau, Hannibal thấy ông Crow và thuyền trưởng Jason trở về.
- Lính tuần tra bờ biển không nghĩ rằng cơn bão thật sự nguy hiểm - ông nhà văn thông báo - Dù sao, nếu bão đến khu vực này, thì cũng phải sau ngày mai. Nên ta đã quyết định ra dàn khoan như mọi khi. Peter đâu rồi?
- Ở dưới, sẵn sàng lặn - Hannibal trả lời khẽ - Kế hoạch của cháu thế này: tàu sẽ rời cảng với vận tốc thường lệ, nhưng ở nửa đường khi băng qua eo, tàu phải dừng lại để cho Peter lặn xuống. Nếu có cái gì giấu dưới tàu, thì Peter sẽ tìm ra.
- Đồng ý. Như vậy ta sẽ rõ và chấm dứt được cái bài toán khó chịu này.
Tàu Gió Khơi từ từ tách ra khỏi kè tàu. Nhiều tàu biểu tình đã ra khỏi cảng, biểu ngữ căng phồng. Trong số đó, Hannibal nhận ra chiếc tàu đánh cá có cầu tàu di động của anh em Connor. Tim, đội mũ đỏ, đang cầm bánh lái. Mỗi chiếc tàu gần như dừng lại khi chạy qua dải cát ngầm, nhưng khi đã vượt qua thì lại tăng tốc phóng nhanh về đảo.
Thám tử trưởng bước xuống tìm thám tử phó. Trong khi đó, Gió Khơi đã đến địa điểm do Hannibal chọn. Ông Crow nói nhanh vài lời với thuyền trường Jason. Thuyền trưởng giảm vận tốc.
- Peter, mời cậu ra tay! - Khi đó Hannibal nói.
Tàu đã dừng lại hẳn. Peter phóng lên boong tàu, chạy ra lan can, trèo lên rồi ngã ngửa xuống. Cảnh tượng diễn ra quá nhanh, nên có lẽ không ai thấy kịp. Vài phút trôi qua. Peter trở lên tàu, cởi mặt nạ lặn ra.
- Không thấy gì hết! - Peter xấu hổ thông báo - Không thấy gì ở dưới !
Hannibal như hóa đá do sửng sốt.
- Nhưng... nhưng mà... - thám tử trưởng cà lăm - mình... mình tin chắc...
- Bây giờ thì sao? - ông Crow vừa giúp Peter cởi thiết bị lặn ra vừa hỏi - Các cậu vẫn theo chúng tôi ra dàn khoan chứ?
Peter nhìn thám tử trưởng dò hỏi. Nhưng Hannibal vẫn còn đang nuốt chưa tiêu nỗi thất vọng.
- Có lẽ tụi cháu lầm - Hannibal thở dài - Không ai gắn cái gì dưới vỏ tàu.
- Trừ phi lan này tên gián điệp nghi ngờ - Peter gợi ý - Có thể ngày mai hắn sẽ làm lại...
Gương mặt Hannibal đột nhiên sáng lên.
- Cũng có thể tên buôn lậu hành động làm hai lần! - thám tử trưởng kêu - Lần thứ nhất, hắn gửi công tây nơ ra dàn khoan để cho người ta làm đầy. Lần thứ nhì, hắn lấy công tây nơ đầy đi về! Có thể hôm nay, ta sẽ tìm ra bằng chứng trên đường về!
- Vậy thì tiếp, nhanh lên! - Peter nói.
Ông Crow tán thành rồi định truyền lệnh cho thuyền trưởng Jason, thì có người gọi ông từ kè tàu:
- Ơi! Tàu Gió Khơi ơi! Ơi! Anh John Crow!
Người gọi chính là Max Berg, đại úy cảnh sát địa phương.
- Anh Crow ơi! - đại úy chấp hai tay lại tạo thành loa quanh miệng - Chúng tôi đang họp về những gì xảy ra hôm qua ở kè tàu. Ngài thị trưởng mời anh đến dự.
Nha văn cũng la to để trả lời:
- Hanley có dự không?
- Có chứ! Anh đến nhanh đi!
- Được rồi! Tôi xuống ngay đây!
Ông Crow nhờ thuyền trưởng đưa trở về đất liền rồi quay sang nói với hai thám tử:
- Mặc dù không có mặt tôi, nhưng tàu đại diện vẫn phải đến dự ủng hộ cuộc biểu tình. Các cậu sẽ đại diện cho tôi nhé? Có thuyền trưởng Jason, thì các cậu không sợ gì!
Tất nhiên là Hannibal và Peter vui vẻ nhận lời. Tàu đưa ông Crow về đất liền.
- Khi họp xong - ông Crow tuyên bố - tôi sẽ về nhà liên lạc với các cậu bằng đài.
Tàu Gió Khơi quay đầu, chạy ra eo. Khi vượt qua eo biển rồi tàu mới tăng tốc.
Chiếc tàu to khoẻ rẽ sóng làm bọt biển trắng văng lên boong. Sóng biển mạnh hơn hôm qua nhiều. Lắc lư, lắc lư, tròng trành mạnh hơn. Hannibal tái mặt bám vào lan can.
- Hôm... hôm nay biển sóng dữ quá - thám tử trưởng nhận xét.
- Tại cơn bão - thuyền trưởng giải thích - Cơn bão đang di chuyển về hướng tây và gió mạnh gây sóng to. Nhưng cậu khỏi phải lo, ta sẽ không bị trễ nhiều đâu.
Peter bước lại gần bạn.
- Babal này! Khi đến đó bọn mình sẽ làm gì? Ý mình muốn nói... mình đâu thề lặn cả ngày để theo dõi vỏ tàu.
Hannibal suy nghĩ một hồi.
- Thì cậu có thể lặn nhiều lần, đều đặn - cuối cùng Hannibal nói - À, biết rồi! Chỉ cần xuống hầm tàu và lắng tai nghe. Nếu công tây nơ to như mình nghĩ, thì chắc chắn tên buôn lậu sẽ gây tiếng động khi gắn dưới vỏ tàu...
Giọng nói của thuyền trưởng Jason vang lên ngắt lời hai thám tử.
- Các cậu có thấy tàu anh em Connor cách khoảng hai dặm trước mặt ta không? Đó là chiếc tàu nhanh nhất trong hạm đội ta... tất nhiên là thứ nhì sau tàu Gió Khơi! Đáng lẽ ra phải bắt kịp nó từ từ. Vậy mà ta không hề tiến đến gần nó hơn.
Trong nháy mắt, Hannibal hiểu thuyền trưởng hàm ý điều gì.
- Tôi đã không nhận ra, nếu không đang nghĩ chuyện này. Thật ra tàu ta đang chạy chậm hơn hai hải lý một giờ so với bình thường. Và không phải do dòng nước chảy ngược, cũng không phải do gió. Chính trọng lượng dư thừa ấy làm cho ta chạy chậm lại!
- Nhưng lúc nãy đâu có gì dưới vỏ tàu - Peter phản đối.
- Dải cát ngầm! - Hannibal đột nhiên hiểu ra - Eo biển! Để vượt qua đó, tàu đã gần như dửng lại hẳn. Có lẽ người ta đã gắn công tây nơ dưới vỏ vào đúng lúc đó.
- Kìa Babal! - Peter lại phản đối - Thật ra tàu đâu dừng lại hẳn. Tàu chỉ chậm lại rất nhiều. Như vậy không đủ để gắn một vật thật nặng dưới vỏ tàu.
- Hừm... đúng... có lẽ thế - Hannibal thừa nhận và béo béo môi dưới (dấu hiệu suy nghĩ tột độ) - Phải... nhưng lỡ không cần dừng hẳn thì sao? Nếu "nhân tố gây chậm" đó là gì đi nữa, có khả năng di chuyển dưới nước thì sao?
- Cái gì có thể bơi lội đến tàu, ngoài một thợ lặn? - Peter bắt bẻ - Và dĩ nhiên không một thợ lặn nào có thể bám chặt, khi tàu chạy với vận tốc nhanh như thế này. Thậm chí thợ lặn không sống sót nổi nữa kìa.
- Mình biết! - Hannibal thở dài.
Thuyền trưởng Jason phát biểu ý kiến:
- Tôi nghĩ giống Hannibal. Cái vật dưới đó có khả năng di chuyển một mình nó. Mà công tây nơ thì không làm được. Cái mà ta đang chở... là một tên đi tàu chùa, nhưng tôi không hề biết hình thù nó ra sao!
Chương 12
KẺ SĂN CÁ MẬP
eter trợn mắt.
- Một… tên gian lậu vé hả? - Peter hỏi lại.
- Và khá to nữa kìa! - thuyền trưởng Jason tuyên bố.
- Một cái gì đó - Hannibal nói tiếp - có khả năng bám vào vỏ tàu bằng sắt chạy nhanh gần hai mươi lăm hải lý một giờ, lúc biển sóng to, mà không hề bị gì.
Tàu Gió Khơi vẫn đang nhảy giữa những ngọn sóng sủi bọt. Thuyền trưởng và hai thám tử im lặng nhìn xuống boong tàu, như hy vọng nhìn xuyên qua được và thấy cái vật bí ẩn đang bám vào vỏ tàu. Hy vọng ... hay lo sợ!
- Ta nên nhìn thử dưới đó - thuyền trưởng đề nghị - Nhất định phải làm cho rõ chuyện luôn.
- Cháu không muốn lắm - Peter hoảng sợ nói khẽ.
- Không có gì phải sợ - Hannibal tự tin tuyên bố - Cậu sẽ không bị chạm mặt với con quái vật biển sâu đâu. Mà cho dù có quái vật biển sâu đi nữa, chúng không bao giờ bám vào vỏ tàu để đi lậu đến dàn khoan dầu nằm ngoài khơi, rồi đi về. Theo mình, "tên đi tàu chùa” của ta chỉ là một vật do bàn tay con người làm ra: một loại phương tiện di chuyển nào đó.
- Ta sẽ biết nhanh thôi - thuyền trưởng Jason nói - Peter à cậu hãy...
- Khoan đã! - Thám tử trưởng ngắt lời - Còn nếu có người dưới đó thì sao? Dừng đột ngột sẽ làm cho hắn báo động và bỏ chạy. Ta sẽ bị mất hắn, còn hắn thì sẽ biết ta đã phát hiện hắn.
- Vậy thì cậu đề nghị thế nào? - Peter hỏi.
- Ta cứ đi tiếp bình thường. Khi đến dàn khoan, cậu sẽ lặn xuống bắt quả tang tên đi tàu chùa.
- Cậu nói đúng - thuyền trưởng Jason đồng tình - Nhưng các cậu nên canh chừng mạn trái và mạn phải, phòng hờ tên đi tàu chùa rời bỏ ta sớm hơn dự kiến!
Peter đứng ở mạn trái, Hannibal đứng ở mạn phải. Cả hai dán mắt nhìn mặt nước cuồn cuộn. Chẳng bao lâu, tàu Gió Khơi chạy qua giữa các hòn đảo Santa Cruz và Anapaca, rồi đi thẳng hướng tây, về phía Dãy Đá ngầm Cá mập số một. Sóng to đang lao vào tấn công cấu trúc sắt, cảnh tượng khá hùng hồn.
Thuyền trưởng Jason quan sát bầu trời bây giờ đã trải đầy mây.
- Hừm - Thuyền trưởng kêu - Tôi không thích tí nào. THời tiết xấu đi nhiều. Sóng cũng to hơn. Gió mạnh hơn và chuyển hướng. Ôi! Tôi không thích tí nào!
- Cơn bão đe doạ hả bác thuyền trưởng? - Hannibal hỏi.
- Dường như thế. Xét mấy dấu hiệu này, thì cơn bão tiến đến nhanh hơn người ta nghĩ. Rất có thể nó đến Santa Barbara. Để tôi gọi radio về cho cảnh sát tuần tra bờ biển.
- Thưa thuyền trưởng - Peter lưu ý - ta sắp đến dàn khoan rồi.
Cấu trúc sắt to tướng dựng sững khỏi mặt nước biển dưới mặt trời đã bị che khuất. Hạm đội tàu biểu tình xếp thành vòng tròn xung quanh. Tuốt trên cao, "dân dầu hỏa" đứng tựa lan can trên mặt bằng vừa nhìn vừa cười đám biểuu tình.
Đã đến lúc Peter hành động. Peter gắn bình oxy, đeo mặt nạ vào. Thuyền trưởng Jason chạy chậm lại, lo lắng nhìn đại dương và bầu trời.
- Biển sóng to quá, không nên lặn - thuyền trưởng bắt đầu nói - tôi...
Đúng lúc đó, một cú lắc lư mạnh hơn làm lung lay tàu Gió Khơi.
- Hannibal! Thuyền trưởng! Nhìn kìa! - Peter hét lên - Hắn bỏ đi.
Peter cúi qua lan can bên mạn trái, đang chỉ vùng biển giữa tàu và dàn khoan. Cũng như Peter, Hannibal và thuyền trưởng nhìn thấy một cái bóng đen dài dài, như ngư lôi sáng lên trong chốc lát dưới ánh mặt trời, rồi biến mất xuống biển sâu.
- Giống... giống như... cá mập! - Peter xúc động kêu.
- Không, không, không phải cá mập, Peter à - thuyền trưởng chỉnh - mà là "kẻ săn cá mập”. Nó bám dính vào tàu bằng từ hóa.
- Thưa thuyền trưởng, "kẻ săn cá mập" là gì ạ? - Thám tử trưởng hỏi.
- Loại xe chạy ngầm mà thợ lặn hay dùng. Nó không kín nước như tàu ngầm thông thường, người thợ lặn dùng nó phải có bình thở riêng. “Kẻ săn cá mập" dài khoảng sáu piê, cao bốn piê và rộng ba piê. Chạy bằng điện và có thể chở đủ thứ đồ nghề, công cụ, bình dự trữ v.v….
- Và chắc chắn là có hàng lậu nữa chứ? - Hannibal nhấn mạnh.
- Hóa tên đi tàu chùa của ta là đó! - Thuyền trưởng thở dài.
- Phải - Peter nói - Và hắn chuồn mất rồi!
* * *
Khi thực hiện xong cuộc phỏng vấn, ông Andy trở về khách sạn. Bob đang đọc xong những gì vừa mới đánh máy lại.
- Con làm việc tốt lắm, Bob à. Ba cám ơn ton nhiều. Con đã làm thay ba một công việc mất thời gian và cực nhọc. Bây giờ, ba phải chạy đi Los Angeles để hoàn chỉnh phần đầu của bài phóng sự và đưa cho in. Con muốn ở lại đây không? Ngày mai ba sẽ về lại.
- Dạ, con muốn ở lại. Con có hẹn với Hannibal và Peter.
Sau khi ba đi, Bob quyết định đến nhà ông Crow. Bob hy vọng Torao sẽ cho phép Bob dùng radio của ông nhà văn. Như vậy, Bob sẽ có được thông tin của tàu Gió Khơi.
Khi bước đi nhanh, Bob nhận thấy mặt trời đang trốn sau một màn mây chắn và ánh sáng ban ngày đượm màu vàng. Gió thổi xoáy bụi đường và lá khô.
Khi nhìn thấy biệt thự ông Crow, Bob bị sốc: xe ông vẫn đang đậu đó, ngay trước cửa. Bob hoảng hốt vội nhấn chuông. Chính ông Crow ra mở cửa.
- Sao bác lại ở đây? - Bob hỏi.
Ông Crow kể lại vắn tắt cho Bob nghe về cuộc họp với cảnh sát và ông thị trưởng.
- Thế là thuyền trưởng Jason và hai bạn của cậu đi không chờ tôi - ông Crow kết luận - Tôi vừa mới về tức thì. Nhưng tôi đã kịp nghe bản tin của cảnh sát tuần tra bờ biển. Cơn bão đang đến gần, nghe nói là với vận tốc rất lớn. Nó đang hướng thắng về Santa Barbara và mấy hòn đảo.
- Có… Có nguy hiểm không?
- Hiện thì không, nhưng sợ về tối sẽ trở nên nguy hiểm. Có một cơn lốc đang hoành hành cách đây khoảng vài trăm dặm. Bob à, cậu phải biết rằng mặc dù gió khá mạnh, nhưng bão thì lại đi khá chậm... khoảng mười, hai mươi dặm một giờ. Cơn lốc đi vòng vòng quanh một vùng trung tâm bình lặng. Càng đến gần vùng trung tâm này, gió thổi càng mạnh. Hiện, cả cái vùng thời tiết xấu hình tròn này đều xuất phát từ Mêhicô, đang từ từ đi về phía ta. Từ nay, sức mạnh cua các luồng khí chỉ lớn mạnh thêm thôi.
- Vùng trung tâm có đi qua phía trên ta không?
- Bây giờ còn quá sớm để biết. Vùng trung tâm này chỉ có dường kính khoảng mười dặm thôi. Nhưng cơn lốc có thẽ có đường kính lên đến ba trăm dặm! Có thể vùng trung tâm sẽ đi qua ngoài khơi về hướng tây, và ta chỉ bị bão to. Nhưng nếu nó đi qua trong một vùng đường kính ít hơn hai mươi lăm dặm, thì ta sẽ bị nặng!
- Cháu không muốn qua đêm nay trên dàn khoan! - Bob rùng mình nói.
- Tôi cũng thế. Xem nào! Để tôi thử gọi Gió Khơi xem ở đó ra sao rồi.
Ông Crow bấm một cái nút. Đúng lúc đó loa radio kêu rè rè lên. Có tiếng nói vang ra từ máy:
- Gió Khơi gọi John Crow. John Crow, hãy trả lời đi. Gió Khơi gọi đây.
* * *
Trong khi đám tàu biểu tình tiếp tục đi vòng vòng quanh dàn khoan, thuyền trưởng cúi xuống radio:
- Gió Khơi gọi John Crow. John Crow, hãy trả lời đi. Gió Khơi gọi đây.
Ông nhà văn vội hồi âm:
- Crow nghe đây. Có phải anh gọi không, Jason?
- Vâng, thưa ông. Xin ông đừng cắt máy, Hannibal Jones cần nói chuyện với ông đây.
Giọng thám tử trưởng vang lên trong phòng.
- Xong rồi thưa bác! Tụi cháu đã nhìn thấy nó! Nó bám dính vào tàu lúc tàu chạy chậm lại để vượt qua eo biển. Đó là một loại tàu ngầm bỏ túi, rất dễ điều khiển đối với thợ lặn. Chạy bằng điện, nhưng thuyền trưởng Jason nói rằng nó không thể vượt hơn vận tốc bốn hải lý. Chính do đó mà nó đã bám vào tàu để ra dàn khoan nhanh hơn!... Có lẽ cách bám dính là hệ thống từ hóa nào đó.
- Trời! Thật là kinh ngạc. Hannibal, cậu có nhìn thấy người lặn không?
- Dạ không. Chỉ thấy cái máy của hắn thôi! Nhưng cháu nghĩ hắn không biết hắn đã bị phát hiện. Nên chắc chắn hắn sẽ lợi dụng ta để đi về. Khi đó chắc chắn ta sẽ tóm được hắn. Ngay từ bây giờ tụi cháu đang theo dõi tầng nằm dưới biển của dàn khoan, phòng trường hợp hắn đậu vào đó. Nhưng rất khó thấy, vì sóng to.
- Tôi biết - Crow nói - Cơn lốc đang đi nhanh thẳng về phía ta. Thời tiết ngoài đó thế nào, hả thuyền trưởng Jason?
- Cũng chưa xấu đi nhiều. Những người biểu tình có tàu nhỏ đã khôn ngoan về cảng rồi. Nhưng phần lớn tàu vẫn còn đây.
- Thuyền trướng định ở lại bao lâu nữa?
Chính Hannibal trả lời:
- Tụi cháu quyết định ở lại cả ngày. Nếu không sẽ bị lạc mất "tên đi tàu chùa». Còn mấy chiếc tàu kia vẫn giữ được tinh thần. Tàu anh em Connor đang chạy ngay phía sau và không hề gặp rắc rối gì. Thưa bác, tụi cháu phải ở lại ạ!
Trong phòng làm việc, ông Crow nghe cửa sổ mở kêu cọt kẹt. Ông cũng nhận thấy rằng ánh sáng vàng vàng ban ngày đang tối dần, vì nhiều đám mây to che khuất mặt trời. Tuy nhiên trời vẫn chưa mưa.
- Được rồi Hannibal à - ông Crow thở dài - Nhưng nếu thuyền trưởng quyết định phải về thì cậu phải nghe theo.
Giọng thuyền trưởng Jason vang lên:
- Chúng tôi sẽ cẩn thận, ông cứ yên tâm. Nếu thời tiết xấu đi nhiều, thì chúng tôi sẽ trở về Santa Cruz ẩn náu.
- Tốt lắm. Chúc mọi người săn "tên đi tàu chùa" thành công nhe!
Ông Crow tắt máy, ngồi ngửa ra trong chiếc ghế bành.
- Jason là nhà hàng hải có kinh nghiệm - ông Crow nót với Bob - và tàu Gió Khơi được thiết kế để chống chọi lại với bão to. Mọi việc sẽ ổn nếu như...
- Bác Crow ơi - Bob kêu khẽ - cửa sổ!
Ông nhà văn quay lại nhanh, nhưng chỉ thấy hoàng hôn ngoài cửa sổ. Bob đã lao ra, băng qua tiền sảnh như mũi tên, chạy ra cửa sau, mở cửa ra. Mắt Bob dò tìm trong khu vườn cây ăn trái. Cành cây lắc lư trong gió. Nhưng không có ai cả.
- Cháu tin chắc là có nhìn thấy người - Bob nói với ông Crow đã đi theo - Một gương mặt ngay cửa sổ! Có lẽ người này đã nghe được những gì bác nói. Bây giờ hắn đã biết rằng "tên di tàu chùa" đã bị phát hiện và tàu Gió Khơi đang rình hắn trên đường về.
- Bob, cậu có biết như vậy nghĩa là sao không? Đang có một âm mưu gì đó. Tên “đi tàu chùa" không hành động một mình! Còn nhiều kẻ khả nghi lắm!
- Không thể nghi anh em Connor nữa, thưa bác, họ không thể vừa canh gác ở cửa sổ, vừa là tên thợ lặn bí ẩn.
- Với điều kiện là cả hai thật sự có mặt trên tàu - ông Crow nhận xét - Thật ra lúc đi, ta chỉ thấy có mình Tim thôi.
Ông nhà văn và Bốn lo lắng trở về phòng làm việc, im lặng ngồi nghe gió thổi mạnh bên ngoài.
Chương 13
NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI
ần dần khi ngày trôi qua, tàu của nhóm biểu tình càng lúc càng khó quay vòng theo đúng thứ tự. Những vần mây thấp làm cho trời tối hẳn. Sóng biển vỗ mạnh hơn vào những cái chân lều khều của dàn khoan. Cuối cùng, những chiếc tàu nhỏ nhất bỏ cuộc và lần trở vào eo biển ẩn náu trước khi về thả neo ở Santa Barbara.
Tàu Gió Khơi vẫn còn kiên trì mặc dù lắc lư rất mạnh. Hannibal và Peter đã trốn vào bên trong. Thám tử trưởng bắt đầu bị say sóng, nhưng niềm hy vọng tóm được tên thợ lặn bí ẩn vẫn mạnh hơn đến nỗi Hannibal quên cái bao tử đang co thắt.
- Khí áp kế vẫn tiếp tục xuống - thuyền trưởng Jason thông báo rồi bám vào bánh lái chặt hơn để quẹo thêm một vòng mới quanh dàn khoan - Mà ta chỉ mới gặp mép cơn lốc thôi.
Mưa bắt đầu rơi vào lúc hai giờ chiều. Nghe tiếng mưa lách tách trênính buồng lái.
- Có lẽ ta cũng phải về cảng thôi! - Thuyền trưởng tuyên bố.
Phía trên cao, mặt mặt bằng dàn khoan cách mặt nước hơn bốn mươi piê, còn vài dân dầu hỏa lưa thưa đứng tựa lan can, nhưng không cười nữa. Họ im lặng nhìn tàu biểu tình và lo lắng dò xét bầu trời.
- Có lẽ tên thợ lặn bí ẩn sẽ về sớm hơn dự kiến - Hannibal lạc quan nói - Nếu, đúng như ta giả thiết, cái tàu "săn cá mập" của hắn bám dính vào vỏ tàu bằng từ hóa thì ta là cơ hội duy nhất để hắn trở về. Các tàu khác đều có vỏ bằng gỗ hoặc bằng chất dẻo.
- rừ phi dưới nước hắn không hay được rằng thời tiết đã xấu đi đến mức này -eter nhận xét.
- Nếu hắn ở sâu - thuyền trưởng Jason giải thích - đúng là hắn có thể không biết là có bão. Nhưng ở chỗ ta chỉ sâu khoảng tám mươi piê thôi. Chắc chắn hắn phải hay biết. Chỉ có điều là không biết hắn về với ta hay chạy về Santa Cruz trốn.
- Nếu hắn lấy hàng từ dàn khoan - Peter nói - thì rất có thể hắn ở lại đó cho an toàn trên mặt bằng, chờ biển yên lại.
- Chắc chắn là không! - Hannibal cương quyết khẳng định - Mình biết hắn sẽ về. Nếu về sớm quá, ta sẽ lạc mất hắn.
Thuyền trưởng Jason đồng ý chờ thêm. Nhưng một giờ sau, mưa dày đặc rơi xối xả từ bầu trời đen xì, trong khi sóng biển làm cho những chiếc tầu nhảy nhót như nút chai. Tàu còn quá ít để tạo thành vòng tròn và chỉ tập trung lại phía sau chiếc tàu to của anh em Connor. Tim Connor vẫn nắm vững bánh lái, đầu đội mũ len đỏ và đang mặc áo vàng sáng bóng do nước mưa. Trông anh ta như một người Viking thời xưa. Đột nhiên anh lái thật gần con tàu đại diện và la lên khi đi ngang qua:
- Trời đẹp quá nhỉ?
- Cũng được! - Thuyền trưởng Jason trả lời.
- Anh sắp về chưa?
- Có lẽ là sắp.
- Tôi dám cá là sẽ ở lại đây lâu hơn anh!
- Thật là điên rồ, Connor à! Kìa, anh tránh ra đi chứ!
Thật vậy, chiếc tàu đen chạy sát Gió Khơi một cách nguy hiểm. Một ngọn sóng to có thể đẩy nó va vào con tàu đại diện bất cứ lúc nào. Nhưng Tim Connor vẫn lái tàu theo ý mình, như để chọc tức thuyền trưởng Jason.
Trong khi đó hạm đội biểu tình càng lúc càng khó khăn trong việc tránh không để sóng to đẩy mình vào các cột sắt của dàn khoan. Chẳng bao lâu chỉ còn lại tàu anh em Connor và tàu Gió Khơi: những chiếc tàu kia đã bỏ về.
- Babal ơi! - Peter đột nhiên gọi - Đầu hàng đi! Cho dù tên thợ lặn có về với cái máy của hắn, bọn mình cũng không thể nào nhìn thấy hắn dưới trời mưa và sóng to như thế. Mà biết đâu hắn đã bám sẵn vào vỏ tàu rồi?
- Chờ thêm một chút nữa đi mà!
Đột nhiên tàu anh em Connor tách ra trong khi Tim la lên:
- Anh thắng rồi, Jason à! Chúc anh may mắn nhé!
Rồi Tim tăng tốc, chạy vòng qua dàn khoan, biến mất trong trời mưa.
- Ta cũng về thôi, Hannibal à - Khi đó thuyền trưởng Jason thông báo - Khí áp kế vẫn đang xuống thấp, còn gió thì mạnh hơn. Nếu ở lại thêm nữa, ta sẽ thật sự bị nguy hiểm đấy.
- Cháu hiểu, thưa bác! - Hannibal thở dài buồn bã.
Thuyền trưởng tăng tốc. Tàu Gió Khơi phóng nhanh lên... rồi rung mạnh trong khi những tiếng va vang lên từ phía sau.
- Cái gì vậy? - Peter hỏi.
- Tàu bị chạm đá ngầm à? - Hannibal lo lắng nói.
Thuyền trưởng Jason lắc đầu rồi bám chặt bánh lái.
- Không! - Thuyền trưởng trả lời - Có một bộ phận bị gãy dưới đó.. phía chân vịt. Nếu gãy trục, thì sợ lủng và chìm tàu đấy!
Thuyền trưởng nhanh tay tắt máy. Tàu Gió Khơi trở thành trò chơi đối với sóng biển. Thuyền trưởng Jason ngước mắt lên nhìn dàn khoan và nhìn thấy tàu đang chạy nhanh đến gần nó.
- Làm gì bây giờ? Peter hoảng hốt hỏi.
- Nếu cho chạy động cơ lại thì có thể bi lủng vỏ tàu. Nếu không làm gì, thì chắc chắn ta sẽ bị vỡ vào dàn khoan. Thà cho máy tàu chạy nhẹ lại và cố thoát khỏi mối nguy hiểm cấp bách nhất!
Rồi thuyền trưởng cho khởi động lại máy tàu.
* * *
Trong phòng làm việc, ông Crow đang bước dọc bước ngang, như con gấu trong chuồng. Thỉnh thoảng ông nhìn trời mưa qua cửa sổ. Bob cũng theo dõi cơn bão hoành hành qua kính cửa sổ. Trời tối mịt đến nỗi có thể tưởng là hoàng hôn. Nhưng còn phải mấy giờ nữa mặt trời mới lặn.
- Thời… thời tiết cũng đâu đến nỗi nào! - Bob đột nhiên cà lăm - Ý cháu định nói... cháu từng gặp những cơn bão như thế này.
- Ta chỉ mới thấy rìa của cơn lốc thôi, Bob à. Còn đằng kia... gần đảo nữa!... Tôi sẽ gọi... Họ phải về ngay!
Ông nhà văn ngồi trước đài phát:
- Gọi Gió Khơi. Gió Khơi hãy về đi! Thuyền trưởng Jason ơi! Trả lời đi!
Crow chờ. Bob đứng dậy, ra cùng với ông. Ông Crow gọi lại lần nữa.
- Gió Khơi ơi! Quay về đi. Alô, thuyền trưởng Jason ơi, Gió Khơi về đi!
- Trước đến giờ họ vẫn trả lời mà! - Bob nhận xét.
- Ta hãy chờ thêm vài phút. Cổ thể họ đang bận?
Cả hai chờ năm phút. Bên ngoài mưa vẫn rơi mạnh không dứt. Gió thổi mạnh hơn. Ông Crow cúi xuống máy lần nửa:
- Alô, Gió Khơi! Thuyền trưởng Jason! Hannibal! Peter!
Không có gì hồi âm.
- Để tôi hỏôi thử cảnh sát tuần tra bờ biển - ông Crow quyết định.
Ông bấm nhiều nút rồi gọi:
- Văn phòng cảnh sát tuần tra bờ biển Santa Barbara ơi! John Crow gọi cảnh sát tuần tra bờ biển Santa Barbara đây!
Lần này máy rè lên.
- Chào Crow. Trung úy Jameson đây.
- Tôi không liên lạc được với tàu Gió Khơi. Anh có bắt được liên lạc với họ không?
- Không được. Bị rối loạn điện. Nhưng chúng tôi sẽ thử liên lạc lại.
Im lặng. Nhiều phút dài trôi qua. Ông Crow gõ gõ ngón tay trên bàn. Bob nóng ruột cắn móng tay. Cuối cùng giống nói của trung úy lại vang lên:
- Chúng tôi gọi, nhưng không có trả lời, anh Crow à. Anh có chắc chắn ràng Gió Khơi vẫn còn ngoài biển không? Các tàu khác đã về hoặc đang trên đường về.
- Ta không biết gì cả, trung úy à! Nhưng nguyên tắc, nếu quyết định về, thì thuyền trưởng Jason đã báo cho tôi biết.
Giọng nói của trung úy cố trấn an:
- Hay thuyền trưởng bị trục trắc với đài. Thuyền trưởng… À! Chờ một chút! Người ta đang truyền cho tôi cái gì đó...
Ông Crow và Bob nín thở, thậm chí không nghe tiếng mưa và tiếng gió nữa. Cuối cùng trung úy Jameson đột nhiên lên tiếng:
- Đá ngầm Cá mập số Một mới gửi, anh Crow à! Tàu Gió Khơi bị hư, nhưng mọi người bình an vô sự trên dàn khoan. Tuy nhiên dường như các bạn anh đang gặp rắc rối: dân dầu hỏa buộc tội họ là phá hoại!
Chương 14
CON QÚAI VẬT DƯỚI ĐÁY BIỂN
aul MacGruder đang đứng ở lối đi tối tăm trên tầng dưới của dàn khoan. Ba công nhân đội khai thác dầu đứng tụ lại quanh anh, sẵn sàng ra tay nếu cần. Vị giám đốc trẻ công ty dầu hỏa đang huơ một khẩu súng chĩa vào Peter và Hannibal, hai thám tử vừa mới leo lên cầu thang sắt dẫn lên tầng đó.
- Bắt quả tang rồi đấy! - Paul MacGruder giận dữ la lên.
- Hóa ra ông Hanley nói đúng. Đám biểu tình đúng là gián điệp đã phá hoại dàn khoan.
- Chúng tôi không hề phá hoại! - Peter tức giận cãi lại - Chúng t...
- Các người thừa biết rằng người biểu tình không được phép lên dàn khoan! - Paul MacGruder sẵng giọng ngắt lời - Tại sao các người lại lén lút leo lên đây nếu không phải để thực hiện một ý đồ xấu nào đó?
Hannibal trịnh trọng trình bày:
- Do tình thế bắt buộc, nên chúng tôi mới phải leo lên dàn khoan, thưa ông. Tàu Gió Khơi bị hỏng. Đúng hơn là tàu bị trục trặc ở bộ phận chân vịt và thuyền trưởng Jason lo ngại trục xoay bị vỡ, nên mới cho tàu đậu vào chỗ cập bến của dàn khoan, sau khi đã giảm vận tốc.
Paul MacGruder trừng mắt nhìn thám tử trưởng.
- Thuyền trưởng điều khiển nổi chiếc tàu bị hư và cập bến được trong thời tiết xấu như thế à? Bộ các người giỡn mặt à?
- Chúng tôi nói thật! - Peter phẫn nộ la lên.
- Thế hiện ông thuyền trưởng tài ba của các người đang ở đâu? - Paul MacGruder mỉa mai hỏi.
- Còn ở dưới, trên tàu Gió Khơi - Hannibal trả lời - Ông đang buộc tàu cho chặt để chống bão.
Paul MacGruder ỉm lặng nhìn hai thám tử một hồi. Rồi anh ra lệnh cho hai công nhân xuống chỗ cập bến.
- Nếu các cậu nói láo - khi đó anh nói - thì tôi sẽ cho nhốt cả ba đến khi hết bão. Tôi nói là làm đấy.
Cơn phẫn nộ của Peter lên đến tột đỉnh:
- Không biết có phải ông muốn vô hiệu hóa chúng tôi để chuyển hàng lậu dễ hơn không.
- Hàng lậu! - Paul MacGruder đỏ mặt tức giận lập lại - Cậu nói gì vậy?
- Thưa ông - Hannibal lịch sự ngắt lời - văn phòng ông ở Santa Barbara mà, đúng không? Vậy thì tại sao hôm nay ông đến đây?
- Không phải việc của cậu.
- Thì... tùy cách ông đi đến dàn khoan. Chắc là mọi người đã nhìn thấy ông đến chứ?
Hannibai mỉm cười vô tư. Paul MacGruder nhìn chằm chằm thám tử trưởng.
- Do dường như cậu có vẻ quan trọng hóa vấn đề này, thi tôi sẽ trả lời là tôi đến đây lúc sáng sớm, nhờ chuyến tàu giao hàng... Bây giờ các cậu hãy cho tôi biết lời tố cáo về hàng lậu là sao?
- Chúng tôi tin chắc rằng có kẻ mang một cái gì đó đến dàn khoan, rồi cho chuyển về đất liền bằng cách lén lút lợi dụng tàu Gió Khơi.
- Chuyện hoang tưởng - Paul MacGruder phản đối.
- Tôi không nghĩ thế. Gần đây tàu Gió Khơi đã nhiều lần bị cạn nhiên liệu. Và chúng tôi đã làm rõ được vụ bí ẩn này...
Rồi thám tử trưởng kể lại cho vị giám đốc công ty dầu hỏa về kết quả những suy nghĩ của mình và giải thích cách “tên đi tàu chùa" đã bị phát hiện.
- Các cậu đã thật sự nhìn thấy tàu ngầm "săn cá mập” ấy hả? - Paul MacGruder kêu lên - Và các cậu nghĩ rằng tôi là người lái nó hả? Tại sao các cậu lại nghĩ thế?
Peter trả lời:
- Ông đã theo dõi người khác, rình rập ông Crow và lảng vảng quanh tàu Gió Khơi. Chúng tôi đã thấy ông nói chuyện với anh em Connor và ông Yamura ở quán Cá Mập Xanh. Và tuy làm việc cho công ty dầu hoả, nhưng dường như ông muốn cuộc biểu tình tiếp tục diễn ra.
- Hiểu rồi - Paul Maccruder nói khẽ.
Trước khi anh ta kịp nói thêm, hai công nhân dầu hỏa đượcc phái xuống chỗ cập bến đang trở về, ướt nhẹp do mưa. Thuyền trưởng Jason đi theo, mặc áo mưa cũng ướt sũng. Hai công nhân trình bày với Paul MacGruder rằng đúng là tàu Gió Khơi bị hư. Khi thuyền trưởng Jason khởi động máy, cả hai đã nghe những tiếng động đáng sợ ở phía sau. Paul MacGruder cất súng rồi quay sang Hannibal và Peter.
- Xin lỗi các cậu. Tôi đã nghĩ sai về các cậu. Nhưng tôi có lý do. Ở đây có những chuyện mờ ám xảy ra. Không phải tôi điều hành tàu ngầm săn cá mập. Mấy người ở đây có thể làm chứng về giờ tôi đến đây.
Ba công nhân dầu xác nhận ông giám đốc công ty đã đến sáng nay, rất sớm bằng tàu giao hàng, để thực hiện cuộc kiểm tra thiết bị vật tư hàng tuần.
- Tôi không hề buôn bán lậu gì - Paul MacGruder nói tiếp - nhưng tôi hết sức lo lắng cho dàn khoan: thiết bị ở đây đã bị phá hoại, anh em Connor toan gây náo loạn ở kè tàu cách ông Hanley khiêu khích người biểu tình! Chuyện Yamura cứ quẩn chân chúng tôi liên tục... Có lúc tôi có cảm giác là một vụ âm mưu.
- Chú nghĩ rằng ông Hanley đang âm mưu riêng một cái gì đó à? - Hannibal hỏi.
- Tôi không biết. Ông ấy rất nóng tính và thô bạo, có thể ông tỏ bản tính thật đối với người biểu tình. Nhưng tôi rất nghi ngờ anh em Connor và Yamura. Tôi để mắt đến họ mỗi khi làm được. Chính nhờ vậy mà tôi đã bắt quả tang hai anh em leo lên tàu Gió Khơi. Khi họ đi, tôi rình theo đến cái quán mà các cậu nói và tôi thẳng thắn yêu cầu giải thích.
- Chú đi theo họ à? - Peter kêu - Nếu vậy họ nói láo với tụi cháu...
- Dường như thế! - Hannibal kêu khẽ - Còn Yamura thì sao?
- Tôi hỏi ông ấy làm gì trong quán bar mờ ám này - Paul MacGruder trả lời - Ông ấy giải thích là đang nghiên cứu tìm hiểu về phong tục tập quán của người Mỹ.
- Babal ơi! - Peter kêu lên - Hay chính ông ấy buôn lậu hàng hóa tử Nhật Bản!
- Cũng có thể, Peter à. Nhưng ông ấy lớn tuổi quá, không thể nào tự điều khiển tàu ngầm. Anh em Connor lại là thợ lặn giỏi. Rất tiếc là không nghi ngờ được vì họ đang có mặt trên tàu.
- Không có gì chứng tỏ là cả hai đều có mặt! - Peter nói - Mình không nhớ là có thấy Jed.
- Nhưng họ có tàu riêng rồi - Paul MacGruder bắt bẻ - Nếu buôn lậu, thì chở bằng tàu của mình có dễ dàng hơn không?
Hannibal lắc đầu:
- Có lẽ là dễ hơn, nhưng không chắc chắn bằng.
Paul MacGruder đột nhiên quyết định:
- Nghe này! Khi hết bão, tôi khuyên các cậu nên đi gặp cảnh sát trình bày lại tất cả những gì các cậu biết.
- Đúng, thưa chú - Hannibal đồng tình - Nhưng trong khi chờ, ta có thể làm chuyện khác.
- Làm gì hả Hannibal?
- Thì tên thợ lặn và tàu ngầm của hắn có lẽ vẫn còn ở đây. Nếu đúng là hắn đến tìm lấy hàng lậu từ dàn khoan này, thì rất có thể hắn vẫn còn trốn ở đây.
Paul MacGruder và công nhân của anh nhìn xung quanh như thể tên lạ sắp xuất hiện đột ngột.
- Tìm hắn đi! - Paul MacGruder không do dự ra lệnh.
Rồi anh ta nói với công nhân:
- Huy động tất cả những người không làm việc và đi rà soát chỗ nhân viên ở và những phòng làm việc. Nếu phát hiện người lạ, bắt giữ ngay. Tôi sẽ lục soát cầu dưới này, với thuyền trưởng Jason và hai cậu bé. Nhất định phải tìm ra kẻ đó. Nếu không phải tên buôn lậu, thì cũng chắc chắn là tên phá hoại! Có thể chính hắn đã làm hư thiết bị của ta.
Ở cầu tầng dưới, không tìm thấy ai khả nghi trong các ngăn chứa thiết bị dự phòng. Nhưng Peter thấy nhiều bộ đồ lặn và chỉ cho mọi người xem.
- Chúng tôi có thợ lặn riêng - Paul MacGruder giải thích - Họ có nhiệm vụ kiểm tra phần dàn khoan nằm chìm dưới nước và giữ phần đó sạch khỏi mấy con vật biển ký sinh.
Đám công nhân đàn khoan cũng không tìm thấy ai lạ ở những phần khác trên dàn khoan.
Mưa đang quét cầu tầng trên, còn gió thì thổi lung lay toàn bộ cấu trúc. Dây thừng an toàn đã được giăng qua mọi khoảng không để giúp cho người bám vào đi lại, khi cần. Tia chớp thông báo một cơn bão dữ dội đang chạy trên bầu trời.
Hiện cấu trúc kim loại rung từ đầu xuống chân. Paul MacGruder lo lắng trao đổi với trưởng nhóm công nhân. Rồi anh quay về với những vị khách bất đắc dĩ của mình.
Anh la lên để át tiếng ồn ào cơn bão:
- Khí áp kế tụt xuống nhanh quá. Thời tiết càng lúc càng xấu. Chúng tôi đã thử liên lạc bằng đài với cảnh sát tuần tra bờ biển, nhưng không nối được liên lạc.
Đúng phút đó, một ngọn sóng khổng lồ đến vỗ vào những cái cột dàn khoan. Bọt biển văng lên đến tầng trên.
Một nhóm người đang ở trên cầu cao nhất, để tìm trưởng nhóm.
- Xuống! - Paul MacGruder hét - Sợ gió mạnh lên và sóng sẽ càng nguy hiểm hơn. Không ai được ở lại đây!
Một ngọn sóng khác lại vỡ vào phần dưới dàn khoan. Mọi người bám chặt vào dây thừng an toàn. Peter đang đứng đối diện với đảo Santa Cruz nhìn thấy xa xa như một vết sậm trên biển, đột nhiên tải mặt nói:
- Đằng... đằng kia... - Peter cà lăm - Cái... cái gì... cái gì vậy?
Cách đó không đầy một cây số, chỗ nước sôi sục cho biết có dãy Đá ngầm Cá mập, có một cái gì đó vừa mới nhô lên từ biển... Một vật đen, không thấy rõ dưới trời bão lớn... Một vật gì đó có những bộ phận dài giống như tay hay chân cong queo.
- Tôi... tôi không biết! - Paul MacGruder trả lời bằng một giọng lo sợ không kém gì Peter.
Con quái vật từ đáy biển sâu như đang đi lên trời.
- Tôi chưa bao giờ thấy cái gì như thế này? - Thuyền trưởng Jason tuyên bố.
Tia chớp đột nhiên làm sáng bầu trời và đại dương. Tất cả nhìn thấy rõ con quái vật trong khoảnh khắc vài giây.
Phủ đầy rêu, cái khối dài màu sậm có hình thoi, giống như cá voi. Nó nhô lên thêm khỏi nước. Hannibal và tất cả sửng sốt mở to mắt nhìn.
Chương 15
XÁC TÀU ĐẮM
lô! Đá ngầm Cá mập số Một ơi! Có nghe không? Trạm cảnh sát tuần tra bờ biển Santa Barbara đây! Chúng tôi gọi Đá ngầm Cá mập Số Một! Trả lời đi!
Trong phòng làm việc của ông Crow, giọng nói trong đài lập đi lập lại không mệt mỏi cùng những câu nói đó.
Rất tiếc không có ai trả lời.
- Bác nghĩ trên dàn khoan có an toàn không? - Bob hỏi nhà văn.
Bob đang ngồi trước cửa sổ, nhìn trời mưa và cây cối.
- Tôi không biết, Bob à - ông Crow buồn bã trả lời - Tôi hết sức hy vọng như thế, nhưng cơn lốc là một tai hoạ khủng khiếp lắm và tôi không muốn nói láo cậu.
Sau một hồi, Bob rụt rè hỏi nữa:
- Bác ơi? Hay bác thử gọi cảnh sát tuần tra bờ biển xem sao? Có khi họ có tin.
- Để tôi thử!
Nhà văn may mắn liên lạc được ngay.
- Trung úy Jameson nghe đây!
- Có gì mới không trung úy?
- Rất tiếc là không có.
- Không có gì từ dàn khoan à? Hay từ một chiếc tàu nào đó? Hay thậm chí từ Santa Cruz?
- Không có gì cả, anh Crow à. Chắc là các radio đều bị hư do nhiễu khí quyển... Không có gì phải lo lắm đâu. Theo báo cáo cuối cùng nhất tử Đá ngầm Cá mập số Một, thì ổn cả mà. Các bạn của anh đang an toàn ở đó. Sẽ ổn thôi, trừ phi cơn lốc tiến đến quá gần.
Ông Crow cám ơn, tắt máy, đứng dậy rồi bước đến gần cửa sổ. Cơn bão vẫn tiếp tục làm lung lay căn nhà cũ kỹ. Nhưng nhà kiên cố.
- Thưa bác, ta có nên gọi điện thoại về Rocky không ạ? - Bob hỏi.
- Chưa, Bob à. Tôi thấy không cần phải gây hoảng sợ cho gia đình hai bạn.
- Vậy thì làm gì bây giờ?
- Chờ đợi... Thôi! Tôi sẽ đi nấu một cái gì đó ăn nhé.
- Cháu không ăn nổi đâu.
- Phải cố gắng. Ngồi đó ủ rủ với cái bụng rỗng cũng chẳng được gì. Cậu hãy nhớ một điều: dàn khoan kiên cố lắm... đủ chắc để chống chọi với gió và sóng biển.
Bob gật đầu ỉu xìu, không thể nào bình tâm được.
Ngoài kìa, trên dàn khoan, một ngọn sóng mới khổng lồ lại vỡ vào cột chân thép. Peter, Hannibal, thuyền trưởng Jason và ông Paul MacGruder đang bám vào dây an toàn và nhìn chằm chằm khối đen đang nhô lên khỏi mặt biển gần Đá ngầm Cá mập.
- Có phải... có phải là quái vật... biển không! - Peter cà lăm.
Trời vẫn mưa to nên không thể nhìn rõ. Thuyền trưởng Jason không tin là có con quái vật từ dưới đáy biển, quay lại hỏi:
- Theo anh, đó là gì vậy? - Thuyền trưởng hỏi Paul MacGruder.
- Tôi không biết. Tôi ngạc nhiên quá...
Một tia chớp chiếu sáng biển. Hình khối màu đen hiện rõ hơn. Tưởng như cánh tay của một người khổng lồ đang bò chậm.
- Ồ - Hannibal thốt lên bằng một giọng hơi run - Dường như…
Một tia chớp thứ ba, mạnh hơn, lại chiếu sáng cảnh tượng rùng rợn.
- Đúng rồi! - Hannibal đột nhiên vui vẻ kêu - Đúng rồi! Không phải quái vật. Đó là một Chiếc tàu ngầm! Bị rỉ sét và phủ đầy rêu.
- Tàu ngầm gì mà nhỏ vậy! - Thuyền trưởng Jason nhận xét - Mà tôi chưa bao giờ nghe nói đến tàu ngầm bị đắm gần Santa Cruz.
- Cháu chắc chắn mình không lầm mà! - Thám tử trưởng vẫn nói.
Như để chứng tỏ Hannibal nói đúng, một tia chớp sáng lâu hơn cho phép tất cả nhìn thấy vỏ hình thoi bị rỉ sét và dính đầy rong rêu. Thậm chí nhìn thấy được cái tháp nhỏ nhô ra và cả đại bác chĩa ra. Tàu ngầm đột nhiên ngưng nhô lên. Nó như lơ lửng giữa trời và biển. Rồi từ từ nằm nghiêng và bắt đầu đâm xuống đều đặn. Sau một hồi, nó biến mất.
- Chìm rồi - Peter nhận xét.
- Hannibal nói đúng - Paul MacGruder thở dài - Đúng là tàu ngầm.
- Tàu ngầm nhỏ - thuyền trưởng jason nói thêm - Và có Đại bác trên boong... tôi chưa bao giờ thấy tàu ngầm có đại bác trên boong. Và tôi xin nhắc lại là tôi chưa bao giờ nghe nói đến vụ chìm đắm tàu ngầm ở vùng này.
- Vậy mà tất cả chúng ta đã nhìn thấy. Còn bây giờ...
Paul MacGruder không nói được nhiều hơn. Một ngọn sóng to hơn tất cả những sóng trước đó vỗ vào dàn khoan làm lung lay mạnh. Có lẽ nhờ phép kỳ diệu nên cả nhóm mới không bị quét đi và văng xuống dưới.
- Nhanh! Đi xuống! - Paul MacGruder hét lên - Chuồn khỏi đây thôi!
Mưa đột ngột mạnh lên đến nỗi người này không còn nhìn thấy được người bên cạnh. Cả nhóm khổ công đến cầu thang có mái che để xuống dưới. Bây giờ sóng nối tiếp nhau không ngừng làm rung rinh cấu trúc cao lớn và quét mạnh vào cầu tầng trên. Nước chảy giữa xà, lẻn vào các hành lang trong khi nhân viên dàn khoan đang loay hoay đóng kín mọi ngõ vào.
Paul MacGruder, thuyền trưởng Jason và hai thám tử c cùng cũng vào được văn phòng nhỏ để trú. Khi đó mọi người mới hay rằng đã bảy giờ rồi. Cả nhóm ngồi, im lặng lắng nghe cơn bão tấn công vào dàn khoan. Trong phòng nghỉ, các thành viên không đến phiên trực của mình đang nằm võng nghỉ ngơi hoặc đánh bài trong phòng sinh hoạt. Nhưng chẳng bao lâu người chơi bài cũng dừng tay để nghe những tiếng động khủng khiếp bên ngoài. Không ai nói chuyện. Nhưng tất cả đều tự đặt câu hỏi.
- Dàn khoan... có chịu nổi không? - Peter rụt rè hỏi.
- Tôi không biết - Paul MacGruder trả lời thẳng - Dàn khoan gắn chặt vào đá, nhưng cho đến nay nó chưa bao giờ phải chịu sự tấn công dữ dội của thiên nhiên như thế... Hiện có lẽ ta đang ở ngay giữa cơn lốc.
- Rất xui là chưa đâu - thuyền trưởng Jason thở dài - Sẽ còn tệ hơn nữa.
Sóng biển vỗ liên tục vào dàn khoan, khiến nó kêu rên cọt kẹt. Sự im lặng của con người đầy sợ hãi cũng nặng nề không kém gì sự ồn ào của cơn bão. Hannibal quyết định phát biểu để phá vỡ bầu không khí căng thẳng:
- Cháu vẫn nghĩ đến tàu ngầm kia - thám tử trưởng nói - Kích thước tàu ngầm rất nhỏ và bác thuyền trưởng Jason cho rằng nó cũ. Nó có đại bác trên boong, chứng tỏ không phải là tàu ngầm hiện đại. Nhưng tàu ngầm cũng có đại bác như thế hồi đầu thế chiến thứ hai.
Hai ngọn sóng khổng lồ đập vào cầu tàu trên.
- Phải, cậu nói đúng - thuyền trưởng Jason tuyên bố và tựa vào thành thép khi toàn bộ dàn khoan lắc lư - Chắc là tàu ngầm tiền chiến. Tuy nhiên, ta không hề bị mất tàu ngầm nào trong vùng này. Tôi chắc chắn điều này!
Phía trên đầu, có một cái gì đó rơi xuống gây ồn ào khủng khiếp. Hannibal nói bằng một giọng cố gắng giữ bình tĩnh:
- Có thể không phải là tàu ngầm Mỹ. Mà có thể là tàu ngầm Nhật.
- Như vậy thì hiểu được tại sao tôi chưa bao giờ nghe nói đến vụ đắm chìm tàu ngầm - thuyền trưởng Jason bình thản thừa nhận.
Trên cầu phía trên có một cái gì đó vỡ ra. Nghe rõ tiếng la của đội công nhân cố gắng khấc phục hư hỏng.
- Cháu nhớ - Hannibal nói tiếp - có đọc bài báo về một tàu ngầm Nhật tấn công bờ biển Californie. Xảy ra hồi tháng hai năm 1942. Đó là vụ duy nhất kẻ thù tấn công lục địa Mỹ từ sau chiến tranh 18 2.
- Trí nhớ siêu tài! - Paul MacGruder thốt lên - Cậu giỏi quá! Vụ việc xảy ra vài tháng sau vụ Trân Châu Cảng! Tàu ngầm Nhật đó đã nổi trở lên cách đây vài dặm, gần điểm dầu hỏa Ellwood, ngay trước khi mặt trời lặn. Đại bác của tàu ngầm, chĩa về bờ biển ta, đã bắn hai mươi lăm phát. Một số phát, hướng chính xác, đã trúng đích. Nhưng không gây nhiều thiệt hại. Ngay sau đó, tàu ngầm đã thừa màn đêm bỏ trốn. Dường như nó đã bị đắm ít lâu sau đó... ở ngòai khơi...
Tiếng va của một ngọn sóng quái dị ngắt lời ông giám đốc. Tháp cao bằng sắt thép kêu dữ dội. Nhiều vật nhỏ rơi xuống đất.
- Có thể - thám tử trưởng nói tiếp - tàu ngầm đã không chìm ngoài khơi nhưng chìm rất gần đây... và người Nhật đã giữ kín vụ này. Nhưng cũng có thể có hai tàu ngầm...
- Đúng là tàu ngầm thường hoạt động theo cặp - thuyền trưởng Jason nói.
Một ngọn sóng khổng lồ khác làm lung lay dàn khoan.
- Vậy ta có thể giả thiết - Hannibal tiếp tục nói - rằng tên thợ lặn lái tàu ngầm “săn cá mập” không phải là tên buôn lậu, và cũng không phải là tên phá hoại, mà chỉ là một người muốn tìm lại một vật trong tàu ngầm bị đắm.
- Sau bao nhiêu thời gian hả? - Peter bắt bẻ - Kìa! Tại sao lại phải chờ mấy chục năm? Và làm sao hắn biết được rằng tàu ngầm bị đắm ở đây?
- Có lẽ Bob cần phải điều tra về chuyện này - Hannibal nói - Ngay khi bắt liên lạc radio trở lại được, mình sẽ...
Một ngọn sóng to tướng thứ ba tấn công dàn khoan. Lần này cái tháp sắt thép nghiêng như sắp ngã.
- Bám chặt vào! - Paul MacGruder hét lên.
Đúng lúc đó đèn bị tắt hết
- Để tôi lên trên xem sao! - ông giám đốc quyết định.
- Tụi cháu đi lên theo! - Hannibal thông báo.
Tất cả bước theo Paul MacGruder lên một địa điểm quan sát có cửa sổ để nhìn xung quanh. Cần cẩu cao lớn đã bị cơn bão đánh ngã. Mưa quá dày đặc đến nỗi không thể nhìn thấy tháp khoan. Sóng có ngọn sủi bọt biển trắng xoá chạy đến từ hướng nam, cao gần bằng chính dàn khoan. Một ngọn sóng đập vào tháp, làm bắn nước biển đến tận cầu trên. Một lần nữa, cấu trúc thép rung rinh.
- Không biết ta có thể đứng vững được bao lâu! - Paul MacGruder thú nhận.
Không nói tiếng nào, Peter và Hannibal quan sát hậu quả cơn bão, tự hỏi không biết ngày mai mình sẽ còn sống hay không.
Chương 16
PHÁT HIỆN CỦA BOB
ob mở mắt ra và ngạc nhiên vì thấy mình không nằm trong phòng mình và nhìn xung quanh. Bob nhớ lại. Bob đang nằm trên đi văng nhà ông Crow, trong phòng làm việc đóng kín. Bob đã qua đêm tại đó.
Bob ngồi dậy lắng tai nghe. Không có âm thanh nào cả. Ngôi nhà lớn hoàn toàn yên lặng và không có tiếng động nào từ bên ngoài. Cơn lốc đã qua!
- Bác Crow ơi! Trời đẹp lại rồi!
Ông nhà văn đang ngủ gật trên ghế, gần radio, mở mắt ra.
- Hết bão rồi bác ơi! Bác ra xem này!
Ông Crow nheo mắt cùng Bob ngắm mặt trời ban mai. Cây cối còn nhiễu giọt mưa, nền đất ướt sũng và rải đầy cành cây vỡ. Nhưng đã đứng gió và mặt trời đang chiến thắng những đám mây còn sót lại, làm óng ánh quang cảnh bị ướt.
- Bác gọi trạm cảnh sát tuần tra bờ biển đi! - Bob nhắc.
Khi bắt đầu cầm radio, ông Crow lại nhận bức thông điệp từ tàu Gió Khơi:
- Gió Khơi gọi ông Crow. Trả lời đi. Gió Khơi gọi...
- Hannibal gọi! - Bob kêu.
Ông nhà văn cúi xuống micro:
- Hannibal ơi! Tôi, Crow nghe đây. Ngoài đó ổn cả chứ?
- Các cậu bình an vô sự chứ? - Bob hỏi thêm.
Ngoài dàn khoan, Hannibal mỉm cười khi nhận ra giọng Bob. Peter đứng gần cửa sổ phòng radio nhìn cần cẩu sụp đổ, dây bị đứt và thiết bị hư hỏng. Biển, vẫn còn sóng lớn, thỉnh thoảng làm lung lay cấu trúc sắt thép.
- Thưa bác, ổn cà - Hannibal giải thích với ông Crow - Chúng cháu đã trải qua những lúc hết sức khó khăn, nhưng dàn khoan vẫn chịu được.
- Mọi người đang trên tàu Gió Khơi à? Mọi người đang về Santa Barbara à?
- Dạ không, thưa bác. Tàu bị đầy nước. Hiện thuyền trưởng Jason đã xả nước ra cùng vài công nhân dầu hoả, xem hư hông có nhiều không. Cháu đang gọi trên tần số tàu Gió Khơi vì cháu muốn nói chuyện với bác và với Bob.
- Sếp phát hiện được chuyện gì hả? - Bob hỏi.
- Dường như vậy, Lưu trữ Nghiên cứu à!
Rồi sau khi kể vụ tàu ngầm xuất hiện và trình bày suy nghĩ của mình, thám tử trưởng tóm tắt lại:
- Nếu đúng là một tàu ngầm Nhật thời thế chiến thứ nhì, thì có thể đó là mục tiêu của tên thợ lặn bí ẩn.
- Vậy cậu không nghĩ là vụ buôn lậu nữa à? - ông Crow hỏi.
- Cháu vẫn chưa chắc - Hannibal thú nhận - Nếu là tên buôn lậu, thì tên này phải trốn lên dàn khoan. Tất nhiên là có thể chúng cháu đã không tìm ra chỗ trốn của hắn, nhưng cháu nghĩ hắn không có trên dàn khoan. Ngược lại, nếu hắn tìm một cái gì đó trong tàu ngầm, thì giải thích được tại sao hắn quan tâm đến bản đồ đại dương của bác, để xem vị trí đảo và đá ngầm.
- Nhưng hắn muốn lấy gì trong xác tàu kia? Làm sao hắn biết được rằng tàu chìm gần Đá ngầm Cá mập?
- Cháu chưa biết. Peter nghĩ rằng có thể tàu ngầm chở vàng hay báu vật và có người rình biết được.
- Ở đây có thể làm gì để giúp? - Bob hỏi.
- Cậu đến ngay thư viện khi đến giờ mở cửa. Và cố tìm ra một tài liệu nào đó về vụ tàu ngầm Nhật tấn công bờ biển này. Xem có nói gì đến kho báu và thử tìm hiểu xem tàu ngầm có bị đắm gần Santa Barbara không... hay tìm hiểu xem có hai tàu ngầm hoạt động thành cặp bài trùng không.
- Cậu yên tâm. Mình sẽ tìm ra.
- Ngoài ra - Hannibal nói thêm - cậu hãy tham khảo báo lưu xem gần đây có đăng bài báo nào thông tin là có tàu ngầm trong vùng này không.
- Đứng lo, mình sẽ tìm.
- Trong khi đó - ông Crow ngắt lời - Peter và cậu định làm gì ngoài đó?
- Trước hết, tụi cháu sẽ giúp sửa chữa tàu Gió Khơi. Sau đó tụi cháu sẽ cố gắng canh tên thợ lặn trở về cùng các thiết bị từ hóa của hắn. Và khi biển êm hơn, tụi cháu sẽ lặn xuống tìm tàu ngầm.
Trong phòng làm việc tràn ngập ánh nắng, ông Crow lo lắng liếc nhìn Bob. Lưu trữ Nghiên cứu trông cũng lo không kém gì ông nhà văn. Ông Crow lại cúi xuống micro.
- Hannibal ơi! Tôi nghĩ cậu nên từ bỏ ý định lặn. Thời tiết như thế này, đáy biển sẽ không thấy rõ và đá ngầm có thể rất nguy hiểm. Không chỉ do cá mập ! Dù sao, nếu có lặn, thì phải có ông Paul MacGruder hoặc thuyền trưởng Jason đi cùng. Rõ chưa?
- Gần đá ngầm, biển không sâu lắm. Tụi cháu sẽ chờ ông Paul MacGruder bật đèn xanh - Hannibal hứa.
- Tốt. Cậu hãy nhắn với anh Paul MacGruder liên lạc với tôi ngay khi rảnh tay.
- Dạ rõ, thưa bác. Hết!
Trong ngôi nhà lớn, ông Crow ra hiệu với Bob.
- Đi! Ta sẽ ăn sáng. Rồi sau đó cậu có thể đến thư viện. Trong khi cậu đi vắng tôi sẽ gọi điện thoại cho ba cậu. Để ông ấy báo tin về cho gia đình Hannibal và Peter.
Sau bữa ăn sáng nhanh nhưng đầy đủ, Bob lên đường đến thư viện thành phố. Mặt trời chiếu sáng, nhưng vẫn còn vài đám mây trên bầu trời. Ngoài đường, cống rãnh nhìn như những dòng sông nhỏ chảy xiết.
Theo yêu cầu của Bob, người coi thư viện tìm bốn quyển sách về các vụ tàu ngầm tấn công. Lưu trữ Nghiên cứu lật sách và tìm cái mình cần. Nhưng tàu ngầm ném bom không hề chở vật gì quý giá. Và người ta không biết về sau tàu ngầm chạy thoát hay bị đắm.
Bob đọc lại câu chuyện thật kỹ. Sau vụ tấn công, tàu ngầm đi về hướng bờ biển Santa Cruz. Nếu bị chìm, thì chỉ có thể ở chỗ đó thôi… Sau đó, Bob xem qua xấp báo lưu. Người giữ thư viện sẵn sàng giúp dỡ cung cấp cho bài báo đăng trong Sun-Press cách đây ba tháng.
Sau tựa đề “Thợ lặn tìm thấy một chiếc tàu ngầm Nhật trong thế chiến thứ nhì”, Bob đọc được:
SANTA BARBARA - Xác dường như là một chiếc tàu ngầm Nhật thế chiến thứ nhì đã được tìm thấy hôm qua, dưới đáy đại dương, ngoài khơi Santa Cruz, bởi các thợ lặn thuộc một công ty dầu hoả đang thăm dò địa hình để xây dàn khoan dầu mới.
Phát ngôn viên của Hải Quân đã tuyên bố rằng không biết gì về một tàu ngầm bị đắm trong vùng, nhưng sẽ nghiên cứu các tài liệu Nhật thu thập được trong chiến tranh và, nếu cần, sẽ gửi một nhóm thợ lặn đi xem tại chỗ.
Bob rút nhanh tấm microfilm ra rồi đứng đậy để về. Có kẻ cản đường Bob phía sau lưng.
- Câu chuyện thú vị quá! - Tim Connor nói khẽ - Lại đây, cậu bé! Có cánh cửa phía sau. Nào, đi và im lặng!
Bob toan bỏ trốn. Tim Connor chụp lấy cánh tay Bob bóp mạnh. Bob há miệng ra để kêu cứu. Bàn tay buộc Bob phải im lặng. Bob cảm nhận một vật làm đau xương sườn mình.
- Ngoan nào - Connor mắng - Cứ bước thẳng ra cửa, như tao dã ra lệnh. Ta sẽ đi dạo một chuyến.
Mặc dù chống cự, nhưng Bob bị đẩy ra ngoài và lôi kéo vào một đường hẻm phía sau thư viện. Một chiếc xe Ford xám tro đang đậu bên lề, với Jed Connor ngồi tay lái.
Chương 17
VẠCH MẶT KẺ THÙ
ob ngồi phía sau xe Ford với Tim Connor và tự hỏi không biết mình đang bị đưa về đâu. Đột nhiên những con đường đang chạy có vẻ quen với Bob. Đúng... Bob đã từng qua đây rồi.
Cuối cùng xe quẹo rồi dừng lại ở một con đường nhỏ phía sau biệt thự: nhà ông Crow!
Trước khi Bob đang chưng hửng kịp hoàn hồn, Tim đẩy Bob ra khỏi xe, đi về hướng nhà. Một hồi sau, bị kìm kẹp giữa hai anh em Connor, Bob bước vào phòng làm việc của ông nhà văn.
- Thế là tất cả đều có mặt đông đủ! - Một giọng nói nhẹ nhàng nói khẽ.
Ông Crow đang ngồi nghe radio. Nhưng không phải ông vừa mới nói. Bob càng lúc càng chưng hửng hơn nhìn thấy ông Yamura đang đứng giữa phòng, tay cầm khẩu súng to. Với một nụ cười lạnh lùng, ông Nhật ra lệnh:
- Cậu ngồi xuống đi văng đi. Bob Andy, đúng không?
- Ông... ông cần gì? - Thám tử cà lăm.
- Không được hỏi. Tuân lệnh đi!
Do Bob vẫn đứng, Tim buộc cậu ngồi xuống đi văng, rồi tát Bob thật mạnh. Ông Crow phẫn nộ đứng phốc dậy. Yamura chĩa súng về phía nhà văn.
- Ông cũng thế, ngồi xuống! Bộ các người không hiểu rằng đây không phải là một trò chơi sao.
- Ông sẽ không thoát nổi đâu - ông Crow la lên tức giận.
Nhưng ông ngồi xuống. Ông Nhật mỉm cười. Chỉ khi đó Bob mới nhận thấy ông nhà văn có một vết chảy máu trên trán: ông đã chống cự trước khi đầu hàng.
- Hóa ra chính ông là đầu sỏ của vụ này! - Lưu trữ Nghiên cứu kêu.
- Ở Nhật, trẻ con không được phép lên tiếng.
- Bob nói đúng - ông Crow ngắt lời - ông đã không ngừng rình rập chúng tôi và anh em Connor là tay sai của ông. Bọn chúng đã toan gây rối loạn ngoài kè tàu. Và cũng chính bọn chúng đã phá hoại dàn khoan.
Tim và Jed mỉm cười, qua đó thừa nhận sự đúng đắn của lời tố cáo. Nhưng một cái nhìn của Yamura, là anh em Connor không dám nói gì.
- Ông cũng quan tâm đến tàu ngầm! - Bob la lên - Và ông không muốn ai biết về tàu ngầm. Ông muốn được thoải mái thám hiểm tàu ngầm, nên đã toan làm chấm dứt cuộc biểu tình và gửi ra đó một người thợ lặn bám dính vào vỏ tàu Gió Khơi.
- Tôi đã đoán đúng! - ông Nhật càu nhàu - Cậu biết quá nhiều.
- Ta có thể thủ tiêu hai người này! - Jed gợi ý và chỉ ông Crow và Bob.
- Không được! Ta cần cả hai. Nếu chúng ngoan, thì ta sẽ không hại chúng. Các người hãy hiểu cho rõ! Khi hoàn thành công việc, chúng tôi sẽ thả các người. Để cho các người tin rằng tôi không nói đùa, tôi sẽ giải thích hết... Khi nghe lén qua cửa sổ, tôi biết được rằng hai bạn của Bob đã nhìn thấy thợ lặn dưới tàu. Hiện họ đang rình thợ lặn về. Ngoài ra tôi có bắt được một bức thông điệp của tàu Gió Khơi cho biết rằng hai cậu này biết có chiếc tàu ngầm. Bob được nhờ tìm hiểu về chủ đề này. Họ còn định lặn để thám hiểm tàu ngầm. Tôi thấy chuyện này rất phiền!
Tim Connor phá lên cười.
- Ông Yamura muốn giữ bí mật chuyện tàu ngầm này. Chính vì vậy mà ông ra lệnh cho chúng tôi bắt cóc cậu, nhóc à!
Ông Nhật ra lệnh Tim im lặng, rồi quay sang hai tù nhân:
- Tôi có mặt ở đây để ngăn các người thông tin cho cảnh sát hay lính tuần tra bờ biển về phát hiện này. Tôi muốn biết bạn bè các người đang làm gì ngoài biển. Và tôi muốn các người phải nói với họ những gì tôi mách, khi họ liên lạc về. Hiểu chưa? Các người làm đúng lời tôi và sẽ bình an vô sự thôi.
Bob và ông Crow nhìn nhau, rồi nhà văn gật đầu, miễn cưỡng. Không có cách lựa chọn nào khác, đành phải chịu thua... ít nhất là tức thời!
- Ông tìm cái gì mà quý báu dữ vậy? - Bob mạnh dạn hỏi ông Nhật.
- Tôi đã nói: không được hỏi!
Đúng lúc đó, radio kêu lách tách rồi giọng Hannibal vang lên trong phòng.
- Gió Khơi gọi John Crow!
Bằng một động tác thúc bách, Yamura yêu cầu ông nhà văn trả lời:
- Crow nghe đây. Có chuyện gì không Hannibal?
- Thưa bác, tụi cháu đã hoài công cố sửa cho tàu Gió Khơi chạy lại được. Tàu bị hư quá nhiều, không thể tự chạy về một mình nổi, ít nhất là trong hôm nay. Phải mất ít nhất một hai ngày sửa chữa.
Yamura đút tờ giấy dưới mũi ông Crow, ông ngoan ngoãn đọc lớn tiếng:
- Chúng tôi sẽ gửi một tàu kéo để đưa mọi người về cảng ngay.
- Không được, thưa bác! - Hannibal van xin - Tụi cháu đang sắp làm rõ vụ bí ẩn, cháu có linh cảm như thế. Trước hết tụi cháu đã phát hiện được nguyên nhân tàu của bác bị hư. Có kẻ quấn lưới sắt quanh chân vịt, khiến một cánh quạt bị vỡ. Đơn giản là có kẻ toan làm cho tàu bị đắm... và cháu nghĩ cháu biết ai làm việc này!
Yamura đập nhẹ vào vai ông Crow.
- Ai vậy, Hannibal? - ông nhà văn hỏi.
- Anh em Connor. Bọn chúng là những người cuối cùng ra về. Có lẽ một trong hai đã lặn xuống và ném lưới vào chân vịt.
- Làm như vậy có nguy hiểm không?
- Có thể, nhưng bọn chúng là thợ lặn kinh nghiệm. Ngoài ra, tàu chạy rất chậm. Anh em Connor dính líu nhiều đến vụ này. Có lẽ bọn chúng đã bắt được bức thông điệp mà tụi cháu đã gửi cho bác. Hiện cháu không biết bọn chúng đang ở đâu, nhưng cháu khuyên bác và Bob hãy cảnh giác.
- Chúng tôi sẽ cảnh giác, Hannibal à - ông Crow cay đắng trả lời.
- À - Hannibal nói tiếp - Bob đi thư viện chưa?
Yamura lắc đầu mạnh.
- Chưa, Hannibal à - ông nhà văn dịch lại - Chưa về!
- Tìm kiếm gì mà lâu quá. Có lẽ Bob tìm được một cái gì đó rất hay? Xin bác nói với Bob là hãy liên lạc với tụi cháu ngay khi Bob về. Biển đang êm dần. Có lẽ tụi cháu sẽ lặn ngay sau giờ ăn trưa. Hết!
Ông Crow tắt máy rồi trừng mắt nhìn Yamura.
- Đồ khốn! Ông đã toan giết họ!
Ông Nhật nhún vai:
- Tàu đã nhìn thấy thợ lặn và canh thợ lặn về. Tôi buộc phải ra lệnh cho anh em Connor phá hỏng tàu.
- Việc rất khó - Jed tự hào mỉm cười giải thích - Sợ chính Tim cũng không làm nổi!
- Một tiếng nữa - Yamura nói tiếp - Bob sẽ gọi dàn khoan và thông báo là không tìm thấy gì về tàu ngầm: trong quá khứ cũng như trong hiện tại.
Bob buộc phải tuân lệnh. Bob rất muốn truyền một bức thông điệp bí mật cho Hannibal, nhưng chưa biết bằng cách nào.
- Bob Andy gọi tàu Gió Khơi!
Chính giọng Peter trả lời:
- Peter đây. Hannibal đang ở dưới với ông Paul MacGruder để kiểm tra đồ lặn. Cậu tìm thấy gì ở thư viện không?
Sau khi thăm dò ý ông Nhật, Bob trả lời:
- Không thấy gì, Peter à.
- Tiếc quá! À.. Hannibal lên kìa...
- Alo? Bob hả? - giọng Hannibal nói - Cậu không tìm thấy gì thật à? - Không có gì.
- Nhưng... chắc cậu phải tìm thấy bài báo nói về tàu ngầm ném bom bờ biển trong thế chiến thứ nhì chứ?
- Có - Bob trả lời ngắn gọn.
Bob đột nhiên nghĩ ra cách để thông báo với sếp rằng có chuyện không ổn.
- Nào bài báo đó nói gì vậy? - Hannibal hơi bực bội hỏi.
- Chẳng có gì lạ.
- Bài báo không nói rằng có lẽ tàu ngầm đã chạy thoát à? Không nói gì đến kho báu à? Hay nói tàu ngầm thứ nhì không?
- Không.
- Và không có tờ báo nào nói về xác tàu mới tìm thấy gần Đá ngầm Cá mập hả?
- Không.
Bob nín thở, sợ Yamura nhận thấy chuyện bất bình thường trong đối thoại.
- Nếu không ai biết là có tàu ngầm bị đắm ở đó, thì không ai có thể quan tâm đến nó. Vậy chắc mình suy luận sai rồi - thám tử trưởng thở dài.
Trong phòng làm việc Của ông Crow, Yamura và anh em Connor thở phào nhẹ nhõm.
- Dù sao - Hannibal nói tiếp - mình vẫn thấy thắc mắc về vụ bí ẩn tên thợ lặn chưa về dàn khoan và quan tâm đến bản đồ biển của ông Crow. Bọn mình sẽ vẫn lặn xuống để xem xác tàu. Mình sẽ gọi cậu khi về.
Liên lạc bị cắt đứt.
- Vậy - Yamura rầu rĩ nói - bọn chúng v64n lặn. Chúng ta xem bọn chúng tìm được gì. Dù sao cứ để bọn chúng ky cóp cho cọp nó ăn!
Ông lại có vẻ hài lòng. Bob thở phào hy vọng Hannibal hiểu được bức thông điệp của mình!
Chương 18
BÍ MẬT ĐÁ NGẦM CÁ MẬP
annibal và Peter rời phòng radio để trở xuống tầng dưới. Thám tử trưởng đăm chiêu:
- Cậu có thấy cách nói chuyện khi trả lời của Bob lạ không? - Hannibal hỏi thám tử phó.
- Bob có vẻ hơi thất vọng - Peter trả lời - Có lẽ vì không tìm thấy gì ở thư viện.
- Cũng có thể... Nhưng mình thấy rất lạ là Bob chờ mình hỏi tới. Bob trả lời có một hai từ. Thường Bob nói rất dài dòng khi báo cáo.
- Vì thường Bob có nhiều chuyện để nói - Peter nhận xét.
- Phải. Có lẽ cậu nói đúng.
Hannibal và Peter gặp Paul MacGruder đang kiểm tra thiết bị lặn.
- Sẵn sàng hết rồi - vị giám đốc công ty dầu hoả nói - Bob có tìm thấy gì không?
- Không - Peter trả lời.
- Dù sao - Hannibal tuyên bố - cháu vẫn tin rằng tàu ngầm đó sẽ cho ta biết lời giải của vụ bí ẩn. Nhất định phải thám hiểm nó.
- Đồng ý.
Sau bữa ăn trưa, khi biển bớt sóng, mọi người chuyển sang hành động.
- Do tàu Gió Khơi không chạy được - Paul MacGruder quyết định - ta buộc phải dùng canô thợ lặn dàn khoan. Cũng may là canô có cần kéo riêng, vì cần cẩu không dùng được nữa.
Hannibal chau mày khi thấy canô, vì so với Gió Khơi trông nó như chiếc ghe tầm thường.
- Để cho an toàn - ông giám đốc quyết định - phải có ba thợ lặn cộng thêm một người thứ tư để lái tàu. Peter lặn giỏi. Tôi sẽ xuống cùng Peter và một người nhái công ty. Hannibal sẽ lái tàu.
Hannibal nhìn chiếc tàu nhỏ, rồi nhìn đại dương. Theo Hannibal, biển vẫn còn sóng mạnh.
- Cháu... cháu nghĩ rằng thuyền trưởng Jason sẽ lái tốt hơn - Hannibal nói khẽ - Thuyền trưởng có nghề lái tàu rồi. Mà cháu lại lặn rất dở...
- Đúng rồi - Peter mỉm cười ngắt lời - Cậu cứ ở lại dàn khoan, trông cậu xanh lè hà...
- Cậu nói đúng, Hannibal à - Paul MacGruder nhanh miệng nói và nén một nụ cười - Cậu hãy ở cạnh radio, lỡ bạn cậu gọi lại.
- Mà cậu mập quá, sợ cậu làm chìm tàu mất - Peter ác ý nói thêm.
Thám tử trưởng trừng mắt nhìn thám tử phó. Một hồi sau ba người lặn đã mặc đồ và đeo thiết bị sẵn sàng. Samuel, người nhái công ty, cho thêm bình oxy dự phòng xuống canô, rồi canô được thả xuống nước. Trong khi bốn người lên canô, nó cứ lắc lư mạnh cho đến lúc thuyền trưởng Jason káo máy. Peter ngồi phía trước, Paul MacGruder ngồi giữa. Samuel và thuyền trưởng Jason ngồi phía sau. Hannibal nhìn tàu ra đi về hướng đảo Santa Cruz.
- Theo tính toán của tôi - ông giám đốc công ty dầu hỏa nói - có lẽ xác tàu nằm cách đây khoảng nửa dặm. Hannibal có để ý rằng xác tàu nằm trên một đường thẳng đi từ dàn khoan đến chỗ nhô mà ta thấy đằng kia. Và theo bản đồ, nó nằm gần như chính xác trên mỏm ngầm Đá ngầm Cá mập.
- Nó có thể bị trôi dạt do bão - Peter bắt bẻ.
- Tốt nhất là thả neo gần đá ngầm, rồi lặn xuống, lúc đầu thì xuống chỗ nước không sâu, rồi đi sâu dần dần.
Cũng nhanh chóng đến đích. Peter để ý thấy biển thay đổi đột ngột khi đến gần đá ngầm. Không còn sóng lừng dài, mà là sóng ngắn xoáy mạnh. Cách đó vài trăm mét có sóng bạc.
- Ta đang ở trên đá ngầm - thuyền trưởng Jason thông báo.
Thuyền trưởng thả neo xuống không sâu quá hai chục piê. Rồi Samuel mở túi đồ nghề, lấy ra ba cây súng lao móc. Peter thốt lên:
- Cá mập! Cháu quên mất rằng có cá mập!
- Đúng là gần khu đá ngầm này có cá mập - Paul MacGruder giải thích - nhưng cũng không nhiều hơn vùng dọc theo bờ biển. Phần lớn cá mập không nguy hiểm. Những con đáng sợ nhất bơi ở ngoài khơi, nhưng ta vẫn nên thận trọng.
- Dạ đúng, thưa chú - Peter trả lời - Cháu không sợ.
- Tốt. Ta sẽ luôn đi chung. Nếu thấy cá cứ đứng phía sau tôi hoặc Samuel. Và nhớ đừng bao giờ hoảng hốt. Thường cá mập không thèm để ý đến ta nữa!
Ba người lặn đeo bình oxy lên, kéo mặt nạ rồi ngã ngửa xuống nước.
Cả ba bơi chậm rãi. Khi xuống sâu, những vùng nước xoáy yên dần. Rất tiếc, nước rất tối và còn đục sau cơn bão. Tuy nhiên Peter nhìn thấy được những mép dốc của đá ngầm, cũng như hàng trăm con cá nhỏ luôn chui ra chui vào khe đá. Ba người bơi về hướng nam, chỗ dốc đá ngầm nghiêng về hướng dàn khoan.
Cuối cùng nước trong trở lại và Peter nhìn thấy con cá mập đầu tiên. Cá mập nhỏ và đen đang bơi chậm gần như sát đáy biển, cách nhóm ba người khoảng năm mươi piê.
Paul MacGruder chạm cánh tay Peter rồi mỉm cười lắc đầu. Peter hiểu rằng con cá mập không nguy hiểm. Thật vậy, chẳng bao lâu nó bỏ đi.
Ba người vẫn tiếp tục bơi, sang phải trước rồi sang trái, nhưng vẫn đi xuống tìm kiếm tàu ngầm. Cá càng lúc càng đông và có vài con tôm con cua to. Những cây rong dài, chịu sức cuốn của dòng nước, uốn éo như cỏ rừng.
Đột nhiên cả ba nhìn thấy nó.
Samuel chĩa súng bắn lao móc ra trước.
Đó là một khối hình dài, trông giống như ngư lôi. Ký sinh thực vật và động vật tạo thành cái vỏ bọc cho nó. Nhìn thấy rõ đại bác bị rỉ sét. Tàu ngầm đứng hơi nghiêng về hướng mặt nước.
Paul MacGruder ra hiệu cho mọi người đến gần xác tàu ngầm. Khi đến đủ gần, ba người nhìn thấy cái lỗ to bên hông tàu ngầm... lỗ đủ to cho hai người bơi vào! Mép rách hình răng cưa đã bị lụt do tác dụng của sét rỉ và dòng nước chảy.
Đột nhiên Peter nhìn thấy một cái khác... Phần mũi tàu ngầm, chĩa lên trên, hơi động đậy nhẹ. Điều này là do tàu ngầm thật ra không chạm đáy biển!
Paul MacGruder cũng đã nhận thấy và dùng ngón tay chỉ mặt nước. Rồi anh chạm vào bình khí đeo sau lưng và làm động tác ngã ra sau. Peter hiểu: phần mũi tàu ngầm vẫn còn chứa khí, nên tàu ngầm mới có tư thế như vậy. Có lẽ trong nỗ lực tuyệt vọng, người trong tàu ngầm dã đóng các ngăn kín nước phía trước lúc tàu bị chìm. Khí giữ lại bên trong làm cho tàu vẫn còn một khả năng nổi nhất định và nhờ vậy tàu đã trở lên mặt nước tối hôm qua thừa cơ hội cơn bão.
Ba người đăm chiêu nhìn tàu ngầm đang lắc lư theo nhịp sóng, thì có tiếng động...
Khẽ, nhưng rõ, tiếng động đó di chuyển qua làn nước im lặng dưới biển sâu. Tiếng gõ vào sắt!
Ba người lặn nhìn nhau, mắt vừa thể hiện sự không tin và nỗi sợ hãi. Phải chăng có một người còn sống bị nhốt trong tàu ngầm bị đắm? Không thể tin nổi!
Tiếng va vẫn tiếp tục vang lên rùng rợn. Peter quay lại. Theo những gì Peter cảm thấy, tiếng ồn phát ra không phải từ phần mũi đang nổi của xác tàu mà từ phía sau, gần lỗ chỗ mà nước và cá di chuyển thoải mái qua đám rong rêu.
Peter giãy dựa kịch liệt để ra hiệu rằng tiếng động không phải do con quái vật biển hay hồn ma của một người bị đắm tàu gây ra, mà do một kẻ đang loay hoay bên trong xác tàu.
Tất nhiên, Paul MacGruder và Samuel đã hiểu ra rồi. Cả ba bơi về hướng đuôi tàu.
Đúng lúc đó, một hình bóng người mặc đồ lặn và đeo mặt nạ thở bắn ra từ cái lỗ. Kẻ lạ cầm trong tay một cái hộp kim loại, còn tay kia cầm súng bắn lao móc to.
Hắn đột nhiên nhìn thấy nhóm ba người.
Bằng một động tác nhanh, hắn lao ra phía mũi tàu. Paul MacGruder ra hiệu cho mọi người cùng đuổi theo hắn.
Khi đó con cá mập thứ nhì xuất hiện!
Cá mập này màu xám và to hơn con đầu. Nó hiện ra ngay phía trên tàu ngầm đúng lúc tên thợ lặn lạ đang đến mũi tàu. Thật ra cả hai đang bơi đến nhau.
Tên thợ lặn đối mặt với cá mập, thả cái hộp ra rồi huơ súng lao móc. Có lẽ con cá mập hoảng sợ? Nó đột ngột quay đầu, chạy thành hình vòng cung rồi biến mất.
Trong động tác đó, cá mập đi qua gần sát nhóm ba người, đến nỗi Peter như bị hóa đá trong giây lát. Ngược lại tên thợ lặn không nán lại lâu tại đó. Hắn lao lên phía trên tàu ngầm, bỏ đi phía bên kia tàu thật nhanh.
Paul MacGruder và Samuel kiên quyết bắt hắn, lao theo sau. Trước khi đi theo mọi người, Peter lượm cái hộp mà tên thợ lặn bí ẩn đã bỏ lại.
Từ xa, ba người "săn" nhìn thấy con mồi của mình đến một chiếc tàu hình thoi và chui vào trong đó. Chính là hành khách lậu vé của tàu Gió Khơi! Mọi người hoài công cố bắt kịp hắn. Hắn cùng chiếc tàu nhanh chóng biến mất khỏi tầm nhìn.
Paul MacGruder và Samuel tức giận đành phải bỏ cuộc. Paul MacGruder chỉ mặt nước cho Peter. Peter gật đầu rồi mỉm cười.
Ít nhất Feter cũng lấy được cái hộp kim loại. Phía sau kính mặt nạ, mắt Peter sáng lên do vui mừng. Peter tin chắc mình sẽ trở lên mặt nước với bí mật Đá ngầm Cá mập trong tay!
Chương 19
CHIẾN LỢI PHẨM LẠ LÙNG
hi trở lên, ba người thợ lặn nhìn thấy canô nằm cách mình một khoảng. Thuyền trưởng Jason đang canh mọi người về vội kéo neo lên, nổ máy đến vớt. Tất cả leo lên canô, nhanh tay tháo thiết bị lặn ra. Peter đưa cái hộp hình trụ đã lượm được cho tất cả xem.
- Hãy xem thử tên thợ lặn bí ẩn đã rơi cái gì? - Peter gợi ý.
- Khoan đã, Peter à - Paul MacGruder trả lời và mắt vẫn nhìn biển - Kẻ lạ và tàu "săn cá mập" vẫn có thể quay lại bám dính vào vỏ tàu bất cứ lúc nào. Thật vậy, tàu này có vỏ tàu bằng thép để di chuyển trong vùng đá ngầm. Nếu Hannibal đoán đúng và nếu tàu ngầm đó bám dính bằng từ hóa, thì rất có thể ta mang hắn về dàn khoan cùng ta. Nên đi về ngay!
Thuyền trưởng Jason tăng tốc ngay. Nhưng chiếc canô nặng nề bây giờ đi ngược sóng không thể đi nhanh nổi. Nó cứ chúi mũi vào sóng, theo một nhịp điệu đều đặn và chậm chạp. Tuy nhiên cũng vẫn vững vàng và không vô nước. Peter ôm chặt hộp hình trụ bằng kim loại, nhìn chằm chằm dàn khoan, càng lúc càng thấy nóng lòng hơn.
Cuối cùng, cũng đến ngay bên cạnh tàu Gió Khơi, nơi ba bốn người đang loay hoay sửa chữa. Bỏ lại Samuel cột tàu, mọi người lên cầu tầng trên tìm Hannibal. Thám tử trưởng đang chờ, tay cầm ống nhòm.
- Hộp sắt gì vậy Peter? - Hannibal kêu lên ngay - Mình có dùng ống nhòm theo dõi cậu trở lên và thấy cậu mang cái này về từ đáy biển.
- Bọn mình vẫn chưa mở ra xem - Peter nói.
- Vậy thì xem nhanh đi!
Paul MacGruder và thuyền trưởng Jason đến gần. Peter mở nắp ra. Tất nhiên là hộp đầy nước, nhưng hộp còn chứa thứ khác: được Peter thận trọng lấy ra. Một cái hộp nhỏ bằng thép, phủ đầy rêu và sò, nhưng còn nguyên và đóng kín.
- Cái hộp này có những chữ vẽ kì lạ - Paul MacGruder nhận xét.
Peter dùng dao lặn cạo những ký tự khó nhìn. Hồi xưa hộp được sơn màu đen, nhưng lớp sơn đã bị tróc nhiều. Những mảnh sơn còn lại tróc ra khi lưỡi dao chạm vào. Khi đó, mọi người thấy những dòng chữ bằng tiếng Nhật và một cái hình vẽ lạ lùng, khắc trên kim loại.
- Biểu tượng của hải quân hoàng gia Nhật Bản! - Thuyền trưởng Jason thốt lên - Có lẽ cái hộp này là của người chỉ huy tàu ngầm. Chắc là chứa những tài liệu công văn.
Peter cạy ổ khóa, mở hộp ra. Bên trong có một cái gói bọc vải không thấm nước và cột chặt. Nhưng trong hộp không hề có chút nước.
- Hộp hoàn toàn kín nước - thuyền trưởng Jason nhận xét - Thuyền trưởng Nhật đã quá cẩn thận.
Peter cắt sợi dây cột cái gói và mở gói ra. Peter rút ra quyển sổ có bìa vải thô mang cùng biểu tượng và ký tự Nhật như ngoài hộp.
- Quyển nhật ký tàu ngầm! - Paul MacGruder nói.
Peter mở sổ ra rồi nhăn mặt:
- Viết bằng tiếng Nhật!
- Dĩ nhiên! - Hannibal nói - Chứ làm sao có thể khác được. Ta sẽ mang về đất liền ngay khi có thể. Có thể Torao, người làm vườn của bác Crow sẽ cho ta biết trong đó viết những gì. Trong hộp không còn gì khác hả Peter?
- Không.
- Nhưng có cái gì khác trong ống sắt! - Paul MacGruder thốt lên.
Ông thọc tay vào ống lấy ra một chiếc nhẫn to bằng vàng. Nhẫn chạm trổ lá cây và chữ Nhật cuộn vào nhau và o83 giữa có đính một viên đá to màu đỏ.
- Hồng ngọc! Chắc chắn là đá thật! - Paul MacGruder nói khẽ - Nhẫn đàn ông. Có vẻ rất cổ... xưa hơn thế chiến thứ nhì nhiều. Nhìn độ bị mòn là cũng biết. Lá vàng hầu như không còn thấy được nữa.
Mọi người im lặng nhìn chiếc nhẫn một hồi. Rồi Peter nói lớn tiếng suy nghĩ của tất cả:
- Cái này thì không thể gọi là kho báu được! - Peter thất vọng thở dài.
- Vậy mà đó chính là cái mà tên thợ lặn bí ẩn đã lấy lên từ đáy biển
- Và hắn đã rất nhọc công để lấy lên - Paul MacGruder nhấn mạnh.
- Có thể - thuyền trưởng Jason gợi ý - hắn chỉ lấy những vật này lên để chứng tỏ hắn đã thật xuống được đến tàu ngầm... Có thể kho báu thật vẫn còn nằm trong xác tàu!
Hannibal kịch liệt lắc đầu.
- Không - thám tử trưởng nói - Cháu không nghĩ hắn đã lấy đại nhẫn và hộp đâu, hay hắn tình cờ tìm thấy. Theo cháu, hắn biết chính xác những gì hắn tìm và biết chính xác những vật này nằm chỗ nào. Cháu nghĩ rằng có kẻ trong tàu ngầm, đeo chiếc nhẫn này và tên thợ lặn đã lấy chiếc nhẫn từ tay một bộ xương.
- Nếu vậy - Peter nói - quyển nhật ký tàu và nhẫn có thể là những manh mối để tìm ra vị trí kho báu.
- Thêm một lý do để mang những manh mối này về đất liền thật nhanh - Paul MacGruder kết luận - Trong khi đó, ta nên liên lạc với ông Crow và Bob bằng radio.
- Ta có thể về bằng canô máy... mà khỏi phải chờ sửa xong tàu Gió Khơi? - Peter đề nghị. Ý cháu muốn nói là... nếu Hannibal không sợ phải leo lên chiếc canô.
Thám tử trưởng trừng mắt nhìn Peter, nhưng kiên quyết trả lời:
- Đồng ý! Cậu nói đúng ! Ta hãy đi báo tin cho ông Crow và Bob.
* * *
Bob vẫn ngồi trên đi văng trong văn phòng nhà văn.
Ông Crow ngồi sụp xuống ghế, đối diện với radio.
Yamura không ngừng đi qua đi lại trong căn phòng.
Anh em Connor ngáp liên tục và động đậy chân, buồn chán vì phải chờ đợi.
Đột nhiên giọng nói của Hannibal phá vỡ bầu im lặng:
- Gió Khơi gọi ông Crow! Bác Crow trả lời đi!
Yamura đứng lại ngay. Tim và Jed lắng tai nghe. Bob và ông Crow đau khổ nhìn nhau. Yamura cho ông nhà văn trả lời.
- Tôi, Crow đây. Có phải Hannibal không?
- Dạ cháu đây. Tụi cháu sắp về!
Và từ dàn khoan xa xôi, thám tử trưởng tiến hành kể lại cuộc phiêu lưu của Peter và mọi người.
- Có lẽ tên thợ lặn bí ẩn chờ cho hết bão trên đảo Santa Cruz. Vậy hắn vẫn còn đâu đây. Nhưng cháu nghĩ ta đã lấy được những gì hắn tìm. Xin bác ra cảng chờ tụi cháu và dẫn theo Toraor được không ạ?
Ông Crow nhìn dò hỏi Yamura, ông Nhật gật đầu.
- Hôm nay To rao không làm việc ở đây - ông Crow nói tiếp - nhưng tôi sẽ ghé nhà rước cậu ấy.
- Hẹn lát nữa gặp lại bác nhé. Tụi cháu xuống canô máy của dàn khoan lên đường về ngay.
Radio im lặng. Ông Crow cắn môi, rồi cúi ra phía trước, dường như để nói cảnh cáo. Nhưng ông Nhật đã chĩa súng đe doạ.
- Đừng! - ông Yamura lạnh lùng nói.
Bob hoảng hốt cũng la lên:
- Bác Crow!
- Câm miệng! - Jed Connor gầm lên và áp cái bàn tay to lên miệng Bob.
Ông Crow ngả ra lưng ghế. Yamura ra hiệu cho Tim Conor nói.
- Trói chúng lại! - ông ra lệnh.
Trong nháy mắt hai anh em Connor trói và nhét giẻ vào miệng nạn nhân, thật xa radio. Sau đó bộ ba rùng rợn này bỏ đi. Khi ra ngoài, bọn chúng lấy xe Ford ra cảng.
Bob đang giãy dụa để tự cởi trói. Rất tiếc anh em Connor rất có kinh nghiệm thắt dây. Mắt Bob gặp phải mắt ông Crow. Cả hai đều bị ám ảnh bởi cùng một suy nghĩ. Hannibal và Peter đang trở về với quyển nhật ký và chiếc nhẫn. Và Yamura biết chuyện này!
Ông nhà văn nhìn radio. Ông cố lê cái ghế đến đó, nhưng không được. Ông tự thả mình ngã sang một bên và thử bò đến đó, nhưng không thành công. Rồi khi muốn ngồi dậy lại, thì ông không làm được nữa. Nên ông nằm dưới thảm, bất lực và tuyệt vọng.
* * *
Canô chạy xa dàn khoan thật nhanh. Hannibal và Peter vẫy tay chào Paul MacGruder và thuyền trưởng Jason đang nhìn theo. Peter điều khiển canô bằng một bàn tay tự tin, lái canô trên những ngọn sóng vẫn còn to. Thám tử trưởng hơi xanh. Khi Peter chỉ mũi hòn đảo Santa Cruz, sẽ đi vòng qua, Hannibal thở dài. Hannibal rất mong đến cảng thật nhanh.
- Babal ơi! - Peter đột ngột nói - Cậu thấy mình nghĩ có đúng khi nói rằng nhật ký tàu và nhẫn là manh mối dẫn đến kho báu không? Có thể kho báu là vàng và thuyền trưởng tàu ngầm biết điều này?
- Có thể - Hannibal trả lời.
Sóng biển càng lúc càng làm cho Hannibal buồn nôn và cậu cố bám vào tàu để đỡ bị lắc.
- Có lẽ mình nghĩ đúng - Peter nói tiếp với mục đích cố làm bạn quên đi sự khó chịu hơn là để trình bày suy nghĩ của mình - Nếu không thì nhật ký tàu và nhẫn còn có thể có nghĩa nào khác bây giờ?
- Thì - thám tử trường trả lời bằng một giọng yếu ớt - có thể là... một bí mật riêng tư... không có liên quan gì với kho báu..
Hannibal bị lôi cuốn bởi ý nghĩ của mình, quên đi biển động và giọng nói dần dần vững vàng hơn.
- Peter à, mình có suy nghĩ rồi. Giá trị quyển nhật ký tàu sẽ là nội dung: khi đọc được, ta sẽ biết chuyện đã xảy ra trên tàu ngầm xưa kia. Còn nhẫn, thì có thể nó giúp cho ta nhận dạng một người nào đó. Mình đang tự hỏi không biết có phải tên thợ lặn bí ẩn xuống dưới tàu ngầm tìm một bằng chứng rằng có một người nào đó có mặt trong tàu lúc xảy ra vụ đắm... và bằng chứng về chuyện xảy ra trước khi tàu chìm.
Peter mỉm cười khi thấy sếp mình hồi sinh trở lại. Hai thám tử không còn xa mũi đảo Santa Cruz. Peter đột nhiên bẻ bánh lái thật mạnh. Canô chuyển hướng, chúi ra phía trước đột ngột. Hannibal nhào ra trước để đẩy ra những mảnh cây nổi mà Peter vừa mới tránh kịp. Hannibal cực nhọc kéo ra hai cành cây to và cả một cây còn nguyên bị cơn bão làm bứt rễ.
- Xém chút nữa là đụng rồi - Peter tuyên bố và bẻ bánh lái trở lại - Nhưng bài tập thể dục này rất có ích cho cậu.
Peter nói đúng. Hannibal đã hồng hào trở lại, mắt sáng. Nói chuyện, rồi cảm giác nguy hiểm đã làm cho Hannibal quên đi biển động. Nhưng lời nhận xét của Peter làm cho thám tử trưởng giận.
- Mình không hề bị say sóng! - Hannibal phản đối.
- Thật à! - Peter trêu.
Hannibal buồn rầu nhìn qua mũi đảo Santa Cruz, thấy eo biển để vào Santa Barbara. Rồi Hannibal quay đầu sang một bên nhìn bờ biển hòn đảo Santa Cruz. Đột nhiên Hannibal đăm chiêu nhìn Peter. Thám tử phó đã tái mặt.
- Đúng - Peter ấp úng - mình cũng để ý. Bờ biển đi qua chậm hơn... Bọn mình đang đi chậm lại... chậm lại khá nhiều.
- Hay có mảnh cây bị mắc dưới vô tàu?
- Cậu… cậu nhìn thử đi... - Peter đề nghị.
Hannibal ngồi bất động một hồi. Rồi Hannibal nhổm dậy, cúi xuống thật xa qua khỏi tàu. Ánh mắt Hannibal lục soát nước biển phía dưới canô. Bão đã làm cho nước đục và đầy bùn. Tuy nhiên... Hannibal nhìn thấy nó!
- Nó ở dưới đó, Peter ơi! - Hannibal thông báo - Mình thấy bóng nó. Một loại ngư lôi dài gần bằng canô này, dính vào vỏ tàu. Không nghi ngờ gì! Đúng là tàu "săn cá mập”!
Thám tử trưởng ngồi xuống trở lại rồi hai thám tử sửng sốt nhìn nhau.
- Chắc là nó bám vào ta lúc ta chạy chậm lại để xua mấy cành cây - Hannibal nói - Tên này khôn quá!
Hai thám tử đang ở một mình trên một chiếc tàu không có ca bin, cách bờ hai chực ngàn dặm... một mình với tên thợ lặn bí ẩn, có thể nguy hiểm, ngay dưới chân mình!
- Hắn có thể leo lên tàu bất cứ lúc nào! - Hannibal buồn rầu la lên.
- Không đâu - Peter trả lời - Khi ta còn chạy, hắn không leo lên được. Nếu hắn chui ra khỏi tàu, mình chỉ cần tăng tốc là bỏ hắn lại mả không có tàu. Hắn buộc phải chờ bọn mình chạm đất. Rất tiếc, có thêm tải nặng này, bọn mình sẽ không đủ nhiên liệu để về đến Santa Barbara.
Tàu đã đến eo biển. Peter rẽ vào đó.
- Bọn mình sẽ phải cập bờ chỗ khác - Peter nói thêm - Một chỗ nào đó giữa Santa Barbara và Ventura. Hannibal gật đầu. Peter chạy thẳng về chỗ đất liền gần nhất. Đột nhiên canô có vẻ chạy nhanh hơn.
- Hắn giúp bọn mình! - Peter thốt lên - Hắn bật động cơ lên. Cũng không bao nhiêu, nhưng vẫn đỡ!
- Nếu hắn làm thế - Hannibal thở dài - thì có lẽ là vì ta đang đi về chỗ hắn muốn đi... không phải về Santa Barbara, mà về một điểm vắng vẻ!
Chương 20
CHIẾC TÀU ĐEN
ây giờ, Hannibal và Peter nhìn thấy rõ bờ: chỏm đá, bãi cát trắng, cầu tàu dài và cũng có vài ngôi nhà rải rác, nằm cách xa nhau. Không thấy người nào.
- Mới năm giờ chiều - Peter lầm bầm - Người ta đi đâu hết nhỉ?
- Chắc là ở trong nhà. Biển còn quá động không thể tắm hay lướt ván được.
- Vậy bọn mình sẽ một mình đối mặt với tên đi tàu chùa.
- Chưa chắc! - Hannibal phản đối - Quốc lộ 101 chạy dọc bờ biển cách đây không xa lắm. Ngay khi cập bờ, ta sẽ chạy nhanh đến đó. Vào giờ này, chắc là còn xe chạy nhiều. Đối phương sẽ không bao giờ dám giật nhật ký và nhẫn trước mặt đông người.
- Mình cập vào cầu tàu. Bọn mình sẽ nhảy lên đó, chạy thật nhanh.
Hai thám tử im lặng, biết rõ rằng, phía dưới, hành khách không mời chắc là cũng đang sẵn sàng ra tay hành động.
Khi đến gần sát cầu tàu, Hannibal và Peter nhận thấy rằng tại đó không có người nào. Bãi đậu xe gần đó cũng vắng.
- Kỳ quá - Peter nói khẽ - Thường vẫn có người đi dạo trên cầu tàu chứ ?
- Không quan trọng. Điều cốt yếu là ra được quốc lộ phía bên kia.
Chiếc canô tiếp tục chạy thẳng về cầu tàu. Peter tắt máy đúng lúc, đậu nhanh rồi không chờ nhảy lên cầu cùng Hannibal.
- Nhanh. Babal ơi!
Chiếc tàu chưa cột lắc lư theo sóng và ra xa cầu tàu một chút. Có thể nhờ vậy mà hai thám tử sẽ dư được thời gian. Hai bạn leo nhanh lên cầu thang dẫn lên trên cầu tàu. Vừa mới lên đến, thì Peter nhìn lại thốt lên:
- Nhìn kìa!
Hannibal quay tại. Chiếc tàu đen của anh em Connor có lẽ trước đó bị đá che mất đang chạy thẳng về cầu tàu thật nhanh. Tim và Jed đứng ở mũi tàu. Tim cầm bánh lái. Bên cạnh có một người đàn ông thấp nhỏ mặc đồ tơ tằm, đeo cà vạt lịch thiệp.
- Ông Yamura! - Peter thốt lên - Babal ơi! Có thể họ sẽ giúp bọn mình bắt tên thợ lặn!
Hannibal lưỡng lự:
- Không biết...
Chiếc tàu đen tiến tới nhanh. Canô gắn máy của hai thám tử đã bị trôi dạt và hiện đang nằm ngay đường đi của tàu anh em Connor.
- Úi chà! - Peter hét lên - Họ không dừng!
Thật vậy chiếc tàu đen đâm thẳng về hướng canô, gần như chặt canô làm đôi rồi phóng lên cầu tàu.
- Jed cầm súng! - Hannibal đột ngột la lên - Nhanh, Peter! Chạy!
Hai thám tử chạy nhanh về bờ. Phía sau lưng, những tiếng la man dại vang lên. Hai bạn càng chạy nhanh hơn, không thèm ngoái lại.
- Bây giờ - Hannibal tuyên bố - mình tin chắc chính anh em Connor đã phá hoại tàu Gió Khơi. Bọn chúng là tay chân, còn Yamura là đầu não của vụ âm mưu. Bọn chúng toan lấy quyển nhật ký và Ghiếc nhẫn. Thợ lặn tàu "săn cá mập" có nhiệm vụ vớt nhật ký và nhẫn lên.
- Tên thợ lặn kia... coi bộ không có giá trị mấy đối với bọn chúng! - Peter nhận xét - Cậu có thấy cách bọn chúng cố tình chặt canô bọn mình làm đôi không? Tên thợ lặn có thể còn ở dưới...
- Đúng, nhưng bọn chúng biết người của bọn chúng không còn hai món đồ nữa! Bọn chúng biết điều này!
- Bằng cách nào?
- Thì, bây giờ mình đã hiểu tại sao Bob có kiểu nói chuyện rất lạ qua đài . Bob thử báo tin cho ta... có lẽ Yamura và anh em Connor đang ở trong phòng làm việc của ông Crow với Bob. Chính nhờ vậy mà bọn chúng biết ta mang nhật ký và nhẫn về.
Hai thám tử đã đến đầu cầu tàu và vẫn chạy trên đoạn dốc nhô từ bãi biển lên quốc lộ 101. Cuối cùng hai thám tử ra được quốc lộ.
Khi đó hai bạn sửng sốt dừng lại.
Mới hơn năm giờ chiều một chút. Bình thường trên giao lộ lớn này, lẽ ra xe phải chạy qua lại rất nhiều. Vậy mà không có chiếc xe nào hướng này, cũng như hướng kia.
Không có xe! Không có người! Trong tầm mắt nhìn, không có gì động đậy. Quốc lộ im lặng và vắng vẻ, như trên một hành tinh lạ đã bị một cuộc chiến tranh quái gở nào đó phá sạch.
* * *
Trong phòng làm việc của ông Crow, hai tù nhân đột nhiên nghe tiếng lốp xe kêu rít trên cát ngoài sân. Một chiếc xe dừng lại. Hai tù nhân bất lực lắng tai nghe. Tiếng chân bước vòng qua nhà ra cửa sau. Tiếng chân của một người đi một mình. Nhưng ai? Yamura? Một trong hai anh em Connor?
- John ơi! - có tiếng gọi - Anh john Crow ơi!
Ông nhà văn tuyệt vọng nỗ lực để hồi âm, nhưng chỉ thốt ra được những âm thanh khẽ. Miệng ông bi bịt quá chặt.
Bên ngoài bây giờ im lặng hẳn. Chẳng lẽ khách đã bỏ đi?
- Anh John ơi! Ai...?
Đại úy Max Berg vừa mới xuất hiện trong phòng. Ông nhanh tay cởi trói cho ông Crow, rồi cho Bob. Ông nhà văn xoa tay bị đau.
- Anh đến thật đúng lúc, anh Max à! Có phải do tình cờ ?
- Paul MacGruder đã cố liên lạc với anh bằng radio. Do không thấy anh trả lời, anh ấy nghĩ anh đã đi đón hai cậu bé, Hannibal và Peter. Khi đó anh ấy liên lạc với cảnh sát tuần tra bờ biển. Khi được trả lời anh không có mặt ở cảng, còn hai cậu bé thì vẫn không thấy tới, anh Paul MacGruder đã lo sợ và báo cảnh sát.
Bob hoảng hốt ngay:
- Peter và Hannibal chưa về đến à?
- Chưa! Và không thấy đâu báo tin là có tàu canô trong vùng eo biển.
- Vậy thì hai bạn đã bi Yamura bắt rồi! - Bob la lên.
Ông Crow vắn tắt kể lại chuyện xảy ra cho đại úy Berg.
- Tôi sẽ cho người đi tìm hai cậu bé ngay - viên cảnh sát quyết định - Rồi ta sẽ đến đồn cảnh sát tuần tra bờ biển. Bởi vì có một trục trặc nghiêm trọng - viên cảnh sát lắc đầu buồn phiền nói thêm - Quốc lộ 101 bị cô lập hẳn. Bị những đống bùn làm kẹt. Thậm chí có một cây cầu bị nước cuốn đi ở Ventura. Không có xe nào qua lại nổi, theo hướng này lẫn hướng kia.
* * *
Peter và Hannibal không rời mắt khỏi con đường vắng tanh. Chỗ mà lẽ ra dòng thác hàng trăm chiếc xe phải chạy qua, thì chỉ thấy trống rỗng và im lặng.
- Có lẽ cơn bão đã gây sụt lở trên quốc lộ! - Cuối cùng Peter thất vọng nói - Dường như dằng kia có đá chất thành đống... tuốt đằng kia kìa.
Thật vậy, ở hướng tây, đường bị một phần núi sụt lở chắn hoàn toàn.
- Xui quá! - Hannibal kêu - Không còn ai để giúp ta!
Hai thám tử đột nhiên nghe tiếng chân nặng nề của bọn rượt đuổi.
- Bọn chúng sắp đến. Làm gì bây giờ hả sếp? - Peter hỏi.
- Ta hãy thử tìm chỗ trốn phía bên kia đường. Phải đến đó trước khi Yamura và anh em Connor bắt kịp ta. Đó là cơ may duy nhất của ta!
Phía bên kia đường là núi, rất dốc, phủ đầy thực vật hoang dã. Có những vực hẻm cắt ngang núi đây đó. Một vực hẻm lại nằm ngay trước mặt hai thám tử.
- Trốn vào đó! Nhanh! - Hannibal la lên.
Hai thám tử băng qua quốc lộ, nhưng khi vừa mới chui vào lối đi chật hẹp, có tiếng hét vang lên phía sau lưng:
- Chúng kìa!
Anh em Connor và Yamura vừa mới ra đến con đường. Jed cầm cây súng, Yamura cầm súng lục.
- Nhanh lên Peter ơi! - Hannibal lập lại.
Hai thám tử lao vào vực hẻm. Hai bờ vực hẻm dốc đến nổi phía trên chụm lại gần chắn hết ánh sáng ban ngày. Trong bóng tối nguy hiểm, hai thám tử vấp phải những chướng ngại vật vô hình và trượt trên nền đất bùn lầy. Dần dần lối đi trở nên khô ráo hơn, Hannibal và Peter tiến tới dễ hơn. Hành lang nhỏ hẹp đi lên ngoằn ngoèo. Đột nhiên nó chia làm hai nhánh. Hai thám tử mò mẫm chui vào nhánh bên phải. Sai lầm. Đó là một ngõ cụt. Hai thám tử mất nhiều phút quý báu để quay trở lại.
Rồi hai bạn hổn hển rẽ vào nhánh bên trái. Bây giờ hai bạn nghe thấy tiếng bọn rượt theo vừa vấp vừa chửi, tiến đến càng gần.
- Nhanh, Babal ơi! - Peter hối cậu bạn mập mạp và chậm chạp.
Nhưng Hannibal đã đột ngột đứng sững lại. Thám tử trưởng như hóa đá nhìn một cái gì đó phía trên đầu Peter.
Peter nghe Hannibal rên rỉ:
- Lại thêm cái này nữa!
Cách đó vài mét, một người mặc đồ lặn và còn đeo mặt nạ, đang chĩa cây súng bắn lao móc vào hai bạn!
* * *
Ở đồn cảnh sát tuần tra bờ biển Santa Barbara, ông Crow không nén nổi sự lo lắng và nóng ruột. Bob nhìn biển qua cửa sổ. Trung úy Jameson đang đọc báo cáo mới nhận được.
- Rất tiếc - ông thở dài - Không có tin tức gì hai bạn của cậu.
- Không biết hai cậu ở đâu - Crow kêu - Trừ phi tên Yamura mắc dịch tóm được hai cậu mất rồi!
- Cũng không có tin gì về hai anh em Connor - trung úy Jameson nói tiếp - Tuy nhiên - ông lưỡng lự một chút... - tuy nhiên có người đã thấy hai anh em đi cùng Yamura rời khỏi cảng cách đây khoảng hai tiếng.
Bob và ông Crow im lặng.
- Tàu chúng tôi đang tuần tra ở eo biển - trung úy nói tiếp Còn trực thăng vữừ lục soát bờ biển cũng như eo biển. Thế nào cũng tìm ra hai cậu mà!
- Hy vọng sẽ không bị quá trễ! - Bob thở dài.
Chương 21
BỊ BẮT!
eter và Hannibal nín thở. Hai bạn không hề ảo tưởng: tên thợ lặn bí ẩn đã hiện hình trước mặt và đã bắt được hai bạn.
Người đàn ông thấp nhỏ và mảnh khảnh. Mặt nạ che giấu mặt ông. Mà trong vực hẻm lại rất tối khó nhìn rõ! Kẻ lạ huơ cây súng lao móc làm động tác mời hai thám tử đi vào khe đá chật hẹp bên trái. Hai bạn không còn cách lựa chọn nào khác:
- Được rồi! Đi thì đi - Peter lầm bầm.
Hai thám tử đâm vào vực hẻm nhô bên hông, bị tên thợ lặn hối thúc và hướng dẫn cho đến một gờ đá nhỏ hẹp. Tại đó, vẫn không nói tiếng nào, tên thợ lăn ra lệnh hai thám tử nằm xuống đá. Khi đó Hannibal và Peter nhận thấy gờ đá nằm trên cao vực hẻm nơi lúc nãy hai bạn đang đứng, gần như dốc thẳng đứng nhìn xuống đúng chỗ bị bắt lúc nãy.
Tên thợ lặn ngồi chồm hổm xuống phía sau, huơ tay ra hiệu phải nằm yên. Hai thám tử khó hiểu nhưng vẫn tuân lệnh. Hai thám tử nghe tiếng Yamura và anh em Connor hổn hển và chửi rủa phía dưới. Giọng nói bọn chúng vang lên rất rõ:
- Tại sao ông dừng lại? - Jed hỏi.
- Không hiểu... - Yamura bắt đầu nói.
- Ê! Chạy tiếp chứ! - Tim nói - Đang bắt kịp chúng mà.
- Phải - Yamura thừa nhận - Nhưng lúc nãy thì có nghe tiếng chúng nó. Bây giờ không còn nghe gì nữa.
- Mấy vực hẻm nhỏ này truyền thanh rất kém - Jed càu nhàu - Chắc là hai thằng nhóc kia đâu đây thôi.
Anh em Connor đi tiếp, còn Yamura đi theo nhưng đăm chiêu. Tên thợ lặn ra hiệu cho hai tù nhân của mình đứng dậy, rồi dặn dò phải giữ im lặng, hướng dẫn hai thám tử đi vào một con đường mòn núi nhỏ leo rất dốc về hướng đại dương. Hai thám tử cực nhọc leo lên và cuối cùng bước ra ngay mỏm vách đá.
Dưới ánh chiều, hai thám tử nhìn thấy eo biển, cầu tàu và quốc lộ ngay dưới chân mình. Chiếc tàu đen của anh em Connor cột ở cuối cầu tàu. Đột nhiên một chiếc trực thăng xuất hiện, bay là là. Tên thợ lặn buộc hai thám tử ngồi xuống và không được động đậy. Trực thăng bay vài vòng quanh chiếc tàu đen, rồi biến mất về hướng tây.
Tên thợ lặn chỉ một đống đá, buộc hai tù nhân leo lên. Chẳng bao lâu bộ ba đứng ngay giữa một cái giống như lô cốt tự nhiên nhỏ, từ đó thấy được tứ phía và khuất gió. Tên thợ lặn đẩy Hannibal và Peter vào cái hốc đá, thấp và kín gió. Rồi hắn ngồi đối diện hai bạn, mở miệng lần đầu tiên:
- Bây giờ ta đã an toàn cho cả đêm nay - hắn thẳng thừng tuyên bố - Vậy các cậu trả lại cho tôi quyển nhật ký tàu và nhẫn của tôi được không?
* * *
Đại úy Max Berg bước vào văn phòng cảnh sát tuần tra bờ biển.
- Chúng tôi đã định vị được tàu anh em Connor! - Đại úy thông báo.
Bob đứng phốc dậy. Ông Crow và trung úy Jameson ngưng nói chuyện và dò nhìn viên cảnh sát.
- Một trực thăng vừa mới báo cáo về - đại úy nói tiếp - Tàu anh em Connor đang đậu ở một cầu tàu, nằm cách đây khoảng mười hai dặm về hướng đông-nam, giữa Santa Barbara và Ventura. Không thấy ai trên đó. Còn canô máy dàn khoan, thì vẫn chưa ai thấy.
- Phải đến đó ngay! - Bob kêu.
Đại úy Berg lắc đầu:
- Phi công trực thăng không thấy ai trong khu đó: trên cầu tàu, trên quốc lộ, hay bất cứ chỗ nào khác. Cả vùng hoàn toàn vắng người. Do tầm nhìn ra rất rõ, nên nếu có người, thì chỉ là trên núi.
- Và dĩ nhiên là không thể nào tìm ra ai trên núi ban đêm? - ông Crow thất vọng nói.
- Đúng vậy - trung úy Jameson thừa nhận - Phải chờ đến sáng mai thôi.
Bob phản đối.
- Nhưng trong thời gian đó, bọn cướp có thể bắt Hannibal và Peter, rồi chiếm đoạt nhật ký và nhẫn! - Bob kêu - Sau đó bọn chúng chỉ việc chuồn mà thôi!
- Sẽ rất khó - đại úy Berg tuyên bố - Quốc lộ hoàn toàn bị kẹt. Xe tuần tra của cảnh sát canh chừng hai đầu đoạn đường bị tai hoạ, trong vùng không còn đường nào khác. Mặt khác, bọn chúng không thể nghĩ đến chuyện vượt qua núi ban đêm. Mà cho dù có qua núi nổi, thì cũng có xe cảnh sát chờ trên đường 33, phía bên kia núi.
- Tôi sẽ lấy tàu thả neo đậu gần bờ - trung úy Jameson nói - để bọn chúng không thoát được bằng tàu. Ông Crow và Bob có thể đi với tôi, nếu thích. Trên tàu có giường nằm. Đến sáng, ta sẽ tìm kiếm tiếp.
Trong lô cốt bằng đá tự nhiên, Hannibal và Peter đang vô cùng lo sợ. Hai thám tử bị cây súng lao móc đe doạ và buộc phải trao nhật ký tàu và nhẫn. Peter trừng mắt nhìn người đàn ông giấu mặt:
- Ông là ai vậy? Sao không dám cho thấy mặt!
- Không cần, Peter à - Hannibal thản nhiên nói - Mình đã nhận ra người này rồi.
- Ai vậy?
- Torao... người làm vườn của bác Crow.
Tên thợ lặn cỡi mặt nạ ra. Đúng là Torao!
- Khi nào thì cậu bắt đầu nghi ngờ tôi, hả Hannibal?
Anh làm vườn hỏi và nhe răng mỉm cười với thám tử trưởng.
- Đáng lẽ tôi phải đoán ra là anh ngay từ đầu - Hannibal trả lời - Ông Crow đã gọi anh là người làm vườn "mới” và anh đã có mặt tại hiện trường lúc gã đàn ông lẻn vào nhà ông Crow thoát khỏi chúng tôi bằng cách trốn ra sau vườn. Anh chỉ trốn đi thôi. Anh để cho chúng tôi chạy qua khỏi chỗ anh, rồi anh cởi đồ lặn ra và sau đó khẳng định là anh làm vườn suốt. Rồi anh nói là đã nhìn thấy hai người, cố ý để đánh lạc hướng chúng tôi. Thật ra, người mà chúng tôi đuổi theo, chính là anh!
- Đúng! - Torao thừa nhận - Tôi cần xem lịch trình biểu tình để biết khi nào tàu Gió Khơi ra biển, và tôi cũng cần tham khảo bản đồ biển để biết tìm xác tàu ngầm chỗ nào.
- Anh không làm việc chung với Yamura và anh em Connor - Hannibal nói tiếp - Ngược lại anh là đối thủ của bọn chúng.
Anh thanh niên Nhật gật đầu, rồi ngồi xuống.
- Tôi tên là Torao Yamura - anh bắt đầu nói - Yamura là ông nội tôi. Hay đúng hơn là ông ấy tự xưng như thế.
- Kìa! - Peter đột ngột ngắt lời - Tự nhiên anh làm sao thế? Anh nói tiếng Anh giỏi gần như tôi.
- Thậm chí giỏi hơn nữa! - Hannibal mỉm cười chỉnh.
- Ha ha! - Torao cũng cười theo - Vậy là tôi đã lừa được cậu bằng cách nói tiếng Anh bồi hả? Tôi học tiếng Anh từ lúc bảy tuổi và tôi được học ở một trường rất tốt. Nhưng tôi nghĩ người ta sẽ ít chú ý đến một người làm vườn đáng thương thất học và người ta sẽ nói chuyện thoải mái trước mặt người như vậy hơn.
- Anh nói vậy nghĩa là sao? - Hannibal hỏi - Tại sao ông Yamura lại tự xưng là ông nội của anh?
- Đấy là điểm mấu chốt trong câu chuyện buồn của tôi -Torao sậm mặt nói - Ông cố của tôi, xuất thân từ tầng lớp trung bình, đã học ra kỹ sư rồi thành lập công ty dầu hỏa và hóa dầu. Ông giàu lên, cưới vợ và chỉ sinh một đứa con trai một. Ít lâu trước thế chiến thứ hai, do bất đồng ý kiến, hai cha con giận nhau. Người con, tên Shozo Yamura, gia nhập hải quân hoàng gia và làm trong đó suốt cuộc chiến, bị thương nhiều lần và cuối cùng bị bắt làm tù binh. Người con trai không quay lại Nhật Bản trước năm 1946.
Có tiếng động đâu đó ngắt lời Torao. Tất cả lắng tai nghe: không nghe gì nữa. Peter thận trọng thò đầu qua khỏi đá, nhưng không thấy gì bất thường. Torao kể tiếp:
- Ông bà cố tôi và hầu như tất cả họ hàng thân thuộc đều mất trước khi hết chiến tranh. Shozo là người thừa kế duy nhất. Khi về, ông Shozo thừa hưởng gia tài gia đình và công ty dầu hỏa.
- Và anh nghĩ ông người đàn ông trở về nhận gia tài không phải là Shozo thật? - Hannibal nói.
- Cha tôi chưa bao giờ tin điều này - Torao cam đoan - Người đàn ông trở về giống Shozo Yamura... nhưng không hoàn toàn. Ông biết nhiều về gia đình... nhưng không biết hết. Mặt khác, về chuyện ngọai hình có thay đổi, thì ông đổ thừa là do gian khổ chịu đựng trong chiến đấu và những năm bị bắt giam. Rất tiếc là mọi giấy tờ liên quan đến Shozo đã bi phá hủy trong chiến tranh: giấy tờ gia đình, hồ sơ Yamura và nhà, v.v… Trái lại giấy tờ chính thức của hải quân xác nhận rằng người đàn ông đúng là Shozo. Cả dấu vân tay cũng khớp với thẻ quân đội.
- Dấu vân tay rất chính xác, Torao à - Peter nhận xét.
- Đúng - Hannibal nói - Nhưng kẻ giả danh có thể dùng vân tay của chính mình! À, vậy cha của anh ra đời trước chiến tranh à? Trước khi Shozo ra đi à?
- Đúng. Trước khi ra đi, Shozo có cưới một cô gái nghèo và cha tôi sinh ra từ cuộc hôn nhân này. Cả người phụ nữ trẻ, bà nội tôi, lẫn đứa bé, cha tôi, đều không gặp lại Shozo suốt thời gian chiến tranh. Tất nhiên là cha tôi quá nhỏ và không nhớ người đàn ông đã ra đi. Nhưng cha tôi không thừa nhận người đàn ông đã quay về. Cha tôi không thích người này ngay từ lần gặp đầu tiên. Và mẹ cha tôi, bà nội của tôi, cũng đã nói bóng gió là tên Shozo đó là kẻ giả danh.
- Tại sao bà không vạch mặt ông? - Hannibal hỏi.
- Bà rất sợ. Mặt khác bà không có bằng chứng. Mà bà lại cần một người chồng để nuôi con trai mình. Thế là bà chọn giải pháp im lặng... và phải chăng bà làm sai?
Trong bóng tối hoàng hôn, mắt Torao sáng lên vì giận dữ.
- Người tự xưng là Shozo Yamura là một tên khốn! Ở Nhật Bản, mọi người đều căm ghét ông. Hắn bị tình nghi là có hoạt động tội phạm. Những thành viên hiếm hoi trong gia đình đã sống sót khỏi chiến tranh và đang làm việc cho công ty đều đã bị hắn tống cổ đi. Hắn giật hết cho riêng hắn tài sản của dòng họ. Thậm chí chúng tôi còn nghi hắn đã giết hại bà nội tôi - tức người được coi là vợ hắn - chết ít lâu sau khi hắn về.
- Nhưng ông nội thật của cậu thì sao? - Peter hỏi.
- Khi lớn lên, ba tôi dã cố tìm ra sự thật. Và đây là những gì ba tôi biết được: lúc ra đi, sau khi cãi với cha, khi đó Shozo thuộc một băng tội phạm vị thành niên. Thủ lĩnh của băng này, là Hideo Gonza, bị cảnh sát truy nã và gia nhập hải quân cùng lúc với Shozo. Cả hai cùng trải qua một khoá đào tạo và khi chiến tranh bùng nổ, cả hai đều là thủy thủ tàu ngầm. Gonda được gửi xuống tàu ngầm, còn Shozo phục vụ trên đất liền, ở bộ tham mưu. Tàu ngầm của Gonda ra chiến dấu năm 1942... và không bao giờ quay lại!
- Hai thanh niên đã bí mật tráo chỗ với nhau! - Hannibal đoán ngay - Chính Shozo đi biển và chìm cùng tàu ngầm. Nhưng hải quân tưởng đó là Gonda. Khi hiểu ra rằng sự hiểu lầm này sẽ cho phép mình thoát khỏi quá khứ và chiếm đoạt tài sản dòng họ Yamura, Gonda quyết định im lặng không nói gì. Ngược lại, hắn càng sửa chỉnh, làm giả thêm giấy tờ tùy thân, bằng cách in dấu vân tay mình lên giấy tờ của Shozo. Và thế là hắn giả danh làm ông nội của anh.
- Đúng - Torao nói - Hồi xưa bà nội luôn kể với ba rằng ông nội rất yêu tổ quốc và mong muốn được ra biển chiến đấu. Hèn gì ông không chịu bị nhốt trong một văn phòng ở bộ tham mưu!
- Nếu mình hiểu đúng - Peter nói - thì tàu ngầm bị chìm gần Đá ngầm Cá mập là tàu của Conda... hay đúng hơn là tàu của Shozo?
- Phải. Chúng tôi biết số tàu. Chúng tôi còn biết rằng tàu chạy về hướng bờ Mỹ, nhưng không biết chính xác tàu bị đắm ở đâu. Mới tháng vừa rồi, tôi mới được tin.
Torao ngưng một hồi rồi nói tiếp:
- Chỉ có một bằng chứng chống lại Yamura giả. Shozo luôn đeo nột chiếc nhẫn của dòng họ mà kẻ giả danh cứ nói là bị mất trong chiến tranh. Ba tôi không tin câu chuyện này. Ba tôi tin rằng Shozo đã chết, nhẫn vẫn còn đeo ở ngón tay. Tháng rồi, một bài báo đăng trong một tờ báo Tokyo cho chúng tôi biết về xác tàu ngầm cũ gần Santa Barbara. Tôi đến đây ngay. Tôi là thợ lặn điêu luyện. Tôi mua tàu săn cá mập và chuẩn bị thuê một chiếc tàu, thì ba đánh điện sang cho biết Yamura giả danh cũng đang có mặt ở đây, và cũng đang tìm xác tàu ngầm giống tôi. Tôi hiểu ngay rằng hắn sẽ tìm cách thọc gậy bánh xe và tôi trốn để lặn một cách bí mật. Vòng tròn tàu biểu tình làm cho tôi nảy ra ý sử dụng tàu Gió Khơi. Bằng cách xin một chân làm vườn ở nhà ông Crow, không những tôi giấu mặt được, mà còn xem được giấy tờ của ông Crow. Điều này giúp tôi rất nhiều. Tôi đã định vị được tàu ngầm hôm trời bão. Nhưng tôi phải trốn về Santa Cruz. Khi biển yên hơn, tôi lại lặn nữa, tìm được quyển nhật ký tàu... và cả chiếc nhẫn. Tôi rút nhẫn từ ngón tay út của một bộ xương… tôi đã tìm ra ông nội. Nhưng con cá mập và chính các cậu đã buộc tôi phải thả rơi những bằng chứng quý báu. Khi về đất liền, nhờ có đài xách tay nhỏ, tôi nghe lén được kế hoạch của các cậu và tìm cách bám vào canô... Phần còn lại câu chuyện, thì các cậu biết rồi. Bây giờ, nhờ chiếc nhẫn và quyẩn nhật ký tàu, tôi sẽ có thể...
- Coi chừng! - Peter kêu khẽ - Nhìn... đằng kia!
Trong vực hẻm chật hẹp, lửa trại vừa mới sáng lên.
- Chắc là Yamura - Peter nói nữa - Bọn mình hãy thử chạy trốn về phía ngược lại...
- Chờ một chút! - Hannibal kêu - Có thêm một đống lửa khác. Mà theo hướng ngược lại.
- Bọn chúng toan bao vây ta - Torao thở dài - Tôi không thấy hình bóng nào gần mấy đống lửa kia. Bọn chúng đã đoán chỗ ta trốn, nhưng không biết chính xác ở đâu. Có lẽ bọn chúng hy vọng ta sẽ cố trốn lên núi. Bọn chúng muốn buộc ta di chuyển để bắt.
- Làm gì bây giờ? - Peter lo lắng hỏi.
- Cứ ngồi yên. Đó là cách duy nhất để bọn chúng không định vị được ta. Cố ngủ một chút. Sáng mai, ta sẽ có cơ hội thoát nhiều hơn.
Chương 22
LÚC BÌNH MINH...
ình minh chưa kịp làm sáng hẳn cửa sổ tròn trên tàu cảnh sát tuần tra bờ biển, thì ông Crow đã lay Bob dậy.
- Ta phải đến đất liền trước khi mặt trời mọc - ông nhà văn giải thích - Nhờ vậy sẽ không ai thấy ta. Dậy ăn sáng đi.
Bob chuẩn bị sẵn sàng trong nháy mắt và ra cùng ông Crow, trung úy Jameson và ba người cảnh sát tuần tra bờ biển đang ngồi ăn sáng. Bob liếc nhìn ra cửa sổ thấy tàu đang đậu gần mũi đất.
- Tàu anh em Connor đâu rồi? - Bob hỏi.
- Cột ở cầu tàu, phía bên kia mũi đất này, nhờ vậy mà ta khuất mắt bọn chúng - trung úy giải thích - Ta sẽ xuống đất và đi bộ đến cầu tàu. Như vậy sẽ không bị thấy.
Một hồi sau, cả đoàn đổ bộ theo dự kiến và lên đường giữa cây cối.
* * *
Peter tỉnh dậy lúc những tia nắng đầu tiên chiếu vào đỉnh vách đá. Peter lắng tai nhưng không nghe gì khác ngoài tiếng chim hót và tiếng sóng biển.
- Hannibal ơi! - Peter gọi thầm - Torao ơi!
Anh thanh niên Nhật mở mắt ra ngay, rồi bò đến gần vách đá, thận trọng nhìn vùng xung quanh. Hannibal càu nhàu, trở người rồi ra vẻ tiếp tục ngủ. Peter phì cười, lay bạn:
- Dường như cậu ngủ còn ngon hơn trên giường nữa.
- Ê ẩm cả người rồi! - Hannibal phản đối và nhổm dậy một chút.
- Một bữa ăn sáng ngon là cậu sẽ thấy khoẻ lại thôi...
- Chắc chắn rồi, nhưng đâu có gì ăn...
Torao bò về:
- Không thấy gì. Có thể đói phương đã bỏ cuộc...
- Còn lâu - Peter nói và chỉ ngoài khơi - Tàu bọn chúng vẫn còn đậu ở cầu tàu kìa. Chắc bọn chúng đang ngủ trên tàu.
- Hy vọng thế - Torao thở dài - Ta phải đi khỏi đây trước khi trời sáng hẳn. Do quốc lộ vẫn vắng tanh, tôi đề nghị ta vượt núi để ra con đường kia. Tôi cũng đề nghị các cậu giữ gíup quyển nhật ký tàu và chiếc nhẫn. Tôi không có túi.
- Mình sẽ kẹp quyển nhật ký dưới áo sơ mi - Hannibal nói - Peter! Cậu lấy nhẫn đi!
- Tiến lên! - Torao ra lệnh.
Ba bạn leo lên đá, rồi tiến hành trượt xuống vách đá phía sau. Đột nhiên có tiếng nói gọi đến từ phía dưới:
- Torao! Ta thương lượng đi. Chịu không?
Chính Yamura giả. Hannibal và Peter đã biết tên thật của ông là Hideo Gonda. Torao không thèm trả lời. Torao thấy một con đường mòn nhỏ đi ra khỏi vực hẻm và rẽ vào cùng Peter và Hannibal. Con đường mòn dẫn ra một vực hẻm khác, có nhiều bụi cây. Jed Connor đột nhiên hiện ra từ sau một bụi cây. Hắn lao vào Torao, tóm lấy Torao.
- Chạy đi! - Torao hét lên.
Hai thám tử xoay gót... và đụng đầu với Tim Connor.
- Ngoan nào! - Hắn nói.
Khẩu súng sáng lên trong tay hắn.
* * *
Bob đang ngồi trong cái hố ven quốc lộ vắng vẻ.
- Tiếng Yamura! - Bob nói khẽ với mọi người cũng đang ở trong hố - Cháu không nghe được hắn nói gì, nhưng dường như hắn nói với Hannibal và Peter.
- Hắn trong vực hẻm đằng kia - ông Crow nói - Nhưng không thấy anh em Connor.
- Đến đó đi! - Trung úy Jameson ra lệnh.
Trung úy tiến lên cùng nhóm cảnh sát, ông Crow và Bob cũng theo. Sau khi lom khom chạy qua đường, mọi người rẽ vào vực hẻm chưa được mặt trời chiếu sáng. Bob chỉ ngón tay xuống đất.
- Xem này! Nhiều người đã giẫm lên nền đất bùn này từ sau cơn bão.
- Đúng - trung úy Jameson nói - Tôi phân biệt được năm bộ dấu chân.
- Peter và Hannibal bị ba tên kia đuổi theo! - Bob lo lắng giải nghĩa.
Cả nhóm đi tiếp và nhanh chóng đến đống lửa trại.
- Cũi còn bốc khói - ông Crow nhận xét - Có lẽ bọn chúng không xa đâu.
Đột nhiên có tiếng la hét giận dữ, rồi tiếng cười khinh bỉ, sau đó là tiếng đánh nhau. Rồi im lặng.
- Cái gì vậy? - ông Crow hoảng hốt hỏi khẽ.
- Dường như... - trung úy Jameson định nói.
Nhưng Bob không để cho ông nói hết câu:
- Bọn cướp đã bắt được Hannibal và Peter! - Bob la lên.
- E rằng như thế - ông Crow thừa nhận.
- Chạy đến cứu hai bạn đi! - Bob kêu và sẵn sàng lao đến.
- Bình tĩnh nào! - Trung úy Jameson ra lệnh và níu cậu bé lại - Nếu ta tấn công... thậm chí nếu ta để lộ cho kẻ thù rằng ta đang có mặt ở đây, thì sợ rằng Yamura và anh em Connor có thể...
Tất cả đau khổ nhìn nhau. Nếu không làm gì, thì Yamura và anh em Connor sẽ thoát mất. Còn nếu can thiệp, rất có thể Peter và Hanllibal sẽ lâm nguy! Đột nhiên Bob vỗ trán:
- Cháu có sáng kiến! - Bob thông báo.
* * *
Bị anh em Connor đẩy, ba tù nhân chạy xuống chỗ dốc cho đến điểm nơi hai thám tử đã gặp Torao tối hôm qua. Vẻ mặt Torao trông thật thảm hại.
- Tôi rất tiếc cho các bạn - Torao nói với Hannibal và Peter - Đáng lẽ tôi phải tỏ ra dè dặt hơn. Gonda đã lên tiếng để khích ta chạy trốn về hướng ngược lại, nơi hắn phái đồng bọn đứng sẵn.
- Và thế là bị bắt! - Một giọng nói vang lên.
Yamura-Gonda xuất hiện ở khúc quẹo. Hắn cười khẩy.
- Thấy chưa, Torao! - hắn nói - Xét lại cho cùng, thì người dòng họ Yamura đâu có thông minh gì! Anh bạn Shozo thân mến kia, một người ái quốc, đã hành động thật điên rồ. Đòi ra biển, thế là chết. Công việc ở văn phòng đỡ nguy hiểm hơn nhiều, đúng không?
Ông người Nhật phá lên cười, một tiếng cười hiểm độc.
- Bây giờ - hắn nói - đưa cho tôi nhẫn và nhật ký tàu đây!
- Chúng tôi giấu mất rồi! - Peter nhanh miệng nói - Ở một chỗ mà ông không thể nào tìm ra!
- Thế à? - Gonda nói khẽ.
Rồi hắn ra lệnh cho hai tên tay sai.
- Lục soát người chúng nó!
Bị súng đe dọa, ba người bị bất buộc phải đưa tay lên. Jed lục soát Hannibal. Tim lo Peter. Gonda đích thân soát người Torao. Jed dễ dàng tìm được quyển nhật ký dưới áo sơ mi của Hannibal. Nhưng Tim hoài công khám xét quần áo Peter và thậm chí buộc cậu bé phải cởi giày ra: không tìm thấy gì. Gonda cũng không may mắn gì hơn với Torao.
- Nhẫn phải nằm đâu đó chứ - Gonda bực bội nói - Lục soát nữa đi!
Nhưng vẫn không thấy chiếc nhẫn đâu. Gonda nổi giận doạ:
- Nói cho tôi biết nhẫn ở đâu!
Ba tù nhân im lặng.
- Được rồi. Vậy tôi sẽ...
- Sếp ơi! - Jed đột nhiên ngắt lời - Có khói!
Tất cả nhìn xuống vực hẻm, về hướng biển. Những cuộn khói trắng dày bay lên trên bầu trời sáng. Khi thì ngắn, khi thì dài, những đám khói này như xuất phát từ đống bụi và lá ướt đang cháy.
- Ê! - Tim kêu - Xuất phát từ chỗ ta đốt lửa trại. Bụi gai xung quanh đang cháy.
- Không quan trọng! - Gonda phán - Ta hãy lo tiếp chiếc nhẫn! Tôi cần chiếc nhẫn. Nếu không lôi sẽ dùng biện pháp mạnh...
Hannibal nhìn về hướng khói.
- Không... không nên dùng bạo lực, thưa ông, tôi xin ông! - Hannibal rên rỉ. Tôi sẽ chỉ cho ông chỗ giấu nhẫn!
- Babal! - Peter phản đối.
- Nhưng... - Torao bắt đầu nói.
- Tôi sẽ chỉ cho ông mà - Hannibal tiếp tục nói bằng một giọng rên rỉ - nếu ông để chúng tôi đi.
- Được! - Gonda hứa.
Hannibal nuốt nước miếng:
- Thì chúng tôi giấu trên cầu tàu, khi ông làm chìm canô. Trước khi chạy trốn. Quyển sách quá to, không lọt vào chỗ giấu.
- Chỉ. Nhanh! - Gonda nóng lòng ra lệnh.
Anh em Connor lại đẩy ba cậu xuống vực hẻm chật hẹp. Chẳng bao lâu cả nhóm lại đối mặt với quốc lộ vắng vẻ, cầu tàu im lặng và biển trống trải.
- Cũng may là cơn bão làm kẹt đường! - Jed nói.
- Nhưng người ta cũng sẽ nhanh chóng truy lùng ra thôi - Gonda trả lời - Nhanh chân lên!
Gonda dẫn đầu đoàn người nhỏ và chuẩn bị băng qua những mét cuối cùng để đến cuối vực hẻm. Khi đó ông Crow bắn ra từ bụi cây, gạt chân Gonda. Cùng lúc, ba cảnh sát tuần tra bờ biển và trung úy Jameson cũng phóng ra từ chỗ núp để vô hiệu hóa anh em Connor. Tim và Jed làm bộ mặt ủ rủ, nhưng Bob xuất hiện tươi cười.
- Mình biết là các cậu sẽ đọc ra tín hiệu mà! - Bob nói.
- Tín hiệu hả? - Gonda tức điên la lên - Tín hiệu nào? Tôi có nghe gì đâu!
- Không phải là nghe mà là phải thấy - Bob mỉm cười giải thích - Tín hiệu bằng khói! Đống lửa trại chưa tắt hẳn, còn cả một đống củi và lá ẩm để tạo ra khói!
- Anphabê Morse! - Đến lượt Hannibal giải thích - Bạn tôi chỉ phát ba chữ: B, O, B. Tên của bạn ấy! Tôi hiểu ra rằng tiếp viện sắp đến và đang ở rất gần... chính xác là từ chỗ khói bay lên! Chỉ việc dẫn các ông về hướng đó! Hay lắm, Bob à!
Yamura-Gonda không dám tin vào tai mình. Anh em Connor gần như khâm phục nhìn Bob. Ông Crow đang cười thoải mái, thì đột nhiên nhìn thấy Torao mặc đồ lặn.
- Torao. Anh làm gì ở đây vậy?... Trời! Chẳng lẽ chính anh là tên thợ lặn bí ẩn sao?
Hannibal và Peter kể lại câu chuyện của anh chàng người Nhật. Ông nhà văn lắc đầu.
- Ông đã gặp phải một đối tượng mạnh quá! - ông Crow nói với Gonda - Bây giờ cảnh sát chúng tôi sẽ có nhiều cớ để buộc tội ông!
- Nhưng không bằng những tội trạng ở Nhật, thưa ông - Torao nói - Người này đúng là Hideo Gonda. Bằng chứng về sự gian lận của hắn nằm trong quyển sách này.
Torao đã lấy lại quyển nhật ký từ tay Jed Connor và lật nhanh.
- Hãy nghe một trong những sự kiện cuối cùng nhất được thuyền trưởng tàu ngầm ghi lại... "Hideo Gonda, một thủy thủ trẻ, vừa mới đến gặp tôi. Anh ta nói rằng Gonda không phải là tên thật của anh và rằng anh không muốn chết dưới một tên giả. Tên thật của anh là Shozo Yamura. Anh đã có vợ và là cha của một cậu bé trai. Nếu tàu bị đắm và nếu quyển nhật ký này được tìm thấy, thì Shozo mong gia đình biết rằng anh đã hy sinh vinh dự."
Tất cả lắng nghe những lời nói từ thế giới bên kia.
Torao rạng rỡ vì tự hào. Torao đã tìm ra ông nội thật của mình.
Nhờ quyển nhật ký này và nhờ chiếc nhẫn của ông nội - Torao tuyên bố - Gonda sẽ đi tù... À! Nhẫn.... Peter! Cậu giữ nhẫn mà đúng không? Nhẫn đâu rồi?
Peter mỉm cười:
- Ở một nơi mà không ai nghĩ đến để tìm một chiếc nhẫn bị giấu! - Peter trả lời.
Đồng thời Peter đưa bàn tay phải lên. Ở ngón áp út có một chiếc nhẫn đàn ông to, rất khó thấy dưới lớp bùn dày.
- Không ai trong ba tên cướp đã nhớ đến việc khám bàn tay tôi - Peter mỉm cười nói thêm.
Chương Kết
ÔNG ALFRED HITCHCOCK CÓ LỜI KHEN BA THÁM TỬ TRẺ
hi đã giải phóng được quốc lộ, bộ ba trở về Rocky. Bob viết lại câu chuyện phiêu lưu rồi, một lần nữa ba thám tử đến tìm gặp ông Hitchcock để xin ông viết lời tựa.
Khi đọc xong bản tường thuật của Bob, nhà sản xuất phim lừng danh nhíu mày.
- Chỉ đọc qua một loạt những sự kiện kỳ diệu như thế tôi cũng đủ thấy mệt - ông thú nhận - Bão, cá mập, tàu ngầm, kẻ giả danh và - khủng khiếp trên hết - trọn một ngày không ăn uống!
- Hannibal sụt mất một trăm gram - Peter mỉm cười tuyên bố.
- Và tất cả được giải quyết nhờ trí thông minh và lòng dũng cảm... Anphabê Morse bằng khói ! Một chiếc nhẫn giấu kín ngay trước mắt mọi người!
- Bob và Peter là những người chiến thắng đậm nhất trong vụ này - Hannibal khiêm tốn thú nhận.
- Với sự giúp đỡ của thủ lĩnh siêu tài! - Alfred Hitchcock nháy mắt nói thêm - Nào, rồi sau đó chuyện gì xảy ra với bọn cướp?
Peter trả lời:
- Jed bị buộc tội bẻ khoá đột nhập trái phép, bắt cóc người, phá hoại và cả hành động hải tặc ngoài biển vì đã toan đánh chìm tàu Gió Khơi. Nhưng đại úy Berg nói rằng bọn chúng đã bị Yamura, hay đúng hơn là Gonda, lừa. Tên này đã nói với đồng loã rằng Torao là tội phạm đang cố thủ tiêu một chứng cớ chống lại chính mình trên tàu ngầm. Nên anh em Connor chỉ sẽ chịu những tội trạng phụ. Nhưng vẫn phải ngồi tù vài năm.
- Còn Yamura-Gonda - Bob nói tiếp - chính quyền Nhật yêu cầu trục xuất hắn về. Ở đó, hắn sẽ bị xử vì những gian lận và nhiều tội ác khác. Bây giờ, cha của Torao đã thành chủ tịch công ty dầu hoả Yamura. Ông và Torao đã cho dựng tấm bia tưởng nhớ Shozo Yamura trong hầm chôn cất của dòng họ.
- Còn cuộc biểu tình chống lại công ty dầu hỏa ở Santa Barbara thì sao? - Alfred Hitchcock hỏi - Vẫn còn tiếp diễn không?
- Paul MacGruder đã quyết định công khai chống đối Hanley - Hannibal giải thích - Nhờ ông, dàn khoan chỉ đi vào hoạt động khi cung cấp được mọi bảo đảm là sẽ không gây ô nhiễm. Thành ra, ngoại trừ Hanley, mọi người đều hài lòng! Theo một nghĩa, thì nhóm biểu tình đã chiến thắng, mặt khác sẽ vẫn khai thác dầu hoả cần thiết cho ta.
- Tóm lại là một kết cục tốt! - ông Hitchcock nói.
- Vây thì được hả bác? Bác đồng ý viết lời tựa nhé? - Bob hỏi.
- Khoan đã? Đừng hấp tấp! Tôi ngán mấy chiến công của các cậu lắm rồi! Phải để cho tôi thở một chút chút... Thôi nào! Đừng có làm bộ mặt như thế kia! Tôi đồng ý viết lời tựa cho cuộc phiêu lưu này... với điều kiện các cậu trả lời hai câu hỏi... Trước hết, khi Hannibal nhận dạng ra tên thơ lặn bịt mặt, thì có phải là đánh liều không? Có phải nói đại không?
Thám tử trưởng cám thấy bị xúc phạm.
- Không hề, thưa bác! - Hannibal kịch liệt phản đối - Lúc đang chạy trốn Yamura và anh em Connor, cháu đã hiểu ra rằng tên thợ lặn bí ẩn không làm việc chung với ông Nhật mà chống lại. Chính vì thế mà bọn chúng không hề ngần ngại làm đắm chìm canô, trong khi tên thợ lặn có thể đang ở dưới. Cũng chính vì vậy mà Yamura theo dõi biệt thự ông Crow và anh em Connor đã lục lạo trên tàu Gió Khơi. Cháu rất thắc mắc về cuộc lục soát này... Nếu tên thợ lặn đồng loã với anh em Connor, thì bọn chúng phải biết chuyện xảy ra trên tàu đại diện. Khi ấy, cháu đoán ra rằng thật ra bọn chúng tìm dấu vết tên thợ lặn. Do nhà ông Crow bị theo dõi và do ông Crow có nói đến tên Torao ở kè tàu công ty dầu, nên cháu nghĩ ra rằng anh em Connor truy lùng Torao.
- Giỏi quá. Suy luận xuất sắc - ông Hitchcock thừa nhận - Bây giờ cậu hãy giải thích cho tôi nghe tại sao khi trở về cảng từ dàn khoan lần đầu tiên, khi thuyền trưởng Jason để ý bị mất nhiên liệu rất nhiều, thì tàu vẫn về được đến Santa Barbara. Còn ba lần kia thì bị hết xăng.
- Dễ thôi, thưa bác. Lần thứ nhất đó, Torao đã hụt mất tàu Gió Khơi để về. Torao phải qua đêm ở Santa Cruz và sáng hôm sau mới bám vào vỏ tàu đại diện để về. Nhưng lần đó, thuyền trưởng Jason lại không để ý là bị thiếu hụt nhiên liệu. Trọng lượng bổ sung chỉ có trong đoạn đường về không đủ để làm cho tàu về đến Santa Barbara. Mặt khác, lúc bận đi, thuyền trưởng Jason luôn lo lắng xem có đủ nhiên lia65u để về hay không, thì khi đã về đến, ông hầu như không quan tâm đến đồng hồ xăngThật ra, lần đầu tiên, đồng hồ xăng bình thường khi bắt đầu đi về. Đúng là rất thấp khi về đến cảng nhưng thuyền trưởng gần như không chú ý: đã hết ngày và không còn gì phải lo lắng nữa. Chính vì vậy mà hôm đó thuyền trưởng không để ý là thiếu hụt nhiên liệu.
- Trời đất! - ông Hitchcock kêu - Cậu cũng đã trả lời được! Thôi, các cậu sẽ có lời tựa.
Ba thám tử phá lên cười. Ba bạn đã có được điều mình muốn. Khi đó, Peter đưa cho ông Alfred Hitchcock cái hộp thép chứa quyển nhật ky tàu.
- Torao đã tặng cho tụi cháu, nhưng tụi cháu nghĩ bác sẽ thích… giữ làm kỷ niệm!
Ông Alfred Hitchcock thích thú nhận quà tặng. Ông đã vui vẻ trở lại.
HẾT
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro