ABBA Songs Collection
1. Happy New Year
2. Dancing queen
3. The winner takes it all
4. Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)
5. Chiquitita
6. Hasta Manana
7. S.O.S
8. The Day Before You Came
9. Mama Mia
10. Money money money
11. Slipping through my fingers
-----------------------------------------------------------
1. HAPPY NEW YEAR
Nomore champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now's the time for us to say
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway...
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It's the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
---------------------------------
CHÚC MỪNG NĂM MỚI
Không còn rượu sâm panh nữa
Và pháo hoa cũng đã tắt rồi
Chúng ta đây, em và anh
Cảm thấy lạc lõng và buồn bã
Đã tàn tiệc rồi
Và bình minh vẫn ảm đạm
Thật chẳng giống ngày hôm qua
Giờ đã đến lúc chúng ta nói
Chúc mừng năm mới
Chúc mừng năm mới
Chúc cho chúng ta có một giấc mơ
Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu
Chúc mừng năm mới
Chúc mừng năm mới
Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng
Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong
Anh và em
Đôi khi em nhìn thấy
Một thế giới mới can trường hiện đến
Và em nhìn thấy sự thịnh vượng
Trong tro tàn của cuộc đời chúng ta
Ôi, đúng thế, con người là một lũ si ngốc
Và cứ nghĩ là mình sẽ ổn thỏa
Lê lết những bàn chân lấm lem
Chẳng bao giờ biết là đã chệch hướng rồi
Cứ bước tới bất kể...
[Điệp khúc]
Giờ đây đối với tôi
Những giấc mơ mà ta từng có
Đều đã chết hết rồi, chẳng còn gì ngoài những bông giấy vương vãi trên sàn nhà
Cuối thập kỉ rồi
Và trong mười năm tiếp theo
Ai mà biết chúng ta sẽ tìm thấy điều gì đang ẩn giấu chờ đợi đâu đó
Vào cuối năm 1989
[Điệp khúc]
___Translated by Wet Grass___
2. DANCING QUEEN
You can dance, you can jive, having the time of your life ohh yeah
Ooo.. see that girl, watch that scene, diggin the Dancing Queen (ahhh ahhh)
Friday night and the lights are low
Looking out for the place to go
Where they play the right music, getting in the swing
You come in to look for a king
Anybody could be that guy
Night is young and the music's high
With a bit of rock music, everything is fine
You're in the mood for a dance
And when you get the chance
You are the Dancing Queen, young and sweet, only see
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine ohh yeah
You can dance, you can jive, having the time of your life
Ooo see that girl, watch that scene, diggin the Dancing Queen
You're a teaser, you turn 'em on
Leave 'em burning and then you're gone
Looking out for another, anyone will do
You're in the mood for a dance
And when you get the chance
You are the Dancing Queen, young and sweet, only seventeen
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine ohh yaaa
You can dance, you can jive, having the time of your life
Ooo.. see that girl, watch that scene, dig in the Dancing Queen
Diggin the Dancing Queen
-------------------------------------------------
NỮ HOÀNG KHIÊU VŨ
Bạn có thể khiêu vũ, nhảy điệu jive, vui vẻ với cuộc sống của mình
Ồ, hãy nhìn cô gái đó, nhìn cảnh đó, Nữ hoàng khiêu vũ đang say mê
Tối thứ sáu và ánh đèn đã hạ xuống
Tìm kiếm chỗ nào để đi
Nơi mà người ta chơi nhạc bạn thích, bạn có thể lắc lư
Bạn đến và tìm cho mình một nhà vua (nam nhảy đẹp nhất)
Ai cũng có thể là người đó
Đêm còn sớm và âm nhạc thật rộn rã
Với một chút nhạc rock, một thứ thật tuyệt
Bạn muốn nhảy
Và khi bạn có cơ hội
Bạn là nữ hoàng khiêu vũ, trẻ và ngọt ngào, chỉ thấy
Nữ hoàng khiêu vũ, cảm nhận từng nhịp trống vỗ (tambourine: tên một lọai trống)
Bạn có thể khiêu vũ, nhảy điệu jive, vui vẻ với cuộc sống của mình
Ồ, hãy nhìn cô gái đó, nhìn cảnh đó, Nữ hoàng khiêu vũ đang say mê
Bạn là một người khiêu khích, bạn làm người ta phải nóng lên
Để mặc họ đang hăng say, bạn rời khỏi
Tìm một người khác, ai cũng được
Bạn muốn nhảy
Và khi bạn có cơ hội
Bạn là nữ hoàng khiêu vũ, trẻ và ngọt ngào, chỉ thấy
Nữ hoàng khiêu vũ, cảm nhận từng nhịp trống vỗ (tambourine: tên một lọai trống)
Bạn có thể khiêu vũ, nhảy điệu jive, vui vẻ với cuộc sống của mình
Ồ, hãy nhìn cô gái đó, nhìn cảnh đó, Nữ hoàng khiêu vũ đang say mê
___Translated by Wet Grass___
3. THE WINNER TAKES IT ALL
I don't wanna talk
About the things we've gone through
Though it's hurting me
Now it's history
I've played all my cards
And that's what you've done too
Nothing more to say
No more ace to play
The winner takes it all
The loser standing small
Beside the victory
That's her destiny
I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I'd be strong there
But I was a fool
Playing by the rules
The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all
The loser has to fall
It's simple and it's plain
Why should I complain
But tell me does she kiss
Like I used to kiss you
Does it feel the same
When she calls your name
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed
The judges will decide
The likes of me abide
Spectators of the show
Always staying low
The game is on again
A lover or a friend
A big thing or a small
The winner takes it all
I don't wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence
But you see
The winner takes it all
The winner takes it all
----------------------------
NGƯỜI CHIẾN THẮNG CÓ TẤT CẢ
Em không muốn nói nữa
Về những điều chúng ta đã trải qua
Dù điều đó đang làm em đau đớn
Giờ tất cả đã là quá khứ rồi
Em đã ra mọi quân bài rồi
Và đó cũng là điều anh đã làm
Chẳng còn gì để nói
Chẳng còn quân át chủ bài nào để chơi
Người chiến thắng có tất cả
Người chiến bại đứng nhỏ nhoi
Bên cạnh sự thắng lợi
Đó là định mệnh của cô ấy
Em đã từng trong vòng tay anh
Nghĩ rằng em thuộc về nơi đó
Em nghĩ điều đó đã có ý nghĩa chứ
Xây dựng cho em một hàng rào bảo vệ
Xây dựng cho em một tổ ấm
Nghĩ rằng em sẽ mạnh mẽ nơi đó
Nhưng em là một kẻ khờ dại
Cứ tuân theo luật chơi mà thôi
Thần thánh có lẽ đã gieo xúc xắc
Suy nghĩ của họ thật lạnh lùng
Và một người nào đó dưới đây
Mất đi người yêu dấu
Người chiến thắng có tất cả
Người chiến bại phải gục ngã
Điều đó đơn giản và rõ ràng
Em có gì mà phàn nàn chứ?
Nhưng nói em nghe, cô ấy có hôn
Như em đã từng hôn anh
Cảm giác có giống không
Khi cô ấy gọi tên anh
Đâu đó sâu thẳm trong lòng
Anh phải biết rằng em nhớ anh chứ
Nhưng em có thể nói gì đây
Luật lệ phải được tuân theo thôi
Những người thẩm phán sẽ quyết định
Những người như em sẽ tuân theo
Những khán giả của tấn trò này
Luôn không hiểu được đâu
Trò chơi lại tiếp tục nữa rồi
Người tình hay là bạn bè
Điều to lớn hay là nhỏ nhoi
Người chiến thắng có tất cả
Em không muốn nói nữa
Nếu điều đó khiến anh buồn
Và em hiểu được
Anh đã đến để bắt tay em
Em thành thật xin lỗi
Nếu điều đó khiến anh cảm thấy tệ hại
Nhìn em thật căng thẳng
Chẳng còn tự tin nữa
Nhưng anh thấy đó
Người chiến thắng có tất cả
Người chiến thắng có tất cả
____________________________
4. Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)
Half past twelve
And I'm watching the late show in my flat all alone
How I hate to spend the evening on my own
Autumn winds
Blowing outside the window as I look around the room
And it makes me so depressed to see the gloom
There's not a soul out there
No one to hear my prayer
Gimme gimme gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme gimme gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
Movie stars
Find the end of the rainbow, with a fortune to win
It's so different from the world I'm living in
Tired of TV
I open the window and I gaze into the night
But there's nothing there to see, no one in sight
There's not a soul out there
No one to hear my prayer
Gimme gimme gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme gimme gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
Gimme gimme gimme a man after midnight
Gimme gimme gimme a man after midnight
There's not a soul out there
No one to hear my prayer
Gimme gimme gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme gimme gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
Gimme gimme gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme gimme gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
--------------------------------
NGƯỜI ĐÀN ÔNG SAU NỬA ĐÊM
S1.Qua nữa đêm và tôi đang xem chương trình cuối cùng trong căn phòng của tôi với tất cả sự cô đơn.
Sao tôi lại ghét việc dùng thời gian buổi tối để lên thời kỳ suy tàn của tôi.
Gió đang đang đập vào bên ngoài cửa sổ như tôi đang nhìn khắp căn phòng
và điều đó làm tôi rất chán nản đến việc nhìn bầu trời u ám.Ở đó không có linh hồn,
không có người nào nghe thấy lời cầu nguyện của tôi.
Ref: Ban cho tôi!Ban cho tôi!
Ban cho tôi .
Người đàn ông sau nửa đêm thắng cuộc người nào đó.
Cứu tôi chia sẻ sự che chở không ngừng.
Ban cho tôi!Ban cho tôi!Ban cho tôi.
Người đàn ông sau nữa đêm
mang tôi xuyên qua bóng tối đến buổi bình minh.
S2.Phim đến đoạn kết thúc của cầu vồng cùng với vận mệnh
để hiến thắng rất khó khăn trong thế giới tôi đang sống.
Chán xem TV tôi ở cửa sổ và nhìn chằm hằm vào màn đêm
nhưng ở đó tôi không nhìn thấy ai.
Ở đó không có ai, không có linh hồn,
không có ai nghe thấy lời cầu nguyện của tôi.
_______________________________________
CHIQUITITA
Chiquitita, tell me what's wrong
You're enchained by your own sorrow
In your eyes there is no hope for tomorrow
How I hate to see you like this
There is no way you can deny it
I can see that you're oh so sad, so quiet
Chiquitita, tell me the truth
I'm a shoulder you can cry on
Your best friend, I'm the one you must rely on
You were always sure of yourself
Now I see you've broken a feather
I hope we can patch it up together
Chiquitita, you and I know
How the heartaches come and they go and the scars they're leaving
You'll be dancing once again and the pain will end
You will have no time for grieving
Chiquitita, you and I cry
But the sun is still in the sky and shining above you
Let me hear you sing once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
So the walls came tumbling down
And your love's a blown out candle
All is gone and it seems too hard to handle
Chiquitita, tell me the truth
There is no way you can deny it
I see that you're oh so sad, so quiet
Chiquitita, you and I know
How the heartaches come and they go and the scars they're leaving
You'll be dancing once again and the pain will end
You will have no time for grieving
Chiquitita, you and I cry
But the sun is still in the sky and shining above you
Let me hear you sing once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
__________________________
"đây là 2 người bạn thân, xin cho phép dùng từ mày tao"
Chiquitita, nói tao nghe có chuyện gì nè?
Mày rệu rã với chuyện buồn riêng
Trong mắt mày ko còn chút hy vọng cho tương lai nữa
Mày có biết tao ghét nhìn mày như vầy lắm ko?
Thôi, đừng có chối nữa
Tao thấy mà, mày trông buồn bã và lặng lẽ quá
Chiquitita, mày phải nói thiệt với tao
Tao cho mày mượn bờ vai để khóc nè
Mày phải biết dựa vào bạn của mày chớ, là tao nè
Lúc nào mày cũng tự tin cơ mà
Giờ thì tao thấy mày đang từ bỏ cá tính của mày đó(feature?)
Tao mong rằng tụi mình có thể cùng nhau vượt qua mọi chuyện, đc ko nè (pass?)
Chiquitita, tao và mày đều biết
Cách những nỗi đau đến rồi đi và những vết sẹo chúng để lại.
Nên mày chỉ cần nhảy nhót vui vẻ lần nữa, thì nỗi đau sẽ chấm dứt
Mày ko dư thời gian để buồn khổ mãi đâu
Chiquitita, 2 đứa mình cùng khóc
Nhưng khóc rồi thì mặt trời vẫn ở trên cao và chiếu ánh sáng lên đời mày
Cho tao nghe mày ca lần nữa, như hồi đó mày từng ca ấy
Nhưng hãy hát bài ca mới, chiquitita nhé
Thử lần nữa đi, như mày từng làm ấy
Nhưng hãy hát bài ca mới, chiquitita nhé
Thì ra Những bức tường đã bất thình lình sụp đổ
Và tình yêu của mày như ngọn đèn cầy bị thổi tắt
Tất cả mọi thứ đều mất đi, và dường như quá khó vượt qua
Chiquitita, mày phải nói thiệt với tao
Ko, mày ko chối cãi đc đâu
Tao thấy mà, mày trông buồn bã và lặng lẽ quá
___Translated by uneydr___
6. HASTA MANANA
Where is the spring and the summer
That once was yours and mine?
Where did it go?
I just don't know
But still my love for you will live forever
Hasta Manana 'til we meet again
Don't know where, don't know when
Darling, our love was much too strong to die
We'll find a way to face a new tomorrow
Hasta Manana, say we'll meet again
I can't do without you
Time to forget, send me a letter
Say you forgive, the sooner the better
Hasta Manana, baby, Hasta Manana, until then
Where is the dream we were dreaming
And all the nights we shared
Where did they go?
I just don't know
And I can't tell you just how much I miss you
Hasta Manana 'til we meet again
Don't know where, don't know when
Darling, our love was much too strong to die
We'll find a way to face a new tomorrow
Hasta Manana, say we'll meet again
I can't do without you
Time to forget, send me a letter
Say you forgive, the sooner the better
Hasta Manana, baby, Hasta Manana, until then
Hasta Manana, say we'll meet again
I can't do without you
Time to forget, send me a letter
Say you forgive, the sooner the better
Hasta Manana, baby, Hasta Manana, until then
---------------------------------------------------------------
HASTA MANANA
Đâu rồi những ngày hè ngập nắng
Đâu những ngày tuyết rơi trắng đường
Còn đâu những ngày tháng mộng mơ ấy
Tất cả đã xa rồi nay còn đâu
Anh kô hay ở nơi nao em ạ
Nhưng tình yêu trao em mãi vẫn còn
Hasta Manana anh cũng chẳng biết
Đến khi nào đôi ta gặp lại nhau
Nhưng em yêu hãy mãi mãi tin rằng
Tình yêu đôi mình vẫn cháy bỏng nồng nàn
Rồi một ngày mai ta sẽ gặp lại
Anh kô thể sống một khi thiếu em
Bức thư em gửi trao anh sức sống
Hãy tha thứ cho anh yếu mềm
Cho anh được ngóng đợi thư em
Giấc mộng đôi mình giờ đang ở nơi nao
Những ngày hạnh phúc chẳng biết chốn nào
Nỗi nhung nhớ anh dành trao em đó
Không lời nào tả xiết được em ơi...
____Translated by happydream___
7. S.O.S
Where are those happy days, they seem so hard to find
I tried to reach for you, but you have closed your mind
Whatever happened to our love?
I wish I understood
It used to be so nice, it used to be so good
So when you're near me, darling can't you hear me
S. O. S.
The love you gave me, nothing else can save me
S. O. S.
When you're gone
How can I even try to go on?
When you're gone
Though I try how can I carry on?
You seem so far away though you are standing near
You made me feel alive, but something died I fear
I really tried to make it out
I wish I understood
What happened to our love, it used to be so good
So when you're near me, darling can't you hear me
S. O. S.
The love you gave me, nothing else can save me
S. O. S.
When you're gone
How can I even try to go on?
When you're gone
Though I try how can I carry on?
So when you're near me, darling can't you hear me
S. O. S.
And the love you gave me, nothing else can save me
S. O. S.
When you're gone
How can I even try to go on?
When you're gone
Though I try how can I carry on?
When you're gone
How can I even try to go on?
When you're gone
Though I try how can I carry on?
---------------------------------------------
S.O.S (TÍN HIỆU CẦU CỨU)
Những năm tháng hạnh phúc xưa kia đâu rồi anh?
dường như thật khó để tìm lại chúng
Em cố gắng tìm hiểu anh, vậy mà anh lại khép kín tâm tư mình
Điều gì đã xảy ra với tình yêu hai chúng mình vậy?
Em ước là em hiểu đc
Tình yêu ấy vốn đã rất đẹp, vốn đã rất tuyệt vời
Vậy cái lúc ở cạnh em, anh yêu ơi anh không thể nghe thấy em ư?
S.O.S
Chẳng gì cứu lấy em ngoài tình yêu mà anh đã dâng tặng
S.O.S
Khi anh đi
Làm sao em lại cố gắng thêm nữa?
Khi anh đi
Làm sao em tiếp tục sống đc nữa đây?
Dù anh có đứng tại đây nhưng sao em cứ ngỡ thật xa cách
Anh làm em thấy tràn đầy sức sống, nhưng em thực sự sợ hãi khi cảm nhận một số thứ đã mất
Em đang rất cố gắng để tìm kiếm nó
Em ước gì mình hiểu được
Chuyện tình mình là sao, đã từng tốt đẹp
Vậy cái lúc ở cạnh em, anh yêu ơi anh không thể nghe thấy em ư?
S.O.S
Chẳng gì cứu lấy em ngoài tình yêu mà anh đã dâng tặng
S.O.S
Khi anh đi
Làm sao em lại cố gắng thêm nữa?
Khi anh đi
Làm sao em tiếp tục sống đc nữa đây?
Vậy cái lúc ở cạnh em, anh yêu ơi anh không thể nghe thấy em ư?
S.O.S
Chẳng gì cứu lấy em ngoài tình yêu mà anh đã dâng tặng
S.O.S
Khi anh đi
Làm sao em lại cố gắng thêm nữa?
Khi anh đi
Làm sao em tiếp tục sống đc nữa đây?
Khi anh đi
Làm sao em lại cố gắng thêm nữa?
Khi anh đi
Làm sao em tiếp tục sống đc nữa đây?
___Translated by kute_kirl___
8. THE DAY BEFORE YOU CAME
I must have left my house at eight, because I always do
My train, I'm certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
The day before you came
I must have lit my seventh cigarette at half past two
And at the time I never even noticed I was blue
I must have kept on dragging through the business of the day
Without really knowing anything, I hid a part of me away
At five I must have left, there's no exception to the rule
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
The train back home again
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame
The day before you came
Must have opened my front door at eight o'clock or so
And stopped along the way to buy some chinese food to go
I'm sure I had my dinner watching something on tv
There's not, I think, a single episode of dallas that I didn't see
I must have gone to bed around a quarter after ten
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while
The latest one by marilyn french or something in that style
It's funny, but I had no sense of living without aim
The day before you came
And turning out the light
I must have yawned and cuddled up for yet another night
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
The day before you came
TRƯỚC NGÀY ANH ĐẾN
Em chắc đã rời nhà đi vào lúc 8 giờ,
bởi vì em thường như vậy
Em chắc là,
chuyến tàu em đi rời ga vào giờ chuyển bánh
Em chắc đã đọc báo buổi sáng
trên đường vào thành phố
Và khi đọc mẫu xã luận,
em thường không tán thành
Em đến phòng làm việc khoảng lúc 9h15
Nhiều lá thư đang chờ đọc,
và đống giấy tờ cần phải được ký
Em chắc là đã đi ăn trưa vào khoảng 12h30
Nơi thường đến, chỗ thường ngồi
Và trên hết, em hơi chắc rằng trời đã mưa
Cái ngày trước khi anh đến
Em chắc là đã đốt điếu thuốc thứ bảy
vào lúc 2h rưỡi
và vào lúc ấy em chưa từng nhận ra
rằng em thật buồn tẻ
Em chắc đã ăn mặc lôi thôi khi đến làm việc
Mà không biết rằng,
em đã che giấu đi một phần bản thân mình
Vào lúc 5h em xong việc,
không có ngoại lệ cho nguyên tắc này....
Và theo thói quen, em đã như vậy kể từ khi em học xong
Chuyến tàu lại đưa em về nhà
Hiển nhiên, em đã học báo buổi tối ngay sau đó
À vâng, em chắc rằng cuộc sống của em vẫn ổn đóng khung trong lẽ thường
Cái ngày trước khi anh đến
Chắc em đã mở cửa phòng khoảng lúc 8h
Và dừng đâu đó trên đường để mua thức ăn Trung Quốc
Em chắc rằng em đã vừa dùng bữa tối vừa xem phim
Em nghĩ rằng, không có đoạn phim Dallas nên em đã không xem
Em chắc đã đi ngủ khoảng 10h15
Em cần ngủ nhiều vậy nên em thích nằm trên giường đọc sách một lúc trước khi ngủ
Quyển sách mới nhất của Marilyn French hay quyển khác cùng thể loại
Thật buồn cười, nhưng em không quan tâm về việc sống mà không có mục đích
Cái ngày trước khi anh đến
Và em tắt đèn đi ngủ
Em chắc đã ngáp và cuộn mình ngủ những đêm khác
Và em lắng nghe tiếng mưa rơi tí tách trên mái nhà
Cái ngày trước khi anh đến
* Bài này nói về cuộc sống đơn điệu của một cô gái trước khi tìm thấy tình yêu của cuộc đời mình. Kể chi tiết đến từng giây phút, trên một điệu nhạc chậm và đều đến ám ảnh...*
___Translated by Deathknight___
9. MAMA MIA
I've been cheated by you since I don't know when
So I made up my mind, it must come to an end
Look at me now, will I ever learn?
I don't know how but I suddenly lose control
There's a fire within my soul
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget everything, w-o-o-o-oh
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I've missed you
Yes, I've been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, now I really know,
My my, I could never let you go.
I've been angry and sad about things that you do
I can't count all the times that I've told you we're through
And when you go, when you slam the door
I think you know that you won't be away too long
You know that I'm not that strong.
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget everything, w-o-o-o-oh
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I've missed you
Yes, I've been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, even if I say
Bye bye, leave me now or never
mamma mia, it's a game we play
Bye bye doesn't mean forever
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I've missed you
Yes, I've been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go
Mamma mia, now I really know
My my, I could never let you go
-----------------------------------------------
Em đã bị anh lừa kể từ lúc nào em cũng chẳng biết
Vì thế em quyết định, điều đó phải đến hồi chấm dứt
Nhìn em nè, liệu em sẽ học được?
Em không biết thế nào nhưng đột nhiên em mất kiểm soát
Có một ngọn lửa trong tâm hồn em
Chỉ một ánh nhìn và em có thể nghe tiếng chuông reo
Một ánh nhìn nữa và em quên mất mọi thứ, ôi...
Ôi trời ơi, em lại thế nữa rồi (1)
Ôi, ôi, làm sao em có thể kháng cự được anh?
Ôi trời ơi, nó lại diễn ra nữa à?
Ôi, (chỉ còn) em nhớ anh biết bao nhiêu
Vâng, em đã tan nát trái tim
Buồn từ ngày chúng ta chia tay
Tại sao em đã để anh ra đi?
Ôi trởi ơi, giờ em thật sự biết
Ôi, em không bao giờ có thể để anh ra đi
Em đã tức giận và buồn về những việc anh làm
Em không thể đếm được tất cả những lần em nói với anh là chúng ta đã xong (hết còn yêu nhau)
Và khi anh đi, khi anh đóng sầm cửa
Em nghĩ anh biết rằng anh sẽ không (đi) xa quá lâu
Anh biết rằng em không có mạnh mẽ đựơc thế
Chỉ cần một ánh nhìn và em có thể nghe tiếng chuông reo
Một ánh nhìn nữa và em quên mất mọi thứ, ôi...
Ôi trời ơi, em lại thế nữa rồi (1)
Ôi, ôi, làm sao em có thể kháng cự được anh?
Ôi trời ơi, nó lại diễn ra nữa à?
Ôi, (chỉ còn) em nhớ anh biết bao nhiêu
Vâng, em đã tan nát trái tim
Buồn từ ngày chúng ta chia tay
Tại sao em đã để anh ra đi?
Ôi trời ơi, ngay cả nếu em nói
Tạm biệt, rời khỏi em, bây giờ hoặc không bao giờ cả
Ôi trời ơi, đó là một trò chơi mà chúng ta chơi
Tạm biệt không có nghĩa là mãi mãi
Ôi trời ơi, em lại thế nữa rồi (1)
Ôi, ôi, làm sao em có thể kháng cự được anh?
Ôi trời ơi, nó lại diễn ra nữa à?
Ôi, (chỉ còn) em nhớ anh biết bao nhiêu
Vâng, em đã tan nát trái tim
Buồn từ ngày chúng ta chia tay
Tại sao em đã để anh ra đi?
Ôi trởi ơi, giờ em thật sự biết
Ôi, em không bao giờ có thể để anh ra đi
(1) "Mamma Mia", tiếng Ý, nghĩa là "mẹ tôi", tiếng thốt dùng để chỉ sự ngạc nhiên
___Translated by Wet Grass___
10. MONEY MONEY MONEY
Work all night, I work all day,
to pay the bills I have to pay
Ain't it sad
And still there never seems to be a single penny left for me
Thats too bad
In my dreams I have a plan
If I got me a wealthy man
I wouldnt have to work at all, Id fool around and have a ball...
Money, money, money
Must be funny
In the rich mans world
Money, money, money
Always sunny
In the rich mans world
Aha-ahaaa
All the things I could do
If I had a little money
It's a rich mans world
A man like that is hard to find
but I can't get him off my mind
Ain't it sad
And if he happens to be free
I bet he wouldnt fancy me
That's too bad
So I must leave, I'll have to go
To las vegas or monaco
And win a fortune in a game,
my life will never be the same...
Money, money, money
Must be funny
In the rich mans world
Money, money, money
Always sunny
In the rich mans world
Aha-ahaaa
All the things I could do
If I had a little money
It's a rich mans world
Money, money, money
Must be funny
In the rich mans world
Money, money, money
Always sunny
In the rich mans world
Aha-ahaaa
All the things I could do
If I had a little money
It's a rich mans world
It's a rich mans world
---------------------------------
làm cả đêm, rồi làm cả ngày,
để trả cho những hóa đơn bắt buộc
có buồn không nhỉ
và vẫn như là chẳng có xu lẻ nào còn để lại cho tôi
tệ quá đi !
trong cơn mơ tôi có dự định
nếu tôi có một người đàn ông giàu có
tôi chẳng phải làm việc nhiều thế,
tôi sẽ rong chơi và có khoảng thời gian vui vẻ...
tiền, tiền, tiền
hẳn là vui
trong thế giới người giàu
tiền, tiền, tiền
luôn hớn hở
trong thế giới người giàu
Aha-ahaaa
mọi thứ tôi đều có thế làm
nếu tôi có chút đỉnh tiền
đó là thế giới những người giàu
một người như thế thật khó tìm
nhưng tôi chẳng thể dẹp ý tưởng đó
có buồn không nhỉ
Và hoạ may anh ta còn độc thân
Tôi cá anh ta cũng không mến tôi
Thật là tệ !
thế nên tôi phải đi khỏi, tôi sẽ phải ra đi
tới Las Vegas or Monaco
và đạt được may mắn trong một trò chơi,
đời tôi sẽ không bao giờ như thế này nữa...
tiền, tiền, tiền
hẳn là vui
trong thế giới người giàu
tiền, tiền, tiền
luôn hớn hở
trong thế giới người giàu
Aha-ahaaa
mọi thứ tôi đều có thế làm
nếu tôi có chút đỉnh tiền
đó là thế giới những người giàu
tiền, tiền, tiền
hẳn là vui
trong thế giới người giàu
tiền, tiền, tiền
luôn hớn hở
trong thế giới người giàu
Aha-ahaaa
mọi thứ tôi đều có thế làm
nếu tôi có chút đỉnh tiền
đó là thế giới những người giàu
đó là thế giới những người giàu
___Translated by Ngọc____
11. SLIPPING THROUGH MY FINGERS
DONNA:
Schoolbag in hand
She leaves home in the early morning
Waving goodbye
With an absent-minded smile
I watch her go
With a surge of that well-known sadness
And I have to sit down for a while
The feeling that I'm loosing her forever
And without really entering her world
I'm glad whenever I can share her laughter
That funny little girl
Slipping through my fingers all the time
I try to capture every minute
The feeling in it
Slipping through my fingers all the time
Do I really see what's in her mind
Each time I think I'm close to knowing
She keeps on growing
Slipping through my fingers all the time
Sleep in our eyes
Her and me at the breakfast table
Barely awake
I let precious time go by
Then when she's gone
There's that odd melancholy feeling
And a sense of guilt
I can't deny
What happened to the wonderful adventures
The places I had planned for us to go
Well some of that we did
But most we didn't
And why I just don't know
Slipping through my fingers all the time
I try to capture every minute
The feeling in it
Slipping through my fingers all the time
Do I really see what's in her mind
Each time I think I'm close to knowing
She keeps on growing
Slipping through my fingers all the time
DONNA & SOPHIE:
Sometimes I wish that I could freeze the picture
And save it from the funny tricks of time
Slipping through my fingers -
DONNA:
Schoolbag in hand
She leaves home in the early morning
Waving goodbye with an absent-minded smile
-------------------------------------------------------------
TUỘT KHỎI TAY TÔI
Với chiếc cặp sách trong tay
Con bé ra khỏi nhà vào mỗi sáng sớm
Vẫy tay chào tạm biệt
Với một nụ cười lơ đãng
Tôi ngắm con bé bước đi
Với nỗi buồn dâng trào khi chợt nhận ra
Và tôi ngồi lặng mình trong giây lát
Cảm giác này giống như tôi đang mất con bé mãi mãi mà tôi chưa thực sự bước vào thế giới của nó
Tôi luôn sẵn lòng bất cứ khi nào có thể để sẻ chia với con bé những tràng cười
Thật thú vị biết bao
Cô gái bé nhỏ của tôi
đang tuột khỏi tay tôi mãi mãi
Tôi cố nắm giữ mọi phút giây
Cảm giác này chính là
(Cô gái bé nhỏ) đang tuột khỏi tay tôi mãi mãi
Liệu tôi có thực sự nhìn được những gì trong tâm trí con bé
Giờ đây tôi thấy mình đã nhận ra rằng
Con bé đang lớn
và đang tuột khỏi tay tôi mãi mãi
Mơ màng trong trong giấc ngủ
Con bé và tôi cùng ăn bữa sáng
Chợt tỉnh dậy
Tôi để cho khoảnh khắc tuyệt vời ấy trôi qua
Rồi khi con bé đi
Để lại cho tôi nỗi buồn hỗn độn
và cảm giác tội lỗi mà tôi không thể phủ nhận
Chuyện gì đã xảy ra với những cuộc phiêu lưu tuyệt vời
Những nơi tôi cùng con bé đã lên kế hoạch để tới
Chỉ một vài nơi trong số đó chúng tôi đã đến
Nhưng hầu hết chúng tôi chưa thể đến
Tại sao tôi lại không biết????
(Con gái bé bỏng) đang tuột khỏi tay tôi mãi mãi
Tôi cố nắm giữ mọi phút giây
Cảm giác này chính là
(Con gái bé bỏng) đang tuột khỏi tay tôi mãi mãi
Liệu tôi có thực sự nhìn thấy những gì trong tâm trí con bé
Giờ đây tôi nhận ra rằng
Con bé đang lớn và đang tuột khỏi tay tôi mãi mãi
Đôi khi tôi ước rằng mình có thể ngăn những hình ảnh này lại
Và giữ nó như một trò đùa thú vị của thời gian
Con đang trượt khỏi vòng tay mẹ..
Chiếc cặp sách trong tay
Con rời nhà khi trời còn sáng sớm
Vẫy tay chào tạm biệt với nụ cười lơ đãng trên môi..
___Translated by linh_tinh___
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro