Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
803 Truyện
Cô ấy là duy nhất

Cô ấy là duy nhất

1 0 10

Nhã Tịnh và Thần Dật quen biết nhau từ khi mới lọt lòng, là thanh mai trúc mã lớn lên cùng nhau. Ba mẹ hai bên thân thiết, qua lại lẫn nhau coi nhau như người thân. Thần gia có truyền thống làm trong quân đội nên lúc nào bố Thần luôn nói anh phải yêu thương, chăm sóc Nhã Tịnh. Không cần nói anh cũng biết đó là trách nhiệm của một người anh trai cùng lớn lên với nhau nên làm. Nhưng căn bản người ta không cần anh bảo vệ, cô luôn biết cách tự chăm sóc, bảo vệ bản thân. Người cũng như tên, lúc nào cũng trầm ổn, yên tĩnh đã thế còn xinh đẹp quá chứ.Sau này, khi cô đã là một nữ diễn viên múa được săn đón, có người thấy một người đàn ông cao hơn 1m8, vai rộng rất có khí chất tới đón côNhân viên hỏi cô: " Cô Nhã, người đàn ông tới đón cô là bạn trai của cô sao?"Nhã Tinh bình tĩnh, gương mặt thật là khiến người ta thốt lên hai chữ "xinh đẹp" mà: " Không phải, đó là anh tôi".À, thì ra là anh, không ngờ gen nhà Nhã Tịnh tốt như vậy, cả anh và em đều có nhan sắc và khí chất khiến người ta ghen ăn tức ở mà.Về đến nhà, Thần Dật không biết đã ngồi trong phòng khách từ khi nào, Nhã Tịnh nhướng mày bất ngờ, nhưng chỉ trong giây lát: " Sao anh lại đến đây?"Thần Dật nhìn cô đang thay giày, cất giọng: " Em coi anh là anh trai của em thật rồi sao?"…

Lạc nhau có phải muôn đời!

Lạc nhau có phải muôn đời!

4 0 1

_Hồng Minh Tuệ(Su): Con gái rượu của Hồng Minh Quốc. Chủ tịch tập đoàn dầu khí OLG. Được nuông chiều từ trong trứng. Lại là tiểu thư của 1 dòng họ danh giá nhưng cô bé ngây thơ có tính tình cực kì khác biệt. Cá tính mạnh, ương bướng, bạo thủ, là những tính cách nổi bật ở cô tiểu thư nhà họ Hà. Nhưng sâu trong tính cách ấy lại là một trái tim yếu đuối, dễ tha thứ và có lòng bao dung vô bờ. Diện quần áo đẹp, được chiều như công chúa, đó là những sở thích vốn dĩ đã có ở bất cứ cô tiểu thư nào. Nhưng ở Minh Tuệ điều mà cô bé thích nhất là chia sẻ với những người có hoàn cảnh khó khăn hơn mình. Nói về độ "đanh đá" thì ôi lạy!_Vương Thiên Phong(Bin): Con trai duy nhất của lịch Vương Thiên Long. Ông chủ của công ty du lịch TLP và 1 chuỗi khách sạn nhà hàng 5 sao. Cũng như Su, Bin được nuông chiều nhưng cũng không kém phần khắt khe vì papa Long khá nghiêm khắc. Anh chàng này có cá tính mạnh mẽ, rất thâm và mưu mẹo. Đặc biệt là 1 thằng nhóc có cái mồm phải nói là siêu nhịnh. Nhưng đó là đối với những người đặc biệt trong những trường hợp đặc biệt thôi. Người ngoài đôi khi cũng tỏ vẻ khá lạnh lùng. Tuy vậy thiếu gia là 1 người thông minh và có trái tim ấm áp. Quan tâm, giúp đỡ người khác nhưng trong im lặng._Hà Minh Tuấn( Bun ): Anh của Su. Hơn su 3 tuổi. Thiếu gia nhà họ Hà._Vũ Hà My( Ni ): Con của cô tư quản gia nhà Bin. Bằng tuổi Su và Bin. ☆Giới thiệu:● Chủ tịch Long và chủ tịch Quốc là 2 người bạn rất thân. Biết nhau từ khi chưa có cơ nghiệp đồ sộ như thế này. Con của 2 người họ là Bin và Su có cơ duyên gặp được n…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

25 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…