JaeDo | Tỉnh giấc
Tác giả: AntiDote_DY@weiboBiên tập: CBản edit đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không reup/chuyển ver dưới mọi hình thức!…
Tác giả: AntiDote_DY@weiboBiên tập: CBản edit đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không reup/chuyển ver dưới mọi hình thức!…
• Tác giả: Quốc (无人问津国)• Thể loại: sinh tử văn, bối cảnh Hàn Quốc năm 1996, hài, ngọt• Độ dài: 1shot ~14,3k chữ• Nguồn: https://xiaohaizhenyouqu.lofter.com/• Người dịch: xiaoyu212Truyện được dịch và chia sẻ với mục đích phi lợi nhuận, đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không chuyển ver, không reup!…
Tận thế sẽ ập đến trong vòng bốn tuần nữa, và Doyoung không còn gì để mất. Nhưng đó là trước khi Jaehyun một lần nữa bước vào đời anh, còn bây giờ, anh không còn tự tin được như trước.…
Một thế giới nơi động vật có thể biến thành người, trở thành một người bầu bạn, phụ tá lẫn cánh tay phải đắc lực.Truyện do mình viết muốn đêm đi đâu hãy báo với mình một tiếng…
Nếu cậu thích những thứ nhẹ nhàng hãy đến đây~Ý tưởng, Viết : @RoeLwZ / Lucifer[Lưu ý: truyện được viết bởi Lucifer và Roé. Roé là người lên ý tưởng và chỉnh sửa lỗi Typo đơn giản vì tui viết ẩu vãi]Vã OTP nên viết, có chứa yếu tố 18+ cân nhắc trước khi đọc.Tôi ưu tiên chất lượng nhiều hơn số lượng và đặt sự chỉn chu hoàn hảo lên hàng đầu. Vì thế nên tôi viết chậm lắm, mong mọi người sẽ ủng hộ tui.…
Vã nên đào hố, chỉ trên WattpadBy: Tư Phương Đại Tỷ…
❖ NCT : HyuckNa ; NoRen ; MarkMin ; TaeDo ❖ Đây là tác phẩm được chuyển thể, và mình cũng là tác giả của câu chuyện gốc.❖ Boylove ; Thanh xuân vườn trường ; Có nhân vật tử nạn.…
Tác giả: 续日Komorebi@lofterBiên tập: CBản edit đã có sự cho phép từ tác giả. Vui lòng không re-up/chuyển ver dưới mọi hình thức…
Kim Doyoung vì yêu Jung Jaehyun, cái gì cũng đã hi sinh, đến cuối cùng nhận lại cái gì?"Buông tay thôi."~Đôi khi giới thiệu không phản ánh được nội dung câu chuyện, nhấn đọc để biết thêm chi tiết nhé.Cảnh báo sinh tử văn.Couple phụ: KunTen…
"Chú ơi! Nếu cháu ngoan rồi thì chú có yêu cháu không?Truyện cho tớ viết nên muốn đem đi đâu phải hỏi ý kiến của tớ nhé.…
𝙏𝙝𝙚 𝙛𝙡𝙤𝙬𝙚𝙧'𝙨 𝙬𝙝𝙞𝙨𝙥𝙚𝙧Lời thì thầm của hoa#HappyDoyoungDay…
"trên đời này không có điều gì là tình cờ cả"…
"Nếu thích em, hãy hôn em đi.""Chúng ta không thể bên nhau mãi được."…
dăm ba cái thằng bạn cùng bàn…
Như tựa, vì ý tưởng ngắn nên viết đoản cho nhanh.…
vẫn là now then nhưng theo góc nhìn của yooyeon ạaa…
Để sửa chữa những sai lầm trong quá khứ, Kẻ Lang Thang có một yêu cầu nhỏ dành cho Kazuha. Mọi chuyện sẽ đơn giản nếu kế hoạch của y liên quan đến bất kỳ ai khác ngoại trừ Kazuha. Chính bởi vậy, Kẻ Lang Thang buộc phải phức tạp hóa câu chuyện, đến mức một sinh thể bất tử như y cũng không thể dự đoán nó sẽ trở nên rắc rối như thế nào. Nói cách khác: Kazuha mời Kẻ Lang Thang thành bạn đồng hành của mình. - Bản dịch tiếng Việt của fanfic "Past Memories, Future Travels" (AO3)- Tác giả gốc: Belle_Kana- Link bản gốc: https://archiveofourown.org/works/52100785/chapters/131770786 *Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả và với mục đích phi thương mại. Vui lòng không mang đi nơi khác.- Trong fic, Scaramouche/Wanderer sẽ được gọi là Kẻ Lang Thang - Fic có 3 chương dài, mình chia thành từng phần nhỏ để mọi người dễ theo dõi.…
Đi theo góc nhìn của Kaedehara Kazuha - người samurai trót lỡ thầm mến con rối. Sau một năm rời xa Sumeru, anh trở lại nơi này, mang theo thứ cảm xúc thuần khiết vẫn luôn rực cháy trong trái tim, cùng một lời thổ lộ ngày ấy chưa nói raTình cảm nhẹ nhàng, nói không với ngược, xin lỗi nếu nó thiếu hấp dẫn ( ; ω ; )Cp: Kaedehara Kazuha x Scaramouche (Wanderer)Bối cảnh: Đại lục TeyvatCre ảnh bìa: @nCheng11good (Twitter)…
ừm thì mình cx xem BSD và mình vã nhất là Dachuu nhưng PoeRan cx ko kém mà trên watt lại ít có PR nên đói hàng vãi🙉💦nên mình quyết định viết sơ sơ về PR cho đỡ vã;3Là Poe x Ranpo…
Doyoung ấn nòng súng vào thái dương Jaehyun. "Còn lời nào muốn nói không?""Có chứ, đương nhiên rồi. Màu sơn anh chọn cho phòng ngủ của tụi mình trông gớm chết. Và em thì chẳng ưa nổi tấm thảm mới đâu."#HappyJaehyunDay| Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, xin vui lòng không mang đi nơi khác |«translated by lam»…