Twice high school (Jeongsa) (Michaeng)
Những cuộc tình đầy gei của các cô nàng Twice khi học cấp ba…
Những cuộc tình đầy gei của các cô nàng Twice khi học cấp ba…
Tổng hợp mấy fanfic về cp Baek Jang tui lượm lặt được trên Weibo, Lofter và AO3 Do không biết tiếng nên bản dịch sẽ dựa trên gg dịch có chỉnh sửa sao cho phù hợp. Truyện chưa có sự đồng ý của tác giả và vì mục đích phi lợi nhuận. Vui lòng không REUP!!…
Tống Mạn Trọng Sinh SongohanHán Việt: Tổng mạn trọng sinh tôn ngộ phạnTác giả: Dịch Thủ Chiết ThiênThể loại: Đồng nhân, Nam sinh, Hiện đại , HE , Tình cảm , Võ hiệp , Manga anime , Xuyên việt , Trọng sinh[ phi Lô mạng tiếng TrungA cấp ký hợp đồng tác phẩm: Tống mạn trọng sinh SonGohan ][ đã hoàn bổn ] Saiyan hóa thân, thi hồn giới chủ tể, chưởng khống toàn bộ nhị thứ nguyên Lưu thiên, liệp diễm la lỵ ngự tỷ thêm nhân thê, ngược chủ giết địch đây chẳng qua là phù vân. Cầu hoa tươi, đánh giá, cất dấu, khen thưởng, toàn bộ đặt hàng.…
(Dan Heng center)《Bị đánh nát ánh trăng》 thiên END(Renheng)《Toái tuyết》 thiên END(Yingfeng)《【Vân Thượng Ngũ Kiêu】 ngũ trọc ác thế -- tịch dạ minh ve thanh》 thiên DROPTác giả: Sa Mạn Hồ (沙漫湖)Fandom: Honkai star railCouple: Blade/Yingxing x Dan Heng/ Dan FengNguồn lofter: xinjinjumin844353213341Hỗ trợ convert: dichngay.comP/S 1: Bản đăng QT chưa có sự xin phép của tác giả nên đừng tự do mang đi đâu hếtP/S 2: Fan đú, fan hùa nên nếu có sai sót và nhầm lẫn gì trong việc Add Name mong được góp ý…
Tôi không thể hiểu được, tôi và cậu bạn thân nhất của tôi hồi cấp hai (giờ vẫn như hình với bóng), tính cách của hai đứa hoàn toàn trái ngược, ấy sao mà có thể là những người bạn tri kỉ nhỉ? Cậu ấy lúc nào cũng là người vui vẻ trò chuyện với mọi người, trêu chọc mọi người bằng 'Cái miệng không bao giờ ngậm lại được' của mình. Trong khi đó, tôi thì hoàn toàn trái ngược, chỉ có thể miêu tả ngắn gọn là: Không dám giao tiếp vì một tuổi thơ học đường không mấy vui vẻ.Nhưng rồi, tình bạn của chúng tôi bắt đầu nảy mầm khi cậu ấy niềm nở bắt chuyện với tôi về bài kiểm tra vừa được phát. Tưởng chừng đó chỉ là một cuộc trò chuyện đơn giản và tôi sẽ quay lại với cuộc sống bình thường. Nhưng không. Đó là bắt đầu cho hành trình tình bạn của chúng tôi với những kỉ niệm, những cảm xúc và trải nghiệm khó quên."Chào buổi sáng, Khôi! Bị gì mà đứng ngơ ra đó vậy?""À, chào buổi sáng, Kiên! Suy nghĩ mấy cái linh tinh ấy mà."----Nguồn bìa.Canva: LOFA, pixabay, irkuniadi, Sketchify Education, Trendify, Canva Create Studio.Microsoft: Copilot.…
Tên gốc: 【玉露系列】吾心安处:第一章 谁家鲛珠遗碧海Tác giả: 阿暮Nguồn: LofterHoa khai khi kinh diễm chung sẽ trở thành dài lâu thần sinh trung một đoạn hồi ức, vòng đi vòng lại ngàn năm sau một giọt ứng long chi nước mắt lại sớm đã với năm tháng ôn nhu thấy dung nhập cốt nhục, đó là đánh mất ký ức cũng giới không xong tâm an, ngô chi về chỗ, bỉ chi sở tại…
[Oneshot] Independent DiseaseTác giả: 御仙族人类症候群 (via Lofter)CP: Jeong "Chovy" Jihoon x Kim "Deft" HyukkyuTag: BE, Against, Dẫn đường Chovy x Lính gác DeftTóm tắt:|Independent disease có nghĩa là bệnh độc lập, độc lập với đời, nhưng chẳng độc lập với trái tim mình; độc lập với mọi người, nhưng duy nhất chẳng thể độc lập với một người.Có lẽ ngay khoảnh khắc lần đầu gặp mặt ấy, đã hứa hẹn với người...Dẫu cho, lời hứa này, có thể sẽ không bao giờ thực hiện được nữa...|Đã có sự cho phép của tác giả.…
▹Tên đầy đủ: SOS, đang stalk crush thì lỡ tay ấn nhầm nút like, tôi nên làm gì?▹Thế loại: Diễn đàn (Có bài viết + bình luận), song phương yêu thầm▹Trạng thái: Hoàn thành.▸Viết bởi: 七塔蹦是我的猫 (@lofter)▸Dịch bởi: _rosyne (@wattpad)(truyện được dịch đã có sự cho phép của tác giả)*Lưu ý: Vì là truyện thể loại diễn đàn nên bản dịch sẽ có chứa ngôn ngữ mạng, một tí viết tắt,... vân vân và mây mây để tăng độ sinh động cho truyện và các nhân vật quần chúng tham gia.…
Title: Bạn nữ khiến tôi trúng tiếng sét ái tình thực ra là con trai thì phải làm sao?Tác giả: 四季奶猫 @ lofterNgười dịch: nanyuNhân vật: Ngao Bính, Lý Na Tra (vũ trụ Ma Đồng)Thể loại: hiện đại, học đường, ngã câyCảnh báo: OOC(Tên khác: Cuộc gặp ngày hôm đó là khởi nguồn của mọi quyết định đúng đắn và sai lầm)Bản dịch đã nhận được sự cho phép của tác giả.Watt chỉ cho viết tiêu đề dưới 80 chữ nên mình phải rút gọn tên lại như dị ó, chứ dịch tên đầy đủ thì như trong phần giới thiệu nhe.…