Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Sóng gió đã qua, để lại ta với hoa bay đầy trời. ++++++++++++++++Vũ trụ ship couple Huy Hoàng đa vũ trụ. Bao gồm:Tài (Dâu hào môn) x Linh (Khúc Định Mệnh) Long (Bi Long đại ca/Hùng Long Phong Bá) x Đông (Cô đừng hòng thoát khỏi tôi) Huy x Hoàng (Thịnh Thế Huy Hoàng <3) Quang x Cường (Mưa đỏ) Luân (Hạnh phúc bị đánh cắp) x Phúc (Ngày xưa có một chuyện tình) NOTE: Đây là thế giới được xây dựng trên sự delulu của tôi, không liên quan đến mạch truyện của nhân vật hay liên quan đến người thật.…
Takemichi là một cậu học sinh bình thường bố mất sau vụ tai nạn từ khi cậu mới 6 tuổi .cậu chỉ còn lại mẹ để nương tựa nhưng mẹ lại đột ngột chết do bệnh .Ở trường thì luôn bị bắt nạt,trêu trọc là mồ côi...nhưng may thay cậu đã tìm được những người bạn mới, những người đã cứu cậu khỏi bóng tối của xã hội. Nhưng...cuộc đời cậu hình như chưa đủ đau khổ nên ông trời đã cho cậu ánh sáng rồi lại lấy mất nó đi không thương tiếc. thời gian cứ thế trôi cho đến khi cậu 26 tuổi thì cậu đã kết thúc cuộc đời nghiệt ngã của mình do tại nạn...Một cuộc đời bi thương toàn đau khổ,vậy mà lại ra đi lãng xẹt không chút nuối tiếc......Tưởng đây sẽ là kết thúc nhưng không...(con tác giả hog thích thế =))...) cậu đã gắp được hệ thống và cho xuyên không vào một cuồn tiểu thuyết ngôn tình với lý do là muốn cậu làm lại cuộc đời của mình ở kiếp thứ hai này ....-Truyện là do mình trong cơn thiểu năng viết ra để thoả mãn cơn vã OTP của mình =)))-Truyện sẽ không có H vì đơn giản là mình thích 1 câu truyện nhẹ nhàng -Cảnh báo là sẽ có 1 số yếu tố 18+ (bạo hành, tục tĩu... nha mấy má) [ không thích mời lướt ]-truyện ngọt ,hài ,khá thieunang, mận =)) , sẽ có khá nhiều drama ,nhưng mà yên tâm mình sẽ không cho ai c.h.ế.t hay ngược pé cưng đâu ,HE…
The Element Encyclopedia of Fairies - Lucy Cooper (Bản gốc)Contents:CoverTitle PageCopyrightIntroductionWhat are Fairies?Where is Fairyland?A-Abatwa to AzizaB-Baba Yaga to BwcaC-Cabyll Ushtey to CyhyraethD-D'Aulnoy, Marie-Catherine to DzunukwaE-E Bukura e Dheut to EzerinisF-Fachan to FygliaConnecting with FairiesG-Ga-Gaah to GytrashH-Habetrot to Hyter SpritesI-Iansan to ItJ-Jack in Irons to Just-halverK-Kabibonokka to KumihoL-Lady of the Lake, the to LutinsElementals and Flower FairiesM-Maahiset to MuseN-Nab to NymphsO-Oakmen to Owl Woman MonsterP-Padfoot to PwcaQ-Qailertetang to QutrubFairies in Literature and LegendR-Rå to RusalkaS-Saci to SyreneT-Tah-Tah-Kle-Ah to Tylwyth TegU-Uncegila to UtukkuV-Valkyries to VodyanoyW-Wabun to WraithX-Xanthe to XanthoY-Yallery Brown to YunwitsandsdiZ-Zagaz to ZinkibaruSelected BibliographyAcknowledgmentsAbout the Publishe***Warning: Vui lòng không mang đi đâu khi chưa có sự cho phép của dịch giả***Note: Một số từ ngữ chỉ hay và đúng nghĩa khi giữ nguyên tiếng Anh.…
Nguồn: Tâm vũ nguyệt lầuThể loại: Huyền huyễn, sủng ái, hài, xuyên không.* Mình xin phép tác giả cũng như bạn đọc, mình edit lại truyện cho thuận văn phong thôi chứ k phải mình dịch. cho nên có chỗ nào chưa được, mọi người đọc góp ý và thông cảm giúp mình ah, đặc biệt là tác giả ah.Nội dung truyện: Không ngờ nàng xuyên không thì phát hiện mình đã có con và một con thần thu vô địch đáng yêu.Không vấn đề gì, cuộc đời này bớt đi một bước sinh con cũng không sao. Về phần cha của đứa nhỏ là ai thì có quan hệ gì đến nàng chứ?Mang theo đứa con lưu lạc giang hồ, đối mặt với tất cả những điều yêu ma quỷ quái, mẫu tử đồng lòng, gặp thần giết thần gặp phật giết phật.…
Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e - VOL 11.5 [Bản dịch thô]Tác giả: Kinugasa ShougoHọa sĩ: Tomose ShunsakuMình chỉ gọi đây là bản dịch thô mà thôi, chứ không phải là một bản dịch hoàn chỉnh.Là bản dịch mình convert từ bản Trung, kết hợp với google-sama của bản raw gốc và chỉnh sửa lại sao cho dễ hiểu. Mình không trau chuốt câu chữ, từ ngữ và chỉ cố gắng dịch đúng và đọc đủ hiểu nhưng vẫn không dám chắc hoàn toàn đúng, ví dụ từ ngữ biểu thị những cái như tâm trạng, ngữ điệu của nhân vật thì mình thua. Nói tóm gọn thì bản dịch này mình nhấn mạnh ở tốc độ chứ không phải chất lượng. Đương nhiên có thời gian hoặc các bạn góp ý thì mình sẽ xem xét và trau chuốt hơn nhưng không hứa trước.P/s: Chương kết là mình spoil trước cho những ai ở thuyền Kei thôi :)) , vẫn dịch từ chương mở đầu từ từ…
Cảnh báo: Những creepypasta trong này 1 ít dựa trên câu chuyện có thật. Cân nhắc trước khi xem. Một vài fic trong này ít nhiều có ảnh hưởng đến người đọc đặc biệt là những fic được tác giả nhắc nhở trước. Cấm người dưới 12 tuổi. Không dành cho người yếu tim. Ai mà thích đọc những câu chuyện kinh dị, hãy bơi về đây với ta Mọi phản hồi của người đọc sẽ hãy gửi lên tường nhà hay hộp thư của ta.... Nào.....! CHÚNG TA BẮT ĐẦU.....…
Nguyên tác: OLE-LIK-OIE của nhà văn Andersen Hans Christian (1805-1875).Mộng thần, Vị thần của những giấc mơ - là một trong những truyện cổ tích của Hans Christian Andersen. Truyện có bảy phần, đại diện bởi bảy ngày trong tuần. Được kể qua lời của Mộng thần nói với một cậu bé tên Hjalmar trong khi cậu ngủ.…
Cậu - chàng trai xinh đẹp như hoa, nụ cười ngọt ngào như mật, đôi mắt to tròn ngây thơ đến chấn động lòng người, đường đường là một đại thiếu gia tài sắc hơn người, đứng trên vạn người nhưng lại chấp nhận đứng dưới một bà cô công sở khó tính, một tiếng "Chị", hai tiếng "Chị ơi", như một cái đuôi lớn đính chặt sau lưng làm cô phiền não vô tận.Cô - Tính tình trầm lặng, ôn nhu, một lòng với sự nghiệp, chăm chỉ kiếm tiền. Là một người theo chủ nghĩa không kết hôn, cô khá nghiêm khắc với chuyện yêu đương, luôn tâm niệm rằng thà yêu già mà đúng còn hơn yêu sớm mà sai. Vậy nên, đã sang tuổi 30, cô chưa có lấy một mối tình, và sự xuất hiện của cậu khiến cuộc sống của cô chuyển sang một trang mới."Oa, chị ấy ngầu quá" Đây là ấn tượng đầu tiên của cậu về cô."Ồ, cậu này giống thỏ thế" Còn đây là cậu trong suy nghĩ của cô.Mối tình chị em thì không quá lạ lẫm nữa rồi nhưng mà nếu ai đang cần một chút đường cho ngày mới nhẹ nhàng thì cứ tấp vào đây nhá.Lâu lâu mới có xíu drama hoy nên không sợ bị thổ cẩu huyếtP/S: Myaa lần đầu viết truyện dài sẽ có rất nhiều thiếu sót, nếu có ai đó đọc được mà cảm thấy không vừa lòng về tam quan, nội dung hay ngôn từ, xin hãy nhẹ nhàng góp ý nha~ Myaa mong manh lắm, không chịu được những ngôn từ thù ghét hay công kích đâu ><Cuối cùng, Myaa cảm ơn mọi người rất nhiều ❤…
bởi vì mình muốn cải thiện khả năng vẽ của mình nên mình sẽ post lên vài bức tranhmọi người có thể cho mình lời khuyên nếu như tranh của mình có sai sótMời mọi người xem thoải mái ^_^!!…
Cảm xúc lâu đời và mãnh liệt nhất của nhân loại là nỗi sợ, và nỗi sợ cổ xưa và lớn nhất là sợ thứ không biết."-H. P. LovecraftDưới màn đêm tại Nhật Bản, vô số vụ mất tích liên tục diễn ra, những hiện tượng khó lý giải. Cùng lúc đó, một kẻ lang thang từ Châu Âu trở về quê nhà, bước chân vào màn đêm bí ẩn cần lời giải đáp này. Anh ta là thám tử? Một lính đánh thuê? Hay một thứ gì đó liên quan mật thiết bí ẩn đang bao trùm vùng đất này?ps: đây là một câu chuyện phiên bản khác của soul and devil, nơi hổng có soularm và devilarm :3…
This is a village in the 1970s, Guangyi Village, Yunze Township. The village is approximately five kilometers in radius, and there are 13 villager groups of 135 households with 1201 people. In May, the setting sun shone obliquely over the houses, bridges, and rivers in the village, as if covered with a soft layer of gold.A straight road runs through from a distance, and an eight-meter-wide bungalow stands prominently on the roadside. This is the Guangyi Village Cooperative. The door is a row of glass cabinets, displaying stationery, paper and other supplies. At the left corner of the cabinet, there are 70s signature snacks-ear ears, 2 knits per pound, no food stamps. This is the favorite of Guangyi Village children. In many cases, children between the ages of 3 and 15 can often be seen wandering in front of the counter of the cooperative, staring straight at the jar full of snacks.…