Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
684 Truyện
/kooklice/ Người Mù Nhỏ

/kooklice/ Người Mù Nhỏ

6,056 622 35

Cô gái mù bị một nhóm học sinh xấu chặn đường trên đường đi học về, bọn họ đã cố gắng sàm sỡ sờ ngực cô và kiểm tra xem cô còn trinh hay không. Cô mù nhỏ giận quá lấy ớt bột ra rắc bừa bãi rồi quay lưng bỏ chạy. Cô mất phương hướng suýt chút nữa bị ô tô đâm, một tên xấu chạy tới ôm cô mắng: "Cô là người mù mà chạy trên đường sao!" Đúng vậy, cô bị mù. Nước mắt của người mù nhỏ bé chảy dài, nức nở, và tấm vải mềm trên mắt cô khẽ tuột xuống. Thằng xấu nhìn cô, "Fuck me?". "Anh....buông tôi ra..." cô gái nhỏ vùng vẫy. Nam tử xấu xa nhìn khuôn mặt xinh đẹp của cô mà nuốt nước bọt, "Cô tên gì? Nói cho tôi biết, tôi sẽ để cô đi." "... Li, Lisa." Người mù nhỏ khóc. "Fuck..." Nam tử xấu xa liếm liếm chóp răng, liếc nhìn giữa quần đã dựng đứng, giọng nói trở nên khàn khàn, "Thật trùng hợp, tên tôi là Jeon Jungkook."…

Grimm đồng nhân làm đội trưởng bạn gái, ta hẳn là...

Grimm đồng nhân làm đội trưởng bạn gái, ta hẳn là...

104 0 1

Grimm đồng nhân làm đội trưởng bạn gái, ta hẳn là...Mãn địa bút ký bảnCv by LovelydayVăn án:Từ Cố Hâm có thể thấy khó lường gì đó, rốt cục ý thức được nàng là mặc tiến mỹ kịch Grimm thế giới sau, vì tại đây cái nguy hiểm thế giới bảo trụ chính mình mạng nhỏ, nàng cấp chính mình tổng kết tam điểm chú ý hạng mục công việc:Thứ nhất: Trời tối không cần xuất môn!Thứ hai: Quán bar chờ một loạt hỗn loạn địa phương kiên quyết không tiến!Thứ ba: Không cần cùng nhân vật chính đám người nhấc lên Nhâm quan hệ như thế nào!Thủ vững quy tắc, Cố Hâm rốt cục ở Portland nơm nớp lo sợ thật vất vả sống ba năm, còn giao một cái cùng tiểu BOSS cùng tên soái khí cấm dục hình tuần cảnh bạn trai Sean • Renard.Nhưng là vì sao, ngẫu nhiên gian mở ra TV lại ở tin tức đưa tin lý thấy chính mình bạn trai có tiếng cũng có miếng bị phỏng vấn! ? Cố Hâm đột nhiên ý thức được, nguyên lai, chính mình bạn trai là Grimm lý cười đáp cuối cùng tiểu BOSS quân a!Nhất tưởng đến Sean là cùng ba cái Nữ Vu lăn qua drap giường nhân, Cố Hâm cảm giác cả người cũng không tốt !Thử hỏi thương thiên, hiện tại đem phòng ở bán, cuốn cuốn gói chạy lấy người còn kịp không?Sean • Renard: Trêu chọc ta còn tưởng đi, hỏi qua ta cảm thụ sao! ?Nội dung nhãn: Thần quái thần tiên ma quái xuyên không thời khôngTìm tòi mấu chốt tự: Nhân vật chính: Cassirer • White (Cố Hâm) ┃ phối hợp diễn: Sean • Renard, Darling • Shade, Rosalee • Calvert, Eddy • Munroe ┃ cái khác: Mỹ kịch Grimm==================…

『 enhypen | ficsong 』

『 enhypen | ficsong 』

220 37 1

multicouple + series oneshot_____written by moony & padfoot…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…