Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Tác giả: Bộ Khoái AEdit: HyukJaebaobei~Nguồn: xavienThể loại: Hiện đại, sinh tử, sủng, trước khổ sau ngọt, điềm văn, 1x1, HENhân vật chính: Hạ Ngạn Phong x Mạc TrìnhNhân vật phụ: Hạ Nhạc DươngĐây là đam mỹ tức Boylove, cân nhắc trước khi đọcEm mới edit bộ đầu tiên, văn chương lại ngu muội, mong chị em thông cảm ^_^…
Nguyên sang / nam nam / tương lai / cao H / chính kịch / mỹ nhân chịu / thiên chân chịuBiết được chính mình xuyên thành một quyển mạt thế tiểu thuyết trung làm nhiều việc ác hậu trường rất lớn tiểu vai ác pháo hôi, Cam Minh Tri xoa tay hầm hè, vận sức chờ phát động.Ai cũng không biết, từ nhỏ bị nuông chiều không biết nhân gian hiểm ác phản nghịch tiểu thiếu gia, kỳ thật vẫn luôn muốn làm cái bị người sợ hãi đại ác nhân!Hắn thề hắn nhất định hảo hảo làm ác, để cho người khác đều chán ghét hắn, sợ hãi hắn, sợ hãi hắn!…
Kaiser=hắnIsagi=cậu, emRin= anhhắn và cậu làm tình với nhau trong mơ nhiều lần, 1 lần hắn đến quán bar mà cậu làm quản lí. Hắn bỏ thuốc cậu, cậu và hắn quen nhau. Sau 1 năm, cậu có thai cậu nói với hắn, nhưng hắn lại không quan tâm và từ chối chịu trách nhiệm. Hắn cắt đứt mọi liên lạc với cậu, rồi về lại đức, cậu dâu đớn nhưng chẳng thể làm gì. Cứ thế tối muộn cậu lang thang trên đường, rồi gặp anh. Anh lúc đó sau khi bị người yêu phản bội thì buồn bã không biết làm gì chỉ đành đi dạo xung quang, tình cờ bắt gặp cậu với bộ dạng nhếch nhác. Một chút lòn từ bi nổi lên, hắn lấy khăn quàng của mình quàng lên cổ cậu và từ giây phút đó, một tình yêu giữa 2 con người bị bỏ rơi chính thức được nảy sinh.…
thi ca viết nên một bản giao hòa đẹp đẽ với tớ từ bao giờ, đến tớ cũng chẳng biết, nó âm ỉ, mà lại đầy ủy mị và thiết tha.tớ yêu thơ, yêu từ cái đẹp duy mỹ của nghệ thuật đến cái cốt lõi sâu sắc trong giá trị của từng con chữ. với tớ, thơ là báu vật của thời gian, nó hàm súc và cô đọng, chứa chan cả thảy những thứ mà lời văn viết ra có khi chỉ thật lê thê và nhạt nhẽo.và tất nhiên như bao bạn đọc khác, tớ không chỉ thích văn học Việt Nam mà còn cả văn học nước ngoài, vì vậy, "des poèmes et moi; ma chère, ma muse" hay "trang thơ và tôi; thưa nàng yêu dấu" ra đời.tớ dịch thơ phân tích thơ. và tất nhiên, vì tớ không phải một dịch giả chuyên nghiệp hay một nhà phê bình xuất sắc, nên tớ rất cần những góp ý của mọi người. dear.…