[ Ngô Cẩn Ngôn × Tần Lam ]
Những mẫu truyện con con xoay quanh Ngô Cẩn Ngôn và Tần Lam. Họ Cố mong mọi người đón nhận.…
Những mẫu truyện con con xoay quanh Ngô Cẩn Ngôn và Tần Lam. Họ Cố mong mọi người đón nhận.…
Ta hẹn nhau một mảnh tình duyên, dù mảnh tình ấy lấy biết bao nhiêu nỗi buồn cũng như nước mắt. Biết không thể cùng người đi đến khi góa bụa về già, chi bằng hãy tìm đến nhau nơi thiên trường địa phủ. Khi ấy, ta có nhau...Tác phẩm: Mộng cầm.Tác giả: Trịnh Khâm (@khamtr_tk)Nhân vật: Kim Thái Hanh - Điền Chính Quốc.Tình trạng: hoàn thành.Begin: 08/02/2021End: 10/02/2021…
Tác giả: Tĩnh Thủy Lưu Thâm Tĩnh.Giả thiết: Cùng Kỳ đạo chặn giết thành công. ABO, Alpha Kỷ x Omega Tiện.Chấp niệm của A Tiện không tiêu tan, lấy thân tu quỷ đạo, hậu kỳ có thực thể.Bản gốc: Đã hoàn.Bản edit: Đã hoàn.Editor: Ngáo (@nguyenguyen9473).Editor không biết tiếng Trung, bản edit từ QT chỉ đúng khoảng 60 - 70% so với bản gốc.…
Tên gốc: 【 忘羡 】【 ABO 】 Bản raw: *Thiên Càn/Càn Nguyên: A; Cùng Nghi/Trung Dung: B; Khôn Trạch: O --------------- Tư thiết như núi. ✓ Nguyên tác hướng ma sửa nhân vật. ✓ Não động nơi đó tân tu ABO giả thiết. ✓ --------------- QT: KieuHoaLau…
Các đoản văn nhặt về do mình tự edit. Chỉ share với ai cùng ship Trạm Trừng.Chúc đọc vui.…
author: 佛系养花edit without permission truyện có thể dính lôi của một vài bạn, nếu k ưng vui lòng click back, hãy đọc truyện trong tâm thế vui vẻ thoải mái nha 🙆…
Chỉ là một album để khoe còm và hàng của chủ nhà thôi :3Có only Trừng và Trạm Trừng, Hi Trừng luôn nha ❤️…
Author: Thanh DuệRate: Cổ đại, HETranslator: Diệp Hạ ChâuMình edit dựa trên bản raw của rukikuchiai gửi, mấy đồng nhân trước mình dịch từ tiếng Anh, bắt đầu từ đồng nhân này thì toàn là tiếng Trung (nói thực tiếng Trung 1 chữ bẻ đôi mình không có biết) ngoài nhờ google dịch tạm thời sang tiếng Anh (chuẩn hơn dịch sang tiếng Việt) thì mình cũng dựa trên bản QT của rukikuchiai để edit cho dễ đọc hơn, nói thực cũng hơi mệt, vì như tiếng Anh mình có thể đọc và dịch liền mạch, nhưng với bản tiếng Trung qua 2 lần chuyển đổi ngôn ngữ, xong lại chuyển đổi từ ngữ này nọ cũng khá nhọc. Nhưng vì mình thấy mấy bộ đồng nhân mà mình đã nhờ bạn ý gửi cho mình edit dần đều là những bộ mình thích nhất và không quá OOC (mình không thích tính cách nguyên gốc bị bẻ lái quá nhiều) và lại mình vẫn thích dịch truyện cổ đại hơn nên mình quyết định sẽ edit dần dần. Không tham lam được 😀 vì còn nhiều việc khác phải làm.Mọi người có thể tìm đọc truyện nhanh hơn trên page cá nhân của mình https://dongnhanvongtien.wordpress.com/P/s: Truyện edit, dịch, đồng nhân tự viết của mình đừng mang đi đâu ngoài blog này và trên wattpad của mình. Cảm ơn!…
Tác giả: Ba La Mật ChungTác giả này viết khá chắc tay, tuy có OOC nhưng viết rất khá nên không thấy phản cảm.…