full moon - trăng tròn
Tình yêu của ta như vầng trăng tròn toả ra thứ ánh sáng huyền ảo kia, luôn cùng nhau trao cho đối phương một tình yêu thật tròn đầy, vĩnh cửu../idea lấy từ một bộ phim mà chính mình cũng quên rồi/…
Tình yêu của ta như vầng trăng tròn toả ra thứ ánh sáng huyền ảo kia, luôn cùng nhau trao cho đối phương một tình yêu thật tròn đầy, vĩnh cửu../idea lấy từ một bộ phim mà chính mình cũng quên rồi/…
Đoá hoa dại thứ tư từ người làm vườn @Kirantheranki…
Người, em, cây bàng và chốn ngọt ngào.…
gửi tới em, mưa hạ.eng: let me greet you whenever the rain in may comes.p/s: quà sinh nhật của tôi tới chính tôi.…
Tôi yêu em vì em là Paris, hay vì em là Whiskey?7/1/2022by the rain in may (zywu ckje)…
(không bao giờ đến) một nghìn câu chuyện về youngbin và em hàng xóm xinh xắn (đồng thời là bạn trai) của hắn…
Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tinh, Cổ đại - Hiện đại - Huyền huyễn tùm lum tà la, Thần tiên ma quái, Kiếp trước kiếp này, HE, Phá án bắt ma các kiểu :vSố chương: 163 chươngNguồn tiếng Trung: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3868292Nguồn convert: https://wikidich.com/truyen/a-kieu-hom-nay-dau-thai-sao-W9hbMVS4CGl04SCAEdit & beta: Iris NVăn án:A Kiều ở Phong Đô làm ma đã rất nhiều nămNgười quen cứ tới rồi lại điChỉ có mình nàng là không thể đầu thaiMạnh Bà nói cho nàng một chuyện: Cô còn một tâm nguyện vẫn chưa hoàn thànhA Kiều bừng tình, thằng nhãi Lưu Triệt kia còn nợ nàng một cái nhà vàngTrả nhà vàng cho ta, ta muốn đầu thaiA Kiều vốn dĩ chỉ định đòi kiếp sau của Lưu Triệt một cái nhà vàngKhông hiểu tại sao cuối cùng lại không dứt ra được.Con đường bị cưỡng chế đầu thai của cư dân địa phủ Trần A KiềuKhông phải ngôn tình cổ đại, không phải xuyên nhanhNhân vật chính: A Kiều, Hạng Vân Độc ┃ nhân vật phụ: Liễu Vạn Thanh, Hồ DaoBìa edit by @_Uyen-Lam_ from @Free_Team…
viết vu vơ cho những tháng năm còn ở bên nhau…
" chúc mừng kỉ niệm 1 năm ngày cưới! em đã quên được anh chưa đấy?"" chúc mừng kỉ niệm 5 năm ngày cưới! anh yêu em. "" chúc mừng kỉ niệm 10 năm ngày cưới! chắc em đã quên được anh rồi nhỉ? ""chúc mừng kỉ niệm 20 năm ngày cưới! em cất nhẫn đi rồi nhỉ? "...." chúc mừng em! hôm nay là kỉ niệm mãi mãi ngày cưới của chúng ta rồi đó! anh sẽ yêu em, đang yêu em và mãi yêu em."…
Đây không phải là một câu truyện mà là nhật kí tôi nói về một chàng trai. Về những tâm trạng, về những sự việc xảy ra xung quanh giữa tôi và anh. Có thể các bạn sẽ thấy rất tẻ nhạt và không hứng thú. Nhưng tại sao tôi không chọn một số trang web khác để viết mà lại chọn nơi này? Đơn giản vì tôi chỉ muốn nơi đây sẽ là nơi để giải bày nỗi lòng của bản thân trong suốt khoảng thời gian giấu kín. Và tôi cũng mong muốn những dòng chữ mộc mạc, giản dị chứa đựng nhiều tâm tư tình cảm này sẽ thành một cầu nối cho những bạn đã và đang có cùng tâm tư giống tôi, cũng đang lang thang trên miền kí ức mà ở nơi đó có người các bạn rất thương.…
Nho nhỏ cho hai em ♡Viết bởi me.…
me & mei ly kỳ truyện =)))))))))))…
FIC CHUYỂN VỂ ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA AUTHOR (octopuses10)…
Cơn giông ấy cuốn đi cảm xúc của em đối với anh, bản chất của em, và nó còn lấy anh đi khỏi cuộc đời của emMột chiếc fic ấp ủ từ 2022 nhưng đăng tải vào 27/6/2024Tags: Niên hạ, thanh xuân, HE, ngược.…
Chờ đợi là một điều gì đó nghe rất cảm động, ví như ai đó nói với tôi rằng "anh đợi em" nhất định tâm tôi sẽ lung lay. Hạnh phúc cũng có thể sẽ vì hai chữ này mà mong manh đi không ít. Giá trị chờ đợi chung quy có thể đổi lại được gì? Là tình cảm chân thành hay một kết cục tan hoangStart: 31.12.2018Finish:1.1.2019Story By Somethinintherain?Do Not Edit In Any Form?…
Tên: Đi quân sự về lấy chồngTác giả: Thỏ from The Rabbit HouseVăn án: Trước khi đi quân sự là gái ế điển hình, đi quân sự về là người yêu của thầy quân sự đẹp trai.Thể loại: Hiện đại, quân nhân.…
tất cả những gì chưa công khai, và như tên, đều dang dở cả.…
Chúng ta là những mảnh vỡ của ký ức..| Nomin • Jaeyong • Markhyuck • Chenji • Yuwin…
Hold Me Tight by thesassmaster@AO3Fic dịch có sự cho phép của tác giảThe fanfic was translated with permission of author…
Chance by Harayuki @AO3Fic dịch có sự cho phép của tác giảThe fanfic was translated with permission of author…