Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
6,656 Truyện
es | trans | feature scout

es | trans | feature scout "vực sâu khắc ghi sao trời"

0 0 2

[Feature Scout - Hidaka Hokuto] Vực sâu khắc ghi sao trời Written by: YuumasuEnglish translation: BrandyViettrans: mafu----Summary: Hokuto quyết định chọn một bức ảnh đời thường kèm theo đó là cả một câu chuyện. Rồi cậu nói với Producer: "Tớ muốn cậu làm người yêu của tớ", nhưng mà...…

[BHTT - Edit] Baba 17 tuổi - Cửu Thập Thất Lang

[BHTT - Edit] Baba 17 tuổi - Cửu Thập Thất Lang

1,479,767 76,805 104

Tựa: 粑粑十七岁 - Baba 17 tuổi Tác giả: 九十七郎 - Cửu Thập Thất Lang Thể loại: Hiện đại, thanh thủy, chậm nhiệt, ấm áp hằng ngày, age gap :v Tình trạng Raw: Hoàn - 97 chương + 7 phiên ngoại Tình trạng Edit: Hoàn thành Translate: QT đại nhân, Google-sama Editor: Thiên Thánh Tấn Giang: jjwxc/2215515 Giới thiệu vắn tắt: Tiểu loli rất đáng yêu. Hành văn chậm rãi (Edit cũng chậm rãi), không thích hợp với người thích tình tiết cao trào, máu chó, H văn, đòi đọc một lần nhiều chương v.v. Xin nhắc lại, tiểu loli rất đáng yêu... Đôi lời: Editor vừa edit vừa đọc, editor rất lười và tùy hứng. Không có ai giúp đỡ, cho nên xin nhờ độc giả nhắc nhở lỗi nếu có.…

Chuyên mục trả test

Chuyên mục trả test

275 10 9

-Như tựa, đây là nơi trả test của tớ, và có lẽ rớt sẽ nhiều hơn đậu?? hoặc ăn bơ:v- Brtus and pixie ở phần số 9 nha :3…

[skz] la vie en rose (vtrans)

[skz] la vie en rose (vtrans)

2,004 191 10

la vie en rose (tiếng pháp): cuộc sống màu hồngAuthor: jisungtheworld (winwinnie)Translator: LéTags: ot8, family, fluff, angst, HE...Bang Chan và gia đình ngày càng lớn hơn của anh học được rằng tình yêu không phải là thứ bạn được trao cho, mà chính bạn là người tạo ra nó.…

Rhythm Vol. 1 (VNese ver.)

Rhythm Vol. 1 (VNese ver.)

807 12 25

Tác giả: Choy PlanoyRe-uploading is not allowed.…

[Trans][StrayKids][HyunLix] through the wire

[Trans][StrayKids][HyunLix] through the wire

1,950 224 1

Translated with author's permission / Take out with full creditsSummary:in which felix slams into a door mid argument.…

[TRANSFIC] [Xiusoo] [Drabble] Lotus Bloom

[TRANSFIC] [Xiusoo] [Drabble] Lotus Bloom

553 24 1

Tạm dịch: SEN NỞAuthor: jinwannTranslator: deer_042018Tình trạng bản gốc: HoànTình trạng bản dịch: Hoàn----------BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢDO NOT TAKE OUT!----------"Đừng làm thứ đó phát sáng nữa," Minseok trách móc, giập tắt đầu thuốc ghê tởm trong tay Kyungsoo. "Đó là lý do tại sao anh sắp chết đấy."Foreword:Title: Lotus BloomThể loại: Romance, AngstRating: PG-13Pairing: Kyungsoo/MinseokLength: Drabble (~930 từ)Disclaimer: EXO không thuộc về author hay translator.…

Đá quý không tỏa sáng (chúng chỉ phản chiếu) [Trans]

Đá quý không tỏa sáng (chúng chỉ phản chiếu) [Trans]

169 17 2

"Bạn có biết rằng các tinh thể hình thành dưới áp suất không?"..Original Work: crystals can't shine (only reflect) của Derusione_KFic Trans đã có sự cho phép của tác giảBản dịch thuộc về mình và ko đc reup ở đâu ngoài page Facebook và Ao3 của mình.Art Cover by me, Marley…

[HashiMada] Tù Nhân (trans)

[HashiMada] Tù Nhân (trans)

6,326 335 1

囚徒DawnShadow27Translated by TVN…

HenXiao | TRANS // fantasy

HenXiao | TRANS // fantasy

229 21 1

"Mình sẽ ghét lắm nếu chỉ có được cậu trong trí tưởng tượng của mình."Nơi mà Đức Tuấn đem lòng yêu, và hiện thực thì đầy đau đớn.Author: skyispurpleTranslator: thhaangOriginal work: https://bitly.com.vn/gesfejTranslated with author's permission for non-profit purposes. Please do not repost.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả không nhằm mục đích thương mại. Vui lòng không mang đi nơi khác.…

[NH/HN | Trans] we don't know where we're going (but we know where we belong)

[NH/HN | Trans] we don't know where we're going (but we know where we belong)

406 38 2

• Title/Tiêu đề: we don't know where we're going (but we know where we belong)• Oneshot• Author: jjhs• Translator: mei• Lee Jeno x Lee Donghyuck• Cover by: 𝗮 𝗰𝘂𝗽 𝗼𝗳 𝗰𝗮𝗳𝗲́Translated with author's permission. Please don't take this anywhere.…

{vtrans/nielwink} if i was mario, you would be my only star

{vtrans/nielwink} if i was mario, you would be my only star

657 75 1

Author: jigooTranslator: jhfrthemoon / trăngOriginal fic's link: https://archiveofourown.org/works/11985729Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.Translated with author's permission.Summary: hôm nay là thứ sáu, thời gian mà daniel và jihoon sẽ làm việc của hai người- chơi game.…

Dịch.

Dịch.

2,244 187 6

Lụm trên Tumblr là chủ yếu. Đa phần là drabbles của HP fandom.…

[Dịch] (Oneshot) Ngày đầu tiên

[Dịch] (Oneshot) Ngày đầu tiên

202 10 1

Disclaimer: Pokemon và các nhân vật trong series anime thuộc về Satoshi Tajiri. Tác phẩm đã được xin phép dịch.Tên truyện gốc: The First DayTác giả: PurimpopoieLink truyện gốc:- Fanfiction: https://m.fanfiction.net/s/13947965/1/The-First-Day- Wattpad: https://www.wattpad.com/story/297168585-the-first-dayNội dung: Một cuộc cãi nhau giữa Gou và Koharu khiến cho hai người nhớ về ngày đầu tiên mà họ trở thành bạn của nhau.* Nội dung truyện được lấy bối cảnh sau tập 1153 (tập 63 phần Journey) và trước tập 1169 (tập 79 phần Journey)…

[DROP] SaneGen | Có Em Bên Đời

[DROP] SaneGen | Có Em Bên Đời

2,221 101 4

𐙚 Tác giả: tui đây:)𐙚 Tóm lược: Sanemi không thể thừa nhận việc Genya đã hồn phiêu phách tán hoàn toàn, vậy nên anh đã tìm đến ma thuật đen. Chuyển sinh đến thế giới hiện đại, tiếp tục làm anh trai của người anh yêu. Bối cảnh lấy từ Học Viện Kimetsu.𐙚 Cảnh báo: OOC, Incest, r18.𐙚 Tất cả những hành động được thực hiện trong truyện đều là giả tưởng, xin đừng làm theo.…

kny | sanegiyuu | phong thuỷ nghịch hành

kny | sanegiyuu | phong thuỷ nghịch hành

2,612 292 4

yêu em theo kiểu người lớnlà dành nhiều thời gian để làm việc nhiều hơn.…

[Dịch] (Oneshot) Chăm sóc

[Dịch] (Oneshot) Chăm sóc

128 11 1

Disclaimer: Pokemon và các nhân vật trong series anime thuộc về Satoshi Tajiri. Tác phẩm đã được xin phép dịch.Tên truyện gốc: Taken care ofTác giả: Sand-wolf579Link truyện gốc: https://m.fanfiction.net/s/13068664/1/Taken-Care-ofNội dung: Citron biết rằng em gái mình luôn cảm thấy là cậu cần được chăm sóc, và cậu trân trọng sự quan tâm đó. Nhưng đôi lúc cậu ước rằng cô bé, và cả những người khác nữa, nhận ra rằng là cậu có thể tự chăm sóc cho bản thân mình.* Nội dung truyện được diễn ra trong khoảng thời gian từ tập 811 (tập 7 phần XY) đến tập 926 (tập 29 phần XYZ)…

Roland Roland [Vietnamese Translate] (Updating...)

Roland Roland [Vietnamese Translate] (Updating...)

1,344 291 8

- Câu truyện về chú chó chân ngắn muốn đi tìm các vị thần để kéo dò :)- Artist: https://twitter.com/imjayu - Source: https://mangadex.org/title/30850- Edit by: LuuPermission wasn't granted by the artist to repost and translate. Please do not repost/edit without permission but sharing this post is welcomed. Don't forget to support the artist by like/share their artwork!…

[Destiel - Hoàn] Và tôi đã gặp anh (When I met you)

[Destiel - Hoàn] Và tôi đã gặp anh (When I met you)

308 26 1

Author: AnimeAddict777 Translator: Emma Disclaimer: Nhân vật không thuộc về tác giả hay dịch giả Rating: K Categories: Fluff | Poem Length: Oneshot Status: Finished Source: Archive of Our Own Translator's Notes: Truyện chỉ được đăng trên Wattpad và https://lacdieutuyet.wordpress.com/ Summary: Đây là một bài thơ kể lại cuộc gặp gỡ giữa Dean và Cas dưới góc nhìn của Dean...…

[transfic] Gyuhan | Still Here.

[transfic] Gyuhan | Still Here.

309 19 2

[transfic] Gyuhan | Still here."Đời khốn nạn, nhưng đôi mình vẫn ở đây."general tags: dystopia au. (đại khái là một thế giới tồi tệ và bất công.)by tropicalpolarbear23 on ao3.link work: https://archiveofourown.org/works/31643555translate by @anotherlovelyguy905 on wattpad.wattpad: https://www.wattpad.com/story/307214817-transfic-gyuhan-still-herewordpress: https://justalovelyguy.wordpress.com/2022/04/10/transfic-gyuhan-still-life/this translation HAS BEEN ALLOWED by the official author.do not take out without any permission.bản dịch ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP của tác giả.không mang đi bất kì đâu khi chưa có sự cho phép.bản dịch không đảm bảo sát hoàn toàn so với bản gốc.…