Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Cảnh báo 🔞. Chống chỉ định với trẻ em chưa đủ 18 tuổi. Trong quá trình dịch không tránh khỏi sai sót, rất sẵn lòng nhận ý kiến đóng góp từ phía bạn đọc.Author: @ChanlsBottomTranslator: @ChenjinghanBeta: LVCảnh báo lần cuối từ tác giả: Không có gì ngoài do, người có trái tim yếu đuối không nên đọc 👌🏻.https://www.wattpad.com/story/274044611?utm_source=ios&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details&wp_uname=Chenjinghan&wp_originator=H2cQ2L3Z50HJpR%2BOgpuoSzN3c%2FQbNzj0D8Sku7bG8cylNpB2Q0bbaFYVBg3Mgn5T3mDgTyCKnv8%2FYBnLjzpgyVbJkWdK0grWWvjOVwaBW1cF7%2FWyuMxH87a%2B%2FWMbV9Zx…
-Nè chú chúng ta quen nhau thế nào nhỉ- Chú nghiện cà phê hơn cả yêu tôi ý nên là sau này chú cưới cà phê đi đừng cưới tôi nhé- Nhắc lại vụ cãi nhau đấy mới thấy hài hước chú nhỉ- Sao nhóc mãi không chịu gọi tôi là anh thế tôi hơn nhóc có 10 tuổi chứ mấy.- Ai làm gấu nhỏ buồn thế này, để gấu lớn đi đòi lại công bằng nào…
Tên gốc: 舟浮平波上 / Châu phù bình ba thượngTên bản edit: Bình yên nơi phiến sóngTác giả: Sherryluna12CP: Châu Bình, Ngôn TấnNội dung: Hành trình truy đuổi kẻ sát nhân hàng loạt và tìm kiếm đường vào trái tim cảnh sát Hoàng Vệ Bình của tổ trưởng pháp y Triệu Phiếm ChâuNguồn: https://archiveofourown.org/works/40025739/chapters/100236729?fbclid=IwAR3JyM7KUiRi_cjNRGUd4G1zNUeB0e_I1dlU8x5K3DyeHMGB0a8Prb2omWk#workskinTiến độ bản gốc: end season 1 - 24 chương.⚠️ | Điều tra hình sự | Hồi hộp | Trinh thám⛔ | Án mạng | Xung đột thể xác | Miêu tả cảnh bạo lực, đẫm máu v.v...Truyện được đăng dưới sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác ngoài wattpad này, cấm chuyển ver dưới mọi hình thức.Lịch đăng: tối thứ Năm hàng tuần.Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ ~…
"Thơm quá, Yeonjunie...""Đừng khen em như thế..."Di chuyển xuống cổ, hắn nhẹ nhàng tạo lên những dấu hôn hồng nhạt. Em xinh bên trên nhắm chặt mắt, không dám nhúc nhích. Mỗi lần chạm vào đều khiến chân em co quắp. Top!Beomgyu, Bottom!Yeonjun…
Khi các người chết từ địa ngục trồi lên.Đó là khi con người phải xui tay chịu khổHành trình của cô bé Gia Hy tìm lại gia đìnhSống khổ sở giữa đám quỷ khát máu ăn thịt người…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…