[transfic] nomin | night shift.
chàng trai trẻ với mái đầu rối tung như tổ quạ làm việc chăm chỉ trong đêm.mái đầu vàng có chút lộn xộn muốn ăn nhẹ vào đêm khuya.author: @yutamatic trans: @minpinete…
chàng trai trẻ với mái đầu rối tung như tổ quạ làm việc chăm chỉ trong đêm.mái đầu vàng có chút lộn xộn muốn ăn nhẹ vào đêm khuya.author: @yutamatic trans: @minpinete…
bạn muốn biết mình đã tìm thấy hạnh phúc đời mình (còn được biết với tên gọi khác là Kim Seok Jin) như thế nào không? hãy đọc hành trình dài 100 ngày mà mình đã ghi chép hết mọi cảm xúc của mình nhé.…
Tác giả:怪猫不乖(Chú Mèo Kỳ Lạ)Chuyển ngữ:WieTruyện dịch đã có sự cho phép của tác giả gốc.Nhà dịch lần đầu dịch nên có gì sai sót mong sẽ bỏ qua ạ Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ nhaa~…
Tất cả đều là transfic chưa được sự đồng ý của tác giả nên mọi người xin đừng mang bản dịch của mình đi đâu cảCảnh báo OOC ‼️…
Đúng như cái tên của nó, "phố" này là nơi quy tụ vô vàn các request của mọi người, từ đủ loại fandom. Vậy nên nếu có fic nào muốn bọn mình D Ị C H thì các bạn hãy ghé thăm và đặt hàng ở "phố" này nhé.Hannah & SaoriNSFC_Team…
Thể loại: Fanfiction, Gương vỡ lại lành, Truy thê hỏa táng tràngCouple: Yên Hủ Gia - Châu Chấn Nam…
From X and PixivPLEASE DON'T REUP MY TRANSLATION…
🖇️"Now I believe라랄라랄라라 부르는 노래찾고 찾고 찾아 헤매이던 그대와 My, oh my, oh my, oh 내 사랑 Be my only love"🎧mình đem fic từ ao3 về đây dịch.…
Oneshot: LOST & FOUND (chuyển ver)Author: Su.TXNCP: Sâm Nam Cựu Sự (Diêu Sâm x Châu Chấn Nam)Categories: OOC, HE…
'' Nếu tôi là picasso, vậy thì em là debussy! ''•• Khi hai con người luôn chỉ gặp nhau vào những lúc trời mưa ••☈ Author: @honeyoon▪︎Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không đem ra ngoài✔︎ blazeeyes ✔︎…
only Haruka Kiritani!top × Minori Hanasato!bot (Project Sekai)no switch🚫🔄…
》Khi cặp đôi được định mệnh sắp đặt đều vượt ngưỡng mười tám tuổi, họ sẽ bị hoán đổi cơ thể với nhau, cho đến khi cả hai tìm được đối phương. 《"Jimin, họ là bạn đời của cậu mà. Bằng sức mạnh tình yêu thì người ta sẽ bỏ qua cơn cuồng nhiệt đối với Min Yoongi của cậu thôi. Tớ chắc đó."author: suddenly_yoongitranslator: flyhighandshinelink original: http://archiveofourown.org/works/7443976/chapters/16912414 Đã được tác giả cho phép, vui lòng không mang ra khỏi đây ^^…
This is just my daily dairy I wrote to Kim Jonghyun to share about my daily thinking after he left me. It isn't updated everyday.Đây chỉ đơn giản là những tâm sự riêng của bản thân minh dành cho thiên thần của mình thôi, mình chưa bao giờ viết nhật ký, chỉ là tự nhiên có thói quen này sau vài chuyện buồn xảy ra. Tất cả chỉ là dòng tâm sự, dòng chia sẻ với a thôi.…
Tên : Đại Thần, đừng chạy.Tác giả : 嘭嘭嘭怦然心动Trans : Ái Tuyết Sương.Thể loại : võng phối, Thiên Văn, Khải Nguyên, HE.Bản gốc : END 85 chương (chờ mỏi mòn =))) Bản dịch : On going.DỊCH VÌ SỞ THÍCH, KHÔNG VÌ MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI!…
Đây là nơi tổng hợp những oneshort được trans bởi HHNHAĐ.Vui lòng không đăng lại khi chưa có sự cho phép!…
⚠️ vì là dịch khi chx có sự cho phép của tác giả vui lòng ko phát tán bản dịch ra nơi khác.Đây là 1 trog những cp tớ thích nhất truyện, cx muốn tự viết fic nma cảm giác đc bón ăn ngol hơn tự nấu tự ăn nên tớ chọn dịch fic :>>…
Mình chỉ dịch nốt chương cuối, bạn nào muốn đọc đọc từ đầu thì vào nick của bạn @Changan921.Lần đầu tiên dịch truyện nên còn nhiều sai sót, mong mọi người bỏ qua.Tác giả: 我爱你的第五年 (Yêu cậu đã năm thứ năm) Tên gốc: 岛屿少年…
Author: Major_rojaMTranslator: Mã KỳOriginal name: 5 Times Jirou Tries To Kiss Momo And The 1 Time She Succeeds Original link: https://archiveofourown.org/works/22562629Translator's note: Translation's permission wasn't given, it's posted only on my wattpad and my wordpress.Có một đoạn cameo của BakuTodo và OchaTsu (='∀`)…
Author: 了不起的格雷斯Dịch thuật: @thenomeanlemonFIC CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG TẠI WORDPRESS https://nguoiemthuong.home.blog/ VÀ WATTPAD @thenomeanlemonFic dịch chưa có sự cho phép của tác giả gốc, mong không ai mang ra khỏi đây.Hồ Vũ Đồng yêu Điền Hồng Kiệt, Điền Hồng Kiệt không hay biết.Điền Hồng Kiệt không yêu Hồ Vũ Đồng, Hồ Vũ Đồng biết rất rõ.BGM: Không ai thấu hiểu - Điền Phức Chân…
Author: earthtogauvaLink truyện gốc: https://archiveofourown.org/works/26066656/chapters/63396556BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI ĐÂU HẾT! _____________***___________Tôi biết hạnh phúc của mỗi người đều khác nhau. Nó có thể là lời nói, mà cũng không phải lời nói; là tiếng thì thầm của từng cái chạm hay đầy ắp những chuỗi các ngôn từ.Nhưng khi nói đến cậu, tôi lại không bao giờ có thể xác định được lí do vì sao cậu khiến tôi hạnh phúc.Hay là, một Matsukawa Issei nói về nguyên do của hạnh phúc của anh.________*****_______Có gì thắc mắc về bản dịch nhớ sang fic 'Những rắc rối của tui khi dịch truyện' nha.Enjoy!…