[Jungkook Centric] Góc Khuất
Và tôi nhìn vào em, bóc trần những mảng tối trong tâm hồn non nớt và nhạy cảm.Và tôi nhìn vào em, vô tình chạm phải những "góc khuất" tối đen và thương tổn.Author: Golden Lotus…
Và tôi nhìn vào em, bóc trần những mảng tối trong tâm hồn non nớt và nhạy cảm.Và tôi nhìn vào em, vô tình chạm phải những "góc khuất" tối đen và thương tổn.Author: Golden Lotus…
Truyện đăng bên nền tảng:Wattpad Tik tok id: ilovefine và ilovefine_2Đây là idea của tôi nên là xin đừng mang đi nơi đâu nếu chưa xin phép nhé, tôi rất dễ tính nên cậu cứ thoải mái xin…
Phai: anh là chủ một nhà hàng. Anh 30 tuổi, có tính cách chững chạc, có trách nhiệm và rất quyết liệt.Bank: sở hữu một phòng chơi bi-a. Anh ấy 22 tuổi và có một cô con gái 5 tuổi mà anh ấy rất yêu quý. Anh ấy có tính cách vui vẻ, vui tính và hay suy nghĩ.### Truyện được dịch từ bản Tiếng Anh nên có thể không mượt cho lắm nhá. Xin đừng Reup ở đâu. PLESES! PLESES!PLESES.…
'Xin anh, anh tổn thương em, đừng tổn thương bản thân'…
- Ê! Mày biết con thư ký của cấp trên không?- Biết, con dị người đó ai chả biết!- Tao biết ý nghĩa tên nó đó!- Là gì?- Sachi là hạnh phúc, Kegashita là bị thương, uầy! Cái tên nghe chả ăn nhập gì cả!…
kẻ đi, người ở lại.!!: selfharm, suicide…
« Cầu cứu »- Đứa trẻ ấy đã cầu cứu tôi.- Bằng cách nào?- Nó đã khóc.- ... - Khi ấy, sâu trong tôi tự nhủ với chính mình rằng: À, tôi nhất định phải cứu nó, nhất định. Dù có khó khăn đến đâu, tôi cũng muốn cứu nó.- Nhưng tôi lại thất bại.Tác giả: Dĩ LạcWarning: long oneshot, angst, depressed, self-harm…
Those hiding behind masks, bothered by their pain, haunted by it.___• Author: Ghoul Sanderson.• Source: AO3.• Translate into Vietnamese: Edolia Wolfhard (Author's permission has been obtained)• Beta the translation: Sam Sam, Kiddie Nguyễn, Thư Sênh.🚫Do-not take away without permission.___° Tác giả: Ghoul Sanderson.° Nguồn: AO3.° Dịch sang Tiếng Việt: Edolia Wolfhard.(Đã có sự cho phép của tác giả)° Beta bản dịch: Sam Sam, Kiddie Nguyễn, Thư Sênh.🚫Không mang đi nơi khác khi không có sự cho phép của tác giả và dịch giả.…
Trong cơn say nồng nàn, trong giấc mộng triền miên, trong họng súng đau khổ, cô đã tìm thấy hắn. ------------------25/07/2019…
Nếu Dazai thực sự muốn chết và nhỏ selfharming, like fr. OOC, rất OOC nhé…
oneshot có vài cảnh selfharm cân nhắc trước khi đọc…
Các otp của rvss4.Ko tocxic.Có tư chửi bạy…
pairing: kwak jiseok x oh seungmin (xdinary heroes)warning: mental issue/selfharming (mentioned)mơ hồ và cụt lủn.…
⋆。‧˚ʚ 𝓥𝓮́𝓷𝓾𝓼: 𝓛𝓮 𝓒𝓱𝓪𝓹𝓲𝓽𝓻𝓮 ɞ˚‧。⋆05:00 ー【 𝐤𝐡𝐨𝐞́𝐭 𝐡𝐨̂̀𝐧 𝟐 】author: @anonymous_writer_1❕categories: ooc.❗️tw: mental issue, selfharming, suicidal thought/act, major character deathmọi câu truyện đều chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng.⋆。˚ ☁︎ ˚。⋆。˚☽˚。⋆…
Tuyển tập truyện ngắn do tôi viết :33 (R16), mấy em nhỏ đừng vô ko là tôi cút á...Tôi có sở thích viết lách dù văn phong tôi như nghiện, đặc biệt là tôi đu kha khá cp Genshin, kiểu cặp nào cũng bú đc á kkk (BL, GL, BG). Truyện sẽ có nhiều cp của GI (đủ mọi loại), đa số là không theo AU gốc của Genshin mà tôi viết ở AU khác. Warning: Tôi có dấu hiệu bị naku chi phối => có truyện ngọt, có truyện ngọt vl, có selfharm, truyện sad, truyện toxic đủ cả ạ nên mn cân nhắc trước khi đọc nha (tôi sẽ để tên cp ở các chap)…
Khuyết một mảnh tình - một mảnh ước mơ, khát vọng, niềm tin và tín ngưỡng... và hai kẻ ấy bỏ lỡ nhau, lướt qua nhau trong biển người xa lạ. Tám năm ròng rã cố gắng kiếm tìm lại bóng hình người kia trong tâm trí và tổn thương nhau đến tận cùng. Kokonoi cuối cùng cũng đã chọn nắm lấy bàn tay anh, bàn tay của Inui Seishuu chứ không phải bất kì ai khác.Warning: OOC, lệch nguyên tác, selfharm, angst, r16, OE, HE trong ngoại truyện,...Author: AnNhien297…
hehe oner chím hữu (。-ω-)…
*một chap tui mất nguyên tuần để lấy ý tưởng nên ai lấy cắp là tui bonk đầu ôk?*vui vẻ yêu nhau với chàng công chúalâu lâu không vuilâu lâu có H (thật ra là thường xuyên)viết vì vã là chính, vui là mười nên không có drama gì lớn lao đâu trung bình khoảng 2 tháng một chap, tui siêng thì 2 chap một tháng he =))au: manh…
My strength frayed and snapped, so I left you all behind.___• Author: Ghoul Sanderson.• Source: AO3.• Translate into Vietnamese: Edolia Wolfhard (Author's permission has been obtained)🚫Do-not take away without permission.___° Tác giả: Ghoul Sanderson.° Nguồn: AO3.° Dịch sang Tiếng Việt: Edolia Wolfhard.(Đã có sự cho phép của tác giả)🚫Không mang đi nơi khác khi không có sự cho phép của tác giả và dịch giả.…
"Em đã tự sát rất nhiều lần để nhận ra, không có lí do gì để chết, vì điều đó có nghĩa là sự trốn chạy. Em đã gần cái chết rất nhiều lần để nhận ra không có gì đáng giá hơn được sống... Và nhờ anh, em nhận ra, chết không có nghĩa là kết thúc. Một người chết đi sẽ sống mãi trong trái tim những người yêu thương họ. Như anh."Bìa truyện được des bởi: @tomohisa_stewart (Matcha_Team)…