tổng hợp truyện ngắn cod
reader x hus…
reader x hus…
Khó Lòng Cưỡng LạiTác giả: Tiểu Men Thể loại: Ngôn tình, hắc bang, HThời gian ra: Chủ nhật hai tuần một lầnBộ truyện đang trong thời gian soạn thảo và ra mắt. Hiện chưa có mô tả chính thức.…
Bản dịch từ Google Translate nên không đảm bảo nội dung chính xác 100%Nguồn: LofferCP: Tonfah x Typhoon (South: Beside The Sky)…
Tác giả: xinqiyaocaolu (lofter)Bản dịch chương 1-18: Cừu - concuugambongbay (wattpad)*mọi người chịu khó tìm tên, mình không dẫn link vì dẫn link bị mất tên truyện và mô tả*Tình trạng: 90 chương, chưa kết, và có thể là không bao giờ kếtMình muốn tiếp tục edit bộ này vì rất thích cách xây dựng, hành văn và tình tiết của nó sau khi đọc 18 chương mà bạn Cừu edit. Nhưng tiếc là truyện còn chưa kết thúc, tác giả đã gác bút được 5 năm rồi, Cừu cũng không còn tiếp tục cập nhật sau chương 18 nữa, mà mình thì vẫn muốn đọc bản tiếng Việt đàng hoàng, nên đành tự lăn vào bếp. Vì vậy mục đích chính của bản edit này là để lưu trữ cho bản thân mình, nhớ nhớ 2 nhỏ Tín Tình thì vào đọc lại thôi. Có lẽ mình sẽ không bao giờ thấy được cái kết của câu chuyện, nhưng những gì đẹp đẽ thì vẫn xứng đáng để lưu lại làm kỷ niệm, và mình thích hành trình của 2 em trong câu chuyện này.…
Series oneshot của "Openthedoor" trên lofter.Xếp chữ chưa được sự cho phép của tác giả._Tiêu đề series được tác giả đặt theo một câu thơ khuyết danh trong bài "Thiệp giang thái phù dung."Thiệp giang thái phù dung,Lan trạch đa phương thảo.Thái chi dục di thuỳ,Sở tư tại viễn đạo.Hoàn cố vọng cựu hương,Trường lộ mạn hạo hạo.Đồng tâm nhi ly cư,Ưu thương dĩ chung lão.Dịch nghĩa: Vượt sông hái phù dungTrong đầm đầy cỏ ngátHái hoa để tặng aiTrên đường xa hoài niệmQuay đầu nhìn quê cũĐường còn dài mênh mangĐồng lòng mà xa cáchƯu thương đến cuối đờiĐây là bài thứ sáu trong Cổ thi thập cửu thủ, tả một vị du tử nơi đất khách hoài niệm thê tử tại cố hương. Bài thơ bắt đầu từ việc hái hoa tặng người nhưng đường xa khó gửi tới nơi và nỗi thất vọng thương tâm.Phù dung là hoa sen.(Thi Viện, phần dịch của Mạc Thiên Y)_Chị tác giả có đề một câu miêu tả về couple thế này:Đan Thanh (tên couple của daenycrisp) - Quân bất kiến phất vân bách trượng thanh tùng kha, túng sử thu phong vô nại hà.Câu thơ được trích từ bài "Cảm ngộ" của Sầm Tham (715-770, tổ tiên ở Nam Dương sau di cư tới Giang Lăng, dòng dõi của tể tướng Sầm Văn Bản 岑文本 (595-645), thi nhân đời Đường đại biểu cho thơ biên tái cùng với Cao Thích 高適. Tác phẩm có Sầm Gia Châu thi tập).Dịch nghĩa: Quân không thấy mây cao trăm trượng trên rặng thông xanh, thì tới gió thu cũng chẳng thể làm gì.…
Cũng chẳng phải mẩu chuyện ngắn hay là m ột câu chuyện hoàn chỉnh. Những câu chuyện ngẫu hứng được mình đăng lên chẳng qua là rảnh rỗi nên ngẫu hứng chút.Hope you guys will enjoy.…
cho cắn míng ik…
Zack kéo cánh tay nhỏ gầy của Ray ra khỏi tấm cửa sổ bị hắn đánh cho vỡ vụn kia, Ray bám chặt áo hắn, khẽ hỏi.' Zack? '' Được rồi, Ray, giữ đúng lời hứa, ta tới đây để lấy mạng nhóc. '# 1: aod 20/8/2021.…
tổng hợp fic về T1non-cp…
otp tôi lạ vãi ra:)…
toàn bộ đều là qt, chưa xin phép, chỉ muốn thỏa mãn bản thân. có sửa lại một chút...…