Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
665 Truyện
yusion; cục bông

yusion; cục bông

108 23 1

"Được, nhưng mà Yushi hứa phải qua nấu ăn cho anh nhé?"…

S H O R T

S H O R T

17 0 1

món quà nhỏ.…

VHAS Phap

VHAS Phap

222 0 1

VHAS  Duc

VHAS Duc

62 0 1

VHAS Anh

VHAS Anh

59 1 1

Có Một Ngôi Sao Ở Rất Xa - Zannie04

Có Một Ngôi Sao Ở Rất Xa - Zannie04

0 0 1

Ngôi sao thường sẽ cách Trái Đất hơn nghìn năm ánh sángNgôi sao của tôi cách tôi 589km…

Tiểu Thuyết Trắng

Tiểu Thuyết Trắng

1 0 3

Tôi đã trở thành Archie Athelstan người anh trai mất tích của nhân vật chính swan Athelstan kẻ đã gây ám ảnh cho nhân vật chính.Đây chỉ là thế giới trong cuốn tiểu thuyết "Sự tái sinh của anh hùng"Nhưng cứ như này sống thì đâu có được......giải quyết nhân vật chính nhỉ.…

Dota allstars

Dota allstars

1,047 1 1

THƯ CHƯA GỬI HOÀNG TỬ

THƯ CHƯA GỬI HOÀNG TỬ

63 0 3

"Cậu bước tới cuộc đời mình như một đám mây, và mình thì cứ sợ đám mây ấy một ngày sẽ tan biến trong trời xanh, những nỗi lòng của mình cứ gửi gắm trong những lá thư mình chăm chỉ viết cho cậu mỗi ngày nhưng chưa một lần cậu đọc được cả..."…

Mot so bai tho cua Tan Da
Dota allstars
🍚Rice Chicken or Chicken Rice

🍚Rice Chicken or Chicken Rice

0 0 1

Don't give up, everyone who 's been working, studying, living, etc. Please everything is a slate clean, never be late to start over.…

【Fanfic/One Piece】 Tia Sáng.

【Fanfic/One Piece】 Tia Sáng.

875 102 2

Tác phẩm: 《光芒》- Tên edit: Tia Sáng.- Tên convert: Quang Mang. - Tác giả: 虎鲸琪琪 (Ngàn Kỳ).- Edit: Nelsta (@nelsta_ji_me)- Beta: Nelsta (@nelsta_ji_me)- Tình trạng raw: 63 chương.- Tình trạng edit: chưa hoàn thành.- Thể loại: All × Luffy.Truyện edit phi lợi nhuận, chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác dưới mọi hình thức. Bản dịch này chỉ được đăng duy nhất tại wattpad chính thức của Nelsta (@nelsta_ji_me).- Mô tả của tác giả:【Biển xanh thẳm dâng trào cuồn cuộn, nhấn chìm con thuyền mang theo giấc mộng bay xa.】Chào cả nhà, mình là A Kỳ đây >3<1. Giả thiết đặt trong trận chiến cuối cùng, đối thủ là băng hải tặc Râu Đen.2. Tình yêu ở đâu, CP liền ở đó.3. Truyện ngọt xin nhường các bạn, phần ngược để mình gánh. :)À đúng rồi, phần chữ nghiêng là chỗ mình lướt ngang để bình luận nha~…

The New Dead World:Old World Gone!

The New Dead World:Old World Gone!

11 0 1

Truyện mô tả về hành trình sống sót của một cậu thanh niên tên Phú trong thời kỳ đại dịch.Trong cái thế giới mới đó,cậu đã trải qua biết bao nhiêu nguy hiểm,mà đôi khi chúng chẳng do những con zombie đó gây ra,mà do chính chúng ta,những con người bình thường gây ra cho cậu.Liệu cậu có vượt qua không ?Liệu trong cái thế giới đó còn tình người không,hay là có một tia sáng lẻ loi nào cho việc khôi phục thế giới cũ-"old world" hay không ?Nếu muốn biết hãy cùng đọc The New Dead World và cảm nhận cái thế giới mới đó nào 😁😁…

my lovely allstart
Khai Quat VH tay au TK18
Tương tư là bệnh của tôi yêu nàng

Tương tư là bệnh của tôi yêu nàng

41 5 2

Câu chuyện về hoa khôi nhà phú nông và chàng trai cuối làng nghèo khó.…

Random shit about Misdirection

Random shit about Misdirection

39 5 2

Không còn là các oneshot xàm ke về Misdirection nữa mà là Misdirection luôn. Cái series siêu ngẫu nhiên với không cốt truyện này không cần phải được viết ra ở đâu nữa ngoài đây.*Write when I feel like it.…

Phan tich tieu thuyet To Tam
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…