[Trans] Lăng Việt Oneshot collection/ Farrawaywanderer
Những mẩu truyện nhỏ/threadfics Lăng Việt của tác giả Farawaywanderer.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả rồi nha 👍🏻…
Những mẩu truyện nhỏ/threadfics Lăng Việt của tác giả Farawaywanderer.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả rồi nha 👍🏻…
Một ngày nọ, Choi BeomGyu bắt gặp 'người yêu' của mình bên bờ sông Hàn.By: houseofsaltedfish…
Mọi thứ đều có bắt đầu và kết thúc. Kết thúc không phải lúc nào cũng buồn và khởi đầu không phải lúc nào cũng vui.…
Không thể chắc chắn tình yêu đó là mãi mãi. Nhưng hãy nhìn đi , nó không bao giờ thay đổi...…
Như một câu chuyện cổ tích...Hay... đơn giản... chỉ là một ước muốn viển vông...Những bông hoa tuyết rơi giữa mùa hè…
HE, một chút sad, lúc đầu định SE nhưng không nỡ.…
hiện đại, ngược, ooc, fanfic -Please don't reupload my fanfic-Please don't copy my fanfic onto your fanfic…
fanfiction_lowercase_ooc-please don't reupload my fanfic-please don't copy my fanfic onto your fanfic…
Tác giả: TheMadFicsterTranslator: MattchanimPairing: Magnus Bane/Alec Lightwood, MalecTình trạng: Hoàn thànhPermission: Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không repost."Bí mật của giáo sư Magnus Bane"…
Mặt trời tuy đã lặn, nhưng vẫn còn sót lại những tia ánh sáng.Est-ce que tu m'aimes ? - Pilue bleue GIMS…
đơn giản chỉ là một cái request của bạn tôi.…
top!mingyubottom!vernonwarning : sadfic@anatalicia…
cách nhìn khác về những món quà, trân trọng quá khứ và chấp nhận hiện tại...Author: Kim JiHyung (Ji)…
Chuyển ver chưa có sự cho phép của tác giả vui lòng không mang ra khỏi đây 🎱🥀…
Có sự góp mặt của diễn viên điện ảnh:Dũng lì đòn.Và nhà triết lí học:Bùi Đăng DuyDam.Nội dung:kể về cuộc đời của hai chàng trai.…
"Những cây cỏ đang bảo anh cứ nhìn em nãy giờ đấy!""Thật!?""Thật", Taehyung quay qua anh mà cười, "Anh có muốn nghe không, đơn giản lắm, chỉ cần tin rằng mọi vật đều có âm thanh và sau đó lắng nghe chúng bằng tất cả trái tim mình."…
Cuối cùng, vẫn là phải tìm đến cái chết.…
Tác giả : ODDstarTranslator : Hướng Dương 4 mắt (là tui nà ~)Mô tả : Một ai đó đã từng nói : Có thể ở một vũ trụ song song nào đó. . . Chúng ta có thể bên nhau. . . Và hạnh phúc mãi mãi. Đôi lời người dịch : Ừm, chả là dạo này tui đang có hứng dịch truyện á, nên mấy người có thể thấy tui khá thường xuyên, còn nếu thấy chap ra không còn nhiều nữa thì lúc đó tui đang lười đó, tiến độ truyện sẽ rất chậm nên mn thông cảm nha :))))Tui chỉ muốn nói vậy thôi, và truyện dịch chui chưa có sự cho phép của tác giả nên mn LÀM ƠN đừng mang ra ngoài. Chúc mn có trải nghiệm đọc truyện thiệt thoải mái và vui vẻ, nếu có chỗ nào tui dịch chưa ổn thì mn cứ cmt nha, tui rất hoan nghênh nhưng xin hãy lịch sự và nhẹ nhàng. Cảm ơn nhiều !…
Một ngày nọ, bé Mile và bé Po tham gia đám cưới của một người hàng xóm.----Bản tiếng Việt của "Free Day" trong series mình viết nhân sự kiện MileApo Universe Month. Đọc thấy cute nên quyết định biên dịch, nhưng vì là biên dịch nên cũng may rủi các bác nhá ;; v ;;…
Tôi là một thiên sứ sa ngã vào thứ tình yêu tội lỗi, nhưng vì em tôi chấp nhận biến đôi cánh của mình thành màu đen sâu thẳm...…