raw
fdffđfdffd…
fdffđfdffd…
Tác giả: Mai_Tiểu_ThùChuyển ngữ : Shizu_samaEdit : BôngThể loại: Hiện thực hướng, BE/SE.Số chương : 15------------------Edit chỉ đảm bảo đúng 70-80% nội dung, edit đã có sự cho phép của người trans vui.lòng không repost khi chưa được sự cho phép.Bản Edit thuộc về Thiên & Nguyên (Facebook.com/XoyRi.TNT.11)…
Kim Hyukkyu x Điền DãNhững đoạn truyện ngắn của Defiko.=====- Đa số truyện edit CHƯA CÓ sự đồng ý của tác giả.- Bản edit chỉ đúng 70-80% câu từ ngữ nghĩa.- Bảm bảo không sai sót về mặt nội dung nhưng về hình thức đoạn nào khó quá sẽ dịch bậy một chút.…
Tên gốc: 饺子Tác giả: 望灯就是省油的灯Edit: Bò sữa biết bayCp: Trần Thước✖️Cố Ngụy✖️Trần VũTình trạng: 7 chươngTag: chú✖️chị dâu, tam giác tình yêu△, NTR, lái xe.Edit phi lợi nhuận, tự đọc là chính. Bản edit chỉ đúng 80% so với bản gốc và dịch theo cách hiểu của mình. ♡. Bản edit chưa có sự đồng ý của tác giả và được đăng tải duy nhất trên Wattpad bosuabietbay. Vui lòng không mang ra khỏi đây.…
Author : Jinwoo Tranlator : Minn Pairing : SoonHoon aka Hozi Disclamer : Nhân vật không thuộc về Author và Translator nhưng số phận của nhân vật thuộc về Author. Summary : Soonyoung chia tay với Jihoon mà không có lí do gì cả... Jihoon cảm thấy sầu não vì chẳng hề biết vì sao, nhưng một ngày cậu tìm thấy nhật kí của Soonyoung...…
"Anh là đáp án duy nhất trong vô số khả năng."Tên gốc: 万分之一的可能Tác giả: 冬冬隆滴咚 (Dongdongldd)Translator: selenlizzBản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác!!Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.…
🌸Author: 落花生【本宣置顶】🌸Số chương: 8Bản dịch chỉ đảm bảo 80% - 90% bản gốc.Bản dịch thuộc về blog 𝑺𝒆𝒓𝒆𝒏𝒅𝒊𝒑𝒊𝒕𝒚 文轩 Văn Hiên - Tình đầu Bát Chậu, bản dịch ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý của tác giả, vui lòng không re-up khi chưa có sự cho phép của blog.🌿Trans: Bông🌿Beta: Iris_________(Không liên quan đến người thật)…
SPIN-OFF NOVEL là ngoại truyện bảng tiểu thuyết về các nhân vật trọng yếu trong Blue lock mà nếu chỉ ở mạch truyện chính thì không thể khai thác hoàn toàn được.Bản dịch tiếng Anh thuộc về: @carbunnyraTrans và type: YashiroTruyện dịch đúng khoảng 70-80% thôi ạ--------------------------------------------------------------------------------------------Cảm ơn đã đọc nhé…
(Truyện về cặp cameo của bộ "Hướng về em") Lưu ý: Địa điểm , nhân vật, cốt truyện đều là sản phẩm của trí tưởng tượngTác giả: JanicebyJNhân vật chính: Hong JiSoo x Lee SeokMinBối cảnh: học đườngThể loại: thanh xuân vườn trường, từ học đồng phục đến áo cưới30% bối cảnh cấp 3, 70% bối cảnh đại học và đi làmTóm tắt: SeokMin đơn phương bạn cùng bàn, ngậm ngùi nhìn đối phương vô tâm thích bạn học bàn trên. Là một câu chuyện học đường ngọt ngào, mạch truyện chính là cấp 3 và đại học, mng cân nhắc trước khi nhảy hố nha ♥️…
Tác phẩm được dịch với sự cho phép của tác giả, bản gốc thuộc về tác giả và bản dịch thuộc về người dịch & Lavender cho em. Chỉ được đăng tải tại Wattpad và Wordpress chính thức của Lavender cho em. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác từ 70-80%. Chúng mình luôn hoan nghênh các lời góp ý thiện chí từ mọi người để có thể cải thiện các bản dịch! Vui lòng không sao chép ý tưởng, đăng lại dưới bất kỳ hình thức nào.…
Fanfic: Giả sử Sói và Thỏ yêu nhau từ thời học sinh Tác giả: 蝶绕古佛头 (xhs) Bản edit đã được sự cho phép của tác giả ✅Mình cũng muốn nói trước là mình không biết tiếng Trung, nói chung là cũng có biết chút ít nhưng không đáng kể. Cái này là mình edit thôi, chỉ đảm bảo tầm 80% so với raw chứ mình không đảm bảo sẽ chuẩn chỉnh 100% nha. À mình còn sử dụng các công cụ khác để hỗ trợ edit nha~Ban đầu mình tính edit rồi tự đọc thui, mà thấy fanfic siu hay nên cũng muốn share cho mn đọc. Nếu mọi người thấy bản edit mình có sai sót gì thì mn cứ góp ý, mình sẽ điều chỉnh 🌷Cuối cùng, hợp gu thì đọc, không hợp thì lướt, đừng vô đây toxic vì mình sure là không ai toxic lại mình đâu 🐧…
🌸Author: @S_xyjkxx三禧易九Bản dịch chỉ đảm bảo 80% - 90% bản gốc.Bản dịch thuộc về blog 𝑺𝒆𝒓𝒆𝒏𝒅𝒊𝒑𝒊𝒕𝒚 文轩 Văn Hiên - Tình đầu Bát Chậu, đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không re-up khi chưa có sự cho phép của blog._________(Không liên quan đến người thật)…
"Người dùng trong room của bạn vừa gửi một yêu cầu kết bạn"Nhấn "Chấp Nhận" để đọc tin nhắn.-_chào bé con_ừ_chat sex nhé?--Thể loại: 18+,HE,tụccouple: Sana-Dahyun.-""Cảnh báo:Nhạy cảm và từ ngữ thô tục,không thích có thể clickback""…
Fanfic: Xiềng xích ký ứcAuthor: dd啊_Trans: TouTouBeta: TouTou【Tổng tài x Diễn viên】Note: Bản dịch chỉ chính xác khoảng 70-80% và đã được cấp phép bởi tác giả.NHÂN VẬT TRONG TRUYỆN CHỈ THUỘC VỀ TÁC GIẢ.…
Chưa kịp công khai đã ly hônNguồn convert: AliceGame - https://hugioi.wordpress.comEditor: Boom (tui🙋🏻♀️)-Tác giả: Đoản Miệt Tử Sai SaiThể loại: gương vỡ lại lành, showbiz, muộn tao si tình ảnh đế công x giải phóng bản thân tiêu sái thụ, heNhân vật chính: Nghiêm Tự, Kha Tây NinhTình trạng bản gốc: 124 chương + 5 PNTình trạng bản edit: hoàn chính văn-TRUYỆN EDIT CHỈ ĐÚNG 80-90%, mình edit vì sở thích nên trình độ có hạn, mọi người cứ tuỳ tiện đọc, có thể đóng góp ý kiến nhưng xin hãy nhẹ nhàng chứ đừng buông lời cay đắng nha Q_Q…
Tên gốc: 我们终将从炼狱走出来Tác giả: luffyNguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Full_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo qt, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Em nói, nhớ phải nhìn vào mắt em và đừng quên rằng, nếu ngày mai trời đổ mưa, thì sau cơn mưa trời lại sáng.--Tựa gốc: 永涌/Vĩnh dũngTác giả: Cinnamon21Độ dài: 20 chương ngắnEditor: serenanaNgười mẫu Lee x Bác sĩ tâm lý NaCHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC.Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác tầm 80%.…
Mình không biết tiếng, dùng QT để edit nên chỉ đảm bảo đúng 80 - 90% tác phẩm gốc, có thêm văn của bản thân vào.Chủ yếu để tự đọc, có vấn đề gì lập tức gỡ xuống do là dịch chui, mỗi truyện đều sẽ để link gốc và tên tác giả đầy đủ.…