Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
266 Truyện
Quotes của Dii- Suite of life (My diary)

Quotes của Dii- Suite of life (My diary)

1,701 102 133

những lúc tâm trạng vui hoặc buồn sẽ tùy hứng mà viết vài câu Quotes hay mẩu truyện nhỏ. Đây là một thể loại giống như Tản văn, nhưng thực ra được viết dựa trên cảm xúc thực của mình,những thứ xảy ra với mình, có thể nói, đây là một cuốn nhật kí của Dii ?Diary of DiiThanks for reading?**mn có thể dùng làm Quotes hay cap ảnh gì đó cho mình cũng được ^^ nhueng hãy báo mình 1 tiếng nha ?…

Tôi Nhận Ra Mình Là Em Trai Của Nhân Vật Chính Game BL

Tôi Nhận Ra Mình Là Em Trai Của Nhân Vật Chính Game BL

113 8 4

Văn án: Tôi nhớ, ở kiếp trước tôi chính là một hủ nữ. Và thế giới này là một game BL mà tôi đã từng chơi hồi đó. Chưa kể.. anh trai tôi thực ra lại là nhân vật chính! Cuộc sống may mắn kiểu gì thế này?! Tuy nhiên, thật đáng tiếc khi anh trai tôi lại có mối quan hệ bí mật với người bạn thời thơ ấu của mình. Khi tất cả đã được nói và làm xong, tôi chỉ có thể xem khi dòng thời gian câu chuyện chính của trò chơi kết thúc. Về cơ bản đây không phải là Chúa đang tự giải trí bằng cách gây rối với linh hồn tội nghiệp này sao?! Thật sự?? Chúa?? Cuối cùng khi tôi có thể chứng kiến ​​​​BL ngoài đời thực, tại sao niềm vui của tôi lại phải giảm bớt?! Chúa! Đây chẳng phải là cách đối xử quá tàn nhẫn sao! Chà, tôi đoán là ổn thôi. Thực sự, được trải nghiệm điều này đã là điều hoàn toàn tuyệt vời rồi. Và món ngon đã được phục vụ! Vì vậy, tôi sẽ nuôi sống bản thân bằng cách quan sát các mục tiêu truy bắt không ràng buộc với anh trai mình! ... Và đó sẽ là sai lầm đầu tiên tôi mắc phải. Làm sao tôi có thể quên được... việc tôi trông rất giống anh trai mình-!____________Thông tinTên: BL game no shujinkou no otou to de aru koto ni ki ga tsukimashita (I realized that I am the younger brother of the protagonist in a BL game)Tác giả: Hanaka RuiTrans: AnLưu ý: Bản dịch không hoàn toàn sát nghĩa so với novel. Mong mọi người thông cảm ạ!…

Rumor Kpop về: Mark NCT, BLACKPINK, EXO sub-unit, Jungkook collab, DAY6,...

Rumor Kpop về: Mark NCT, BLACKPINK, EXO sub-unit, Jungkook collab, DAY6,...

26 0 1

1. Mark NCT, dating 🔜2. OT6 💔3. TXT Soobin phim truyền hình soon4. Jisoo có thể có nhiều line hơn trong đợt comeback tới5. Sau khi BLACKPINK comeback hoặc Jisoo solo, Jennie sẽ không phải người duy nhất bị YG lợi dụng6. EXO sub-unit7. BTS Namjoon alb tháng 10; Jungkook collab w Ariana G/ Olivia R/ Justin B; Taehyung cameo 🔜; Becky G x J-Hope; Một tvien BTS -> Dự án phim nước ngoài8. Tin tức Garam again 🔜9. Tin tức về Lisa 🔜; Lisa, phim10. Cô gái tiếp theo khiến cái tên HYBE trở nên xấu đi trong mắt netizen11. Những cặp anh chị em đáng ngạc nhiên sắp được tiết lộPart21. Tin tức solo của Jihyo 🔜2. SM x YG collab3. Nghệ sĩ KPOP, collab/feat với nghệ sĩ Nhật, q4, 20224. Tin tức/thông báo dành cho Teume : ❤️ 08075. Thông báo từ tvien Winner6. BLACKPINK - màu tóc tím7. DAY6 bad news soon8. Nghệ sĩ KPOP, collab/feat nghệ sĩ Thái, q4 20229. Các tvien của nhóm, vấn đề về mental health, vì fan họ, hủy vài dự án, q4 2022 - giữa q2 202310. Lizzo x J-Hope; Jungkook x Zayn Malik 11. Nạn nhân của sự bắt nạ.t hãy lên tiếng. Là nạn nhân của một idol gen4 nổi tiếng, cậu ấy bị đày đọa và bị vu khống là kẻ trộm và sau đó bị đánh đập.12. Chemistry và các mối quan hệ trong nhóm nhạc nam gen4 này tệ đến mức họ nên tan rã rồi13. Một thành viên của một nhóm nhạc nổi tiếng đã nhận được lời mời tham gia diễn xuất. Thành viên đó thích nó, nhưng bây giờ phải đợi công ty chốt. Nếu điều đó xảy ra (khả năng cao sẽ xảy ra) nó sẽ là một bộ phim truyền hình rất nổi tiếng 14. OMEGA x first win 🔜 2022 or 202315. Một số người không để ý rằng vài idol gen2 có con .. về các idol nữ, hai người, người đầu tiên đã đến M…

TRANS | The Boyz JuMil | Hoa Chen Kẽ - The Flowers Between The Cracks

TRANS | The Boyz JuMil | Hoa Chen Kẽ - The Flowers Between The Cracks

160 14 2

Jaehyun ngẩng mặt lên, đôi mắt tràn đầy sự nuối tiếc. "Juyeon à... Hãy hiểu cho anh. Không ai trong chúng ta là vấn đề trong chuyện này cả, mọi thứ đều là do hoàn cảnh của đôi ta mà thôi. E- em là người anh thân nhất mà". Trong một khắc thoáng qua, chất giọng ngọt ngào kia dường như đã ngắt quãng. Ngập ngừng và nghẹn ngào, Jaehyun nói tiếp "Anh sẽ không bao giờ ngừng quan tâm đến em. Anh thực sự rất, chết tiệt, xin lỗi. Chỉ tới khi cậu nhận ra cả căn phòng đã chết lặng cùng với lời xin lỗi của Jaehyun, khi mọi thứ bị bao trùm trong bầu không khí gượng gạo tràn ngập nuối tiếc, Juyeon mới ngẩng mặt lên nhìn anh. Cậu chẳng còn gì để nói cả. Tất cả ngôn từ, giới từ cùng liên từ dường như đều lẫn vào với nhau nơi đầu lưỡi, phác thành một bức họa xấu xí về một tình yêu đang chìm vào hồi kết.Chẳng còn cách nào khác để nói câu "Chúng ta không thể ở bên nhau" ngoài cách này.____✓ Tác giả: anon7912✓ Link: https://archiveofourown.org/works/31933597 ✓ Tag: Canon Compliant, Angst with a Happy Ending, Internalized Homophobia, Coming Out, Love Confessions, Somewhat Unhealthy Coping Mechanisms✓ Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang ra khỏi blog.✓ Người dịch tự chia chương.✓ Người dịch đảm bảo theo sát ~80% tác phẩm, 20% còn lại là cách diễn đạt bị thay đổi để đảm bảo tính tự nhiên của giọng văn trong tiếng Việt. Nội dung không bị thay đổi.…

[NOVEL] Tôi tưởng đó chỉ là tiểu thuyết trọng sinh bình thường

[NOVEL] Tôi tưởng đó chỉ là tiểu thuyết trọng sinh bình thường

3 1 1

흔한 빙의물인 줄 알았다/I Thought It's a Common Isekai Story/TÔI TƯỞNG ĐÓ CHỈ LÀ TIỂU THUYẾT TRỌNG SINH BÌNH THƯỜNGCứ như bị đồng nghiệp và bạn trai "chào" bằng cách đập đầu vào tôi chưa đủ, tôi còn chết dưới tay anh trai nghiện cờ bạc của mình.Ngay cả khi chưa kịp hối tiếc về cái chết bất hạnh của mình, tôi nhận ra rằng mình đã nhập vào một vai phụ trong một tiểu thuyết giả tưởng lãng mạn, mà tôi vừa đọc hôm qua.Chính xác hơn, đó là một nữ phản diện định mệnh phải chết dưới tay chồng!“Xuyên không vào một nữ phản diện trong tiểu thuyết giả tưởng lãng mạn! Hóa ra cảm giác này là như thế nào?”Tôi nghĩ nó khá ổn so với cái chết bất công ở kiếp trước của mình.Cho đến khi tôi nhận ra rằng bất kể làm gì, tôi cũng không thể đi chệch khỏi [dòng chảy nguyên tác].Đối với nữ chính Lizé, đó là một bộ truyện nhẹ nhàng thú vị, nhưng đối với Edith, nữ phản diện mà tôi xuyên vào, thì đó chẳng khác gì một câu chuyện đẫm máu.Tôi là nhân vật chính trong cuộc đời mình.Nếu tôi phải chết theo câu chuyện gốc, ít nhất tôi cũng phải hôn được hôn người chồng siêu đẹp trai của mình!Trong truyện gốc, Edith bị chồng khinh thường vô cùng, nhưng ai quan tâm, dù sao tôi cũng chết.Tuy nhiên…"Em giả vờ không muốn, nhưng giờ lại nóng hừng hực muốn chơi đùa sao? Cũng tốt.""Vâng...?""Hài lòng tôi như con rắn độc của Riegelhoff. Biết đâu, tôi có thể hứng thú với thân thể đó của em."...tại sao câu chuyện gốc lại bắt đầu thay đổi bây giờ?⭐ Extra Information ⭐Tác giả:  레몬개구리Thể loại:  Giả tưởng, Bí ẩn, R18, Lãng mạnNgôn ngữ gốc: Hàn QuốcTình trạng truyện gốc: Đã hoàn thànhTình trạng tải lên: Đang tiến hànhNăm phát hành: 2022…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…