Gintama Đồng Nhân
Tập hợp một số đồng nhân đam mỹ Gintama…
Tập hợp một số đồng nhân đam mỹ Gintama…
Artemis chỉ đang cố gắng vượt qua cuộc sống, bất chấp nó đã chà đạp cậu đến mức nào. Tuy nhiên, một ngày nọ, sau khi chạy trốn khỏi lính canh, cậu đến một nơi mà chính bản thân chưa bao giờ tưởng tượng tới.…
Thông báo về các Sự Kiện Sắp, Sẽ xảy ra dựa trên bản Trung,... . Nguồn sẽ lấy từ nhiều phía ^^ Theo dõi để nhận thông báo nhé ❤ Love ❤❤…
và đã có sự cho phépmn vô nhớ qua nguồn ủng hộ cho họ lun nhacre ảnh bìa: https://www.google.com/search?q=chifuyu+thousands+winters&tbm=isch&ved=2ahUKEwiu4d7nn6z1AhWvz4sBHaFGAKcQ2-cCegQIABAA&oq=chifuyu+thousands+winters&gs_lcp=CgNpbWcQAzoHCCMQ7wMQJ1DrCVi0F2DeG2gDcAB4AIABZYgBqAaSAQM4LjGYAQCgAQGqAQtnd3Mtd2l6LWltZ8ABAQ&sclient=img&ei=JM7eYa6_C6-fr7wPoY2BuAo&bih=625&biw=1366#imgrc=hs50x894ylr2KM…
Vào giữa thời kỳ Đại chiến khốc liệt, chàng thanh niên, phi công Reinhardt đã sống những ngày tháng đáng nhớ. Những ngày rèn luyện đầy mồ hôi và nước mắt tại học viện không quân bên những người bạn chí cốt, và cả những ganh đua kình địch. Tiếp nối là những ngày chiến trận thực sự với đổ máu và mất mát. Đan xen là những hồi ức về tuổi thơ, những người bạn thời thơ ấu kì lạ, một công chúa và một phù thủy. Kỳ lạ thay, giữa chiến trận khốc liệt, họ lại gặp lại nhau, đụng độ ở hai bên chiến tuyến. Sức mạnh của vũ khí tối tân hay sức mạnh siêu nhiên sẽ chiến thắng? Tình bạn - tình yêu, lòng yêu nước hay hận thù sẽ thống trị?…
enjoy~…
Hôm ấy là một chiều lập đông, một chiều se lạnh, một chiều quạnh hiu. Trên chiếc cầu Pont des Arts bắc qua dòng Seine yểu điệu, gió cứ nhởn nhơ mà mơn trớn gò má phớt nhẹ sắc hồng của em. Ghen tị thật... ✨"Thái Hanh anh vậy mà nhiều lúc ngây thơ ghê, nhưng không sao, tôi lại rất thích." ✨"Tôi đi rồi em có nhớ tôi không?" ✨Gửi Quốc của anh, Ngày rời Paris anh đã để quên con tim mình ở lại mất rồi...Thương em,Thái Hanh.______________________HE, nhẹ nhàng, đời thường.Couple: TaekookTình trạng: Đang tiến hành‼️KHÔNG REUP‼️Fic chỉ up trên Wattpad! Xin cảm ơn.Writer: SieglindaDesigner: SieglindaBeta-reader: @auroradii…
Tựa: Maria-sama ga Miteru(tạm dịch: Đức Mẹ Maria Dõi Theo Chúng Ta)Tác giả: Konno OyukiMinh họa: Hibiki ReineThể loại: Shoujo-ai, học đường, hài hướcMình dịch dựa trên bản eng của baka-tsuki (https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru). Vậy nên bên đó thiếu chap nào thì mình cũng không thể dịch chap đó được. Thành thật xin lỗi mọi người.…
Convert: Vương ÂnLink: http://mtslash.me/Harry Hart | Galahad/Gary "Eggsy" Unwin. Ta nghiện Hartwin…
Đây là fic Dokjoong, Dokja công x Junghyeok thụCecaelia Kim Dokja x Merman Yu Junghyeok Author: Katsuha (aka mình)Bìa: BLACKBOX ( twitter: @1L9l2Aa8UCL0IGJ )Một điệu Waltz ban trưa của phù thủy biển Dokja và người cá Junghyeok. (Nên vừa đọc vừa nghe cùng Waltz như bài đính kèm trong post).…
Well, chúc mừng sinh nhật ShounenT a.k.a Sakou Tomohisa _(:3JZ)_ Vậy là năm nay anh 25 tuổi rồi _(:3JZ)_Đây là nơi tập hợp một vài bản Viettrans của một số bài hát tớ thích nằm trong album Boku kara Kimi e của bạn Tê nhân dịp sinh nhật bạn ấy _(:3JZ)_…
Vận tốc của ánh sáng nhanh hơn âm thanh, thế nên con người ta thường bật khóc vì điều trước mắt trước khi kịp nghe câu an ủi.…
nâng gót chân em nghiêng qua thảm đỏ, dạt ngang đời tôi một mối vụng tình.inspiration: the last waltz.từ lew, với tất cả yêu thương.…
Tổng hợp về thể loại diễn đàn thể và biết chăng thể…
Ảnhhhhhhh........…
Summary: Một bệnh viện tâm thần và những bí ẩn xoay quanh nó. Liệu bác sĩ Arthur Kirkland có thể toàn vẹn thoát ra? Trong một thế giới mà ai cũng điên, thì kẻ tỉnh táo duy nhất phải chăng mới là kẻ điên trong mắt họ?Couple: FRUK, RUSAME (multi)Nhân vật thuộc về tác giả Himaruya.…
giải tỏa nỗi buồn thôi, thích thì đọc ko đì thôi…
Đây là bản dịch một số trích đoạn mình thích nhất từ tiểu thuyết Maria-sama ga Miteru, sáng tác bởi Konno Oyuki. Bản dịch hoàn toàn phi lợi nhuận, được đăng lên với mục đích thoả mãn niềm đam mê của mình với tác phẩm này.Các trích đoạn được dịch lại từ phiên bản tiếng Anh của Baka-Tsuki Translation Community, chứ không phải trực tiếp từ tiếng Nhật, vì vậy, độ chính xác không được đảm bảo 100%. Các chi tiết không cần thiết hoặc không rõ nghĩa sẽ được dịch theo ý hiểu của mình, hoặc sẽ được lược bỏ và thay bằng ký hiệu [...]…