Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
6,653 Truyện
[JohnJaedo - Transfic] It's us

[JohnJaedo - Transfic] It's us

1,636 74 2

Doyoung phá vỡ bốn điều luật nên Johnny và Jaehyun quyết định phải trừng phạt cậu.-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Author: Lilaa12717Translator: @jaedozenLink: sẽ được cập nhật trong truyệnBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, mong các bạn không lấy bản dịch của mình đi khi chưa có sự cho phép.Cân nhắc trước khi đọc vì bản dịch có nhiều từ ngữ thô tục và hình tượng nhân vật không giống với ngoài đời thực. Mong các đọc giả lưu ý thật kỹ trước khi đọc.…

Trans | [ItaSaku] Quạ đen và hoa anh đào

Trans | [ItaSaku] Quạ đen và hoa anh đào

1,039 150 21

Translator: IsareahAuthor: blamjraSource: https://archiveofourown.org/works/65863105Disclaimer: Mình không sở hữu bất cứ thứ gì, bản gốc thuộc về blamjraPairing: ItaSakuPermission: Non-per🙏🏻Summary:Chữa lành cho Uchiha Itachi có thể khiến cô vỡ nát, hoặc cứu rỗi cả hai.Nhưng nếu người cần được chữa lành nhất... lại là Haruno Sakura thì sao?…

[Chuyển ver] [Khải-Nguyên] Nợ giang hồ.

[Chuyển ver] [Khải-Nguyên] Nợ giang hồ.

192 22 8

~Nợ giang hồ. Tác giả: Đào Phù Thể loại: Cổ trang, giang hồ, nhất công nhất thụ, hài, HE Tình trạng bản gốc: Hoàn - 27 chương Tình trạng bản edit: Hoàn Translator: Quick Translator Editor: Haru (lucnhi.wordpress.com) Chuyển ver: Shyn (it's me) Tình trạng chuyển ver : đang bò ><Về việc chuyển ver này vẫn chưa được cho phép ( chính là làm lậu a~) nhưng tớ rất tôn trọng chủ nhà nên chắc chắn sẽ dẫn link về wp của editor và nó đây https://lucnhi.wordpress.com/dam-my/no-giang-ho/ ) Dị ứng với boylove, vui lòng click back! Thanks!…

BlizzardCat Sans [Vietnamese Translation]

BlizzardCat Sans [Vietnamese Translation]

2,651 440 11

Blizzard Cat Sans[Vietnamese Translation]Trans by Cherry (Cloud-Night)Link artist:http://blizcat.tumblr.comỦng hộ nhóm chúng mình tại đây:https://www.facebook.com/ChirocatTrans_Group-222840721902840/__________________________Truyện đã được tác giả gốc cho phép dịch, vui lòng không re-up hoặc mang đi khi chưa có sự cho phép từ phía mình, quản trị viên cùng các thành viên khác trong group, xin cảm ơn.…

[TỔNG HỢP FANFIC] THE TRAVEL OF PLANESWALKER

[TỔNG HỢP FANFIC] THE TRAVEL OF PLANESWALKER

80 8 8

Cre: Lụm lặt từ lofter và tự viết. Mỗi fic trans sẽ ghi credit tên lofter tác giả của fic đó.Translator: AsellianaBookcover: AsellianaCảnh báo: OOC cực mạnh…

don't we break like dying stars - clorivia

don't we break like dying stars - clorivia

578 36 1

don't we break like dying stars - by solder on ao3 https://archiveofourown.org/works/51049606Translated by @plastic-flower (ao3 @monochrometocolors)Permission to translate has been kindly granted by the original author. Bản dịch đã được tác giả cho phép.Summary:"Đại tiểu thư thấy sao?" Melus hỏi.Silver đã đặt tách trà của hắn xuống và chúi người về phía trước, không còn cố giấu cái vẻ hóng chuyện nữa."Tôi đang chuẩn bị kể đến đó mà." Navia nói.Navia tâm sự với những người bạn của nàng về buổi hẹn hò với Clorinde. Chỉ là nàng sẽ không gọi ấy là một buổi hẹn hò. Không phải hẹn hò đâu... đúng không?----------đăng vội ăn mừng drip marketing và hint mới của otp…

[EDIT] [FAKEDEFT] Không quen? Chuyện tình bị vạch trần?

[EDIT] [FAKEDEFT] Không quen? Chuyện tình bị vạch trần?

3,004 190 1

Tác giả: 淡水鳗鱼 (xiangjianni06686 via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…

[娥眉

[娥眉 "月" | 05:00] and my face card make 'em feel weaker

838 67 1

娥眉月 - Trăng lưỡi liềm đầu tháng, 05:00Tác giả: oishidesuneTruyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào AO3 ủng hộ tác giả ^-^.…

[夜雨月花| 18:00] 50 years and beyond

[夜雨月花| 18:00] 50 years and beyond

522 40 1

Trăng và hoa, giờ thứ năm.Tác giả: oishidesuneTruyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào AO3 ủng hộ tác giả ^-^.…

[Stony Transfic] - Just Peachy

[Stony Transfic] - Just Peachy

531 59 1

Dịch từ fanfic "Just Peachy" của tác giả peppypearTranslator: OceanbluemoonLink gốc: https://archiveofourown.org/works/15182945#mainBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, KHÔNG mang bản dịch đi nơi khácTóm tắt: Steve đã phải lòng Tony trong một khoảng thời gian quá lâu. Liệu anh có đủ can đảm để thổ lộ lòng mình?"Cậu có thể nhìn chằm chằm người ta bao lâu tùy thích, nhưng điều đó cũng không làm Tony đổ cậu sớm hơn miếng nào đâu." Bucky chỉ ra sự thật đau lòng, hắn dựa vào dải phân cách bằng gỗ. "Cậu phải cứng lên chút đi, Steve à."*FruitsAU* nơi Steve là một quả táo và Tony là một bé đào =))…

[Trans Fic] [One Piece] Tù Nhân

[Trans Fic] [One Piece] Tù Nhân

4,437 251 1

Author: Fraying ThreadsTranslator: GiangCategory: FamilyRatings: TSummary: Một nhiệm vụ đi chệch hướng, Ace rơi vào hôn mê và không ai hiểu lý do tại sao. Mắc kẹt giữa thực tại và quá khứ, Ace trôi dạt giữa những dòng ký ức năm xưa và tự cảm nhận bản thân khát khao được giải thoát. Trong khi đó, Marco dằn vặt, Thatch trở nên nghiêm trọng và tất cả mọi người đều nóng lòng chờ đợi cậu em út của họ tỉnh giấc.Link fic gốc: https://m.fanfiction.net/s/10767226/1/PrisonerDisclaimer: Không có gì thuộc về tôi ngoại trừ bản dịch.…

[Transfic | BTS] We are all stardust (Chúng ta đều là bụi sao)

[Transfic | BTS] We are all stardust (Chúng ta đều là bụi sao)

9 2 1

Author: vietblueficLink truyện: https://archiveofourown.org/works/9459233Translator: AlmondqhThể loại: BTS cả nhà thương nhau, Yoongi centric, Yoongi có sức mạnh siêu nhiênTóm tắt: Yoongi có khả năng xáo trộn các vì sao và hệ Mặt Trời như những lá bài, và điều đó khiến anh sợ hãi. ✩ ☽ ✩ ☾ ✩ ☽ ✩ ☾ ✩ "Unknowingly, we plow the dust of stars, blown about us by the wind, and drink the universe in a glass of rain."(Vô thức, bước chân ta cày xuyên qua bụi sao, để gió cuốn bay chúng quanh mình, và uống cả vũ trụ trong một ly mưa.) ~Ihab Hassan…

[Sanji x Nami] Midnight

[Sanji x Nami] Midnight

102 5 2

TRANSLATED by @hanabi💕SanNatác giả gốc: Namibean.có yếu tố siêu nhiên.Halloween đã tới, băng Mũ Rơm tổ chức một bữa tiệc nhỏ trên đảo. Trong lúc chuẩn bị cho lễ hội nhỏ này, Sanji và Nami bất ngờ vướng vào một cuộc chạm trán bí ẩn.…

(Comic Translated) Seat Mate _ Little Nightmares Au

(Comic Translated) Seat Mate _ Little Nightmares Au

395 8 16

Tác giả: https://www.instagram.com/lemonieee1031/Seat Mate là một thế giới khác của Little Nightmares, nơi những đứa trẻ trở thành học sinh, quái vật trở thành thầy cô giáo. Seat Mate có nội dung chủ yếu xoay quanh chuyện tình học đường của Six và Mono, nhưng luôn có kẻ thứ 3 ngáng đường họ...…

[00:00 | On2eus - Billet-doux] tình cờ bắt gặp

[00:00 | On2eus - Billet-doux] tình cờ bắt gặp

2,008 182 3

Bức thư tình thứ nhất thuộc project Billet-douxTên gốc: caught - Tác giả: woojeluvr (hehebeanie)Translator: hedyism - Beta reader: BluevyyLilaNguồn: https://archiveofourown.org/works/52440001CP: Moon "Oner" Hyeon-joon x Choi "Zeus" Woo-jeCảnh báo: Body Insecurity (slight), Anxiety (slight). Nếu không thích vui lòng click back.Bản dịch này được thực hiện với mục đích phi thương mại và đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up hay chuyển ver dưới mọi hình thức!…

《Thorki》 Caesura 《Fic dịch》

《Thorki》 Caesura 《Fic dịch》

1,558 158 1

Author: SpatchcockTranslator: GaryBeta-reader: WhitleighCategory: MM, fix-itRating: GAPairing: Thor x LokiDisclaimer: Bản dịch đã được thông qua sự đồng ý của tác giả. Vui lòng hỏi ý kiến trước khi đem truyện ra khỏi Wattpad.Summary: Thân hình mảnh khảnh, khoẻ khoắn trong vòng tay gã lấp đầy lấy cơn đau nhức từ sâu thẳm trong tâm hồn của chính gã. Thor thở ra từng hơi thật nhẹ vào mái tóc xoăn đen mềm mượt của Loki và để cho trán gã yên vị trên vùng thái dương của người kia."Anh thật sự rất nhớ em," gã thầm thì.Link gốc: https://archiveofourown.org/works/14490648…

[Wonhui] Good things comes in twos like me and you

[Wonhui] Good things comes in twos like me and you

2,451 198 3

Au: boxofrosesTranslator: Chái DừaBeta Reader: HêuRating: KPairing: Jeon Wonwoo x JunhuiSummary: "Mình nghĩ mèo nhà bạn làm mèo nhà mình mang thai rồi"Đó là câu nói mà Wonwoo không thể ngờ được vào lúc 3 giờ chiều ngày Chủ Nhật- khi mà anh đang cố thưởng thức một buổi chiều cuối tuần đẹp đẽ, yên bình trước khi phải trả lời tiếng gõ cửa dồn dập. Anh chắc chắn cũng không thể ngờ rằng đó là hàng xóm của mình, người đang ôm lấy bé mèo ragdoll Simba đang mang thai.Fic được dịch từ AO3,đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác.Permission: https://bitly.com.vn/iee1yd…

Let's! Haikyuu!? [V TRANS]

Let's! Haikyuu!? [V TRANS]

5,201 303 43

TRANS BY NNGAN0609, VUI LÒNG KHÔNG ĐEM ĐI ĐÂU KHI CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA CHÍNH CHỦ.…

[ChanSung] My morning coffee

[ChanSung] My morning coffee

206 18 1

"Enough small talk, let's talk longer. "Author: cartoonyhan on AO3.Translator: Me.Additional tags: #khôngcósmutđâu #chỉ cónhẹnhànghoi #mộtjisungngạingùng #vàchancólẽcũngnhưvậymộtchút #truyệnviếtvềcàphê # jisunglàngườihảongọt #ngaycảkhichankhôngcóuốngcàphê| Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác|Nếu có gì thắc mắc như permission thì có thể ib, mình sẽ giải đáp thắc mắc của cậu.Link truyện gốc: https://archiveofourown.org/works/41247234…

[JohnJaeDo - Transfic] It's you

[JohnJaeDo - Transfic] It's you

1,989 81 2

Johnny và Jaehyun rất thích việc kích thích Doyoung sau mỗi lần làm tình.-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Author: Lilaa12717Translator: @jaedozenLink: sẽ được cập nhật trong truyệnBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, mong các bạn không lấy bản dịch của mình đi khi chưa có sự cho phép.Cân nhắc trước khi đọc vì bản dịch có nhiều từ ngữ thô tục và hình tượng nhân vật không giống với ngoài đời thực. Mong các đọc giả lưu ý thật kỹ trước khi đọc.…