trans | mj. empty page
Warning: từ ngữ k đúng chuẩn mực…
Warning: từ ngữ k đúng chuẩn mực…
Soojin, Shuhua và Yuqi.…
inspired by "prison break"…
"Đoàn khi": Trọng sinh? Tui là đoàn khi hay là đoàn sủng? Bọn họ hình như hơi lạ..."Đồng đội bình thường": Minh tinh Hạ Nhi cũng biết dịu dàng, cũng có thể chậm rãi tốt hơn.-----------Tên gốc: 《团欺》和《素人队友》Tác giả: 七(休假版)ID: emptycity56052Nguồn: LofterTrans: Hoa Rơi Vô Tình (Hoa Hoa)*Mình chỉ sở hữu bản dịch, tác phẩm là của tác giả, cả tác giả và người dịch đều không sở hữu nhân vật, vì thế xin đừng gán ghép lên người thật.*Bản dịch chỉ đăng ở 2 nơi: Wattpad @hejunlindejiejie2002 và Trang cá nhân @hejunlindejiejieXin đừng re-up dưới mọi hình thức, mình cảm ơn.*Mình không biết đã có ai dịch bộ này chưa, nếu ai đã đọc rồi thì có thể bỏ qua ạ, mình dịch vì đam mê và muốn lưu giữ kỷ niệm thôi.*Đây là fic về TNT, có tag alllâm nên ai không thích hay anti thì có thể bỏ qua, đừng buông lời cay đắng, cảm ơn các bạn nhiều.…
Nếu biết trân trọng thì đã không " muộn màng"…
vì tôi là một người đã theo dõi bố mẹ chúng, từ thuở còn sơ khai cho tới khi họ vượt bao sóng gió, vượt bao thăng trầm để đến với nhau…
Reiner, chúng ta giống nhau nên em yêu anh cũng chính là yêu bản thân mình phải không…
Em cười và bảo với tôi rằng em sẽ giữ chiếc nhẫn ấy đến cuối đời và đúng là như thế thật. Chiếc nhẫn đã được nằm gọn trong đôi bàn tay nhỏ bé ấy mà không hề bị xây xước một chút nào...Warning: ooc…
"Lương duyên đưa đến chốn này | tình bén rễ sinh trong đất."-------------------------------------------------------------------------------------------------------Nguyên tác: 一笔多情Tác giả: TwentineNgười dịch: idlehouse / soát lỗi Chopper75Tổng số chương: 75, HE.Một cô gái trông có vẻ như thông minh nhưng thật ra rất đỗi tầm thườngMột chàng trai trông có vẻ như tầm thường, nhưng thật ra chứa biết bao nhiêu câu chuyện.Chưa gặp nhau, họ chỉ thương một người -- gặp nhau rồi, họ chỉ thương có một. .Truyện được dịch vô lợi nhuận, làm theo sở thích cá nhân, không cần ai quảng bá,đừng in ấn hoặc truyền phát lung tung. Cảm ơn.…
Cậu còn nhớ cái ngày tụi mình lần đầu gặp nhau không?…
tớ ước tớ là cô ấy ,là Heather ,là người cậu yêu .…
Dành cho Camellia Japonica - R, cũng là dành cho chính mình.Đây là một vài điều suy nghĩ về những ngày tháng rơi vào trống rỗng, hoang mang, bất lực và thậm chí có dấu hiệu của trầm cảm. Mình viết chỉ vì mình muốn nói ra mà thôi.…
Padfoot - Cabin 9…
Đọc rồi biết a.…
• title: his finger is empty (tên do người dịch đặt, bản gốc không có tên)• author: minkyuwoo (on twitter)• translator: -niorun• description: hơi thở nhẹ nhàng thoát ra từ đôi môi của wonwoo, cho biết anh ấy đang ngủ, anh tựa đầu vào vai mingyu, tay họ nhẹ quấn lấy nhau.họ đang quay trở về nhà, bỏ quên seungkwan khi cậu chàng lên tiếng.• words count bản gốc: 259 bản dịch: 349• status bản gốc: đã hoàn thành bản dịch: đã hoàn thành• notices bản dịch CHƯA có sự cho phép của tác giả gốc lowercase soft lắm mng ơi TvT • link gốchttps://twitter.com/minkyuwoo/status/1510649742077825024?t=RynH2UM4bznp_M7ddRuL6w&s=19…
Anh re dam dang…
- "Khi đối diện giữa công việc bản thân ước mơ và tình yêu duy nhất của cuộc đời thì phải lựa chọn như thế nào mới là đúng?"...Shuhua chưa nói dứt câu thì đôi môi đã bị Soojin chiếm lấy.Shuhua run lên chống cự nhưng bất thành, được một lúc thì em lại phối hợp cùng chị.Soojin hạnh phúc khi thấy Shuhua phối hợp cùng mình nên liền bạo hơn, chị cúi xuống hôn vào hõm cổ em một cách dịu dàng.Shuhua ngoan ngoãn ngước lên nhưng khi mắt lim dim mở ra thì...Em chết trân tại chỗ...- "Yu...Yuqi"Tác giả: Hanie_nhCv/edit đã có sự đồng ý của tác giả.…
[TRANS] [ONESHORT] - Hiện đại ( Chưa xin phép tác giả)Tác giả: 小琳不爱吃番茄 Văn án: Yuqi đang trên đường về nhà thì gặp con rắn bị thương, thấy thế cô bèn đem con rắn đó về nhà chăm sóc,..... Đoán xem con rắn này sẽ trả ơn theo cách gì ???…
Lễ đường của chị và em, có thể không?…
Dịch vui tự đọc…