( Song Tử x Thiên Yết ) I've Fallen In A Game Of Him
Nhiều khi cô tự hỏi, tại sao cô lại yêu anh ?…
Nhiều khi cô tự hỏi, tại sao cô lại yêu anh ?…
Nguyên tác: Love in the Time of Teamwork Link: https://www.fanfiction.net/s/11810169/1/Love-in-the-Time-of-Teamwork"Mỗi bảy năm một lần, một giải đấu lớn sẽ được tổ chức, nhằm tôn vinh mối gắn kết giữa con người và Pokemon. Serena có thể đoán trước được rằng, Satoshi sẽ muốn tham gia giải đấu này ... nhưng cái cô không thể đoán trước, là giải đấu này sẽ thay đổi những chuyện xung quanh cô, cậu, và rất nhiều những người khác nữa như thế nào. Dẫu vậy, cô tin rằng, sau khi giải đấu này kết thúc, sẽ có gì đó rất khác giữa cô và Satoshi. SatoSere"Disclaimer: Quyền dịch đã được công nhận bởi tác giả Epicocity.…
Drake phát hiện ra một hộp nhẫn trong túi của Frank. Đó là một cặp nhẫn đôi, Frank muốn cầu hôn ai sao?…
【All vân 】Treat or TrickKgrapefruitSummary:Chớ bay lênToàn viên × kim vân, ngắn PWPKhông cắn cp kiến nghị trực tiếp nhảy qua, đừng mắng taCv by Elar1106…
Một cặp song sinh, mang cung Song Tử ..…
Một nơi dành cho những bạn nào ship couple Free×Valt giống tớ…
OOC Warning AllOng ConvertedAuthor: 甜食大王 (Ongsw825)…
bóng lưng mờ em chưa quên được nắng chiều nhạt mây cũng phaicớ sao mặt trời còn đỏ ốimà tình chưa chớm đã chia hai?…
Nơi đây những otp mà tớ đu ngoài khoaredLưu ý: sẽ không có bất kì 1 team nào khác ngoài sgp vì tớ không có cảm giác muốn đu.Yiwei là 1 ngoại lệ mà tớ cho vào…
Drake từng so sánh Frank giống quả chanh. Nhưng không phải ai cũng biết, Drake rất thích ăn chanh còn Frank lại không chịu nổi đồ chua. Và sau đó là câu chuyện về 2 chiếc "boifend" dễ thương :3…
True Love, the kind of love you fight for, that you always put first. That makes you wanna be good, do better, and not with just any girl, but THE girl, and when I find that, that's all I need. (Endless love - 2014)…
Title: Mission: First BloodAuthor: yeon_shii Translator: jhfrthemoon / trăngOriginal fic's link: http://archiveofourown.org/works/12575676Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.Translated with author's permission. Do not take out.Summary: Jihoon cuối cùng cũng chạm đến ngưỡng tuổi hợp pháp, khi cậu hoàn toàn được phép có cho riêng mình thành quả từ "cuộc tàn sát" đầu tiên- và trong tất cả những địa điểm lí tưởng để săn một con mồi béo bở, Jihoon đã chọn đi săn tại một bữa tiệc Halloween.…
Worth the Wait → Author: PixieFrost_EXO→ Translator: Bắp→ Character: Park Chanyeol x Byun Baekhyun→ Credit: https://www.wattpad.com/story/48210475-worth-the-wait-chanbaek-oneshot→Note: Truyện dịch ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, chỉ được post tại đây và wordpress của tôi. NGHIÊM CẤM đem con tôi đi đâu khi chưa được phép của tôi nhé!…
Câu chuyện kể về chàng trai trẻ Chimon đang ung dung trên con đường anti anh ca sĩ kiêm diễn viên Nanon. Nhưng đời đâu như là mơ, trên con đường ấy, cậu trai rơi vào tấm lưới tình mang tên "real love" cùng với anh<33…
"Dưa chuột với sữa thì ra cái gì? Nghe thôi đã thấy không hợp rồi.""Ai nói bọn này không hợp? Ít nhất có thể làm kem dưa chuột healthy biết chưa?"Couple: Neo x LouisThể loại: ABO, niên hạTình trạng: đang tiến hànhNhân vật không thuộc về au nhưng fanfic này thuộc về au. Vui lòng không sao chép, chuyển ver, re up, hay mang đi đâu khi chưa có sự đồng ý 🥒🛩…
1 câu chuyện mới được tạo ra khi 2 thế giới hoàn toàn khác nhau là Kamen Rider Build và Date A Live được kết hợp.Mở đầu bằng nụ cười kết thúc bằng nước mắt!Những Tinh Linh sẽ xuất hiện trong truyện này: Princess,Hermit,Nightmare,Efreet,Diva,Sister,Angel,PhantomThân!…
Tên: 暗香Link: https://axian164.lofter.com/post/30c23781_1cbc8a897Chú: ABO thế giới quan thả cùng nguyên tác bất đồng ( toàn viên tồn tại giả thiết )A= trạch B= dung C= KhônBạch thiết hắc trạch băng × tiên trạch sau Khôn trang dung đoàn sủng hướng chínTư thiết rất nhiều tránh cho dẫm lôi 💦…
[Bungou Stray Dogs Translated Fanfiction]Năm ấy, Ango 19 tuổi, anh đã "gia nhập" Port Mafia dưới tư cách một gián điệp cho Chính Phủ. Giờ đây, tuổi 26, anh đã mất tất cả mọi thứ. [No pairing]…
Tác giả: RosieFreebatchDịch: OrphicBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác hoặc chuyển ver.Vì không giỏi tiếng Anh lắm nên khi dịch sẽ có sai sót và không đúng 100% mong mọi người góp ý và bỏ qua.…