Petrichor
The pleasant scent of rain on dry earth.…
The pleasant scent of rain on dry earth.…
Author: cloudsaredeepandfoggy.lofterEditor: AkinaLeo*[ FIC DỊCH CHUI -FIC DỊCH LÁCH - FIC DỊCH LÙM] *Mình đào thêm 1 hố mới…
Tác giả: 哪一天都不奇妙Translator: Chuối Vương Nhất Bác x Tiêu Chiến (Bác Quân Nhất Tiêu/bjyx)Tình trạng bản gốc: 5 chương (hoàn)Tình trạng bản dịch: Như trênCre pic: Chính tôi.Luật sư x Người cậu đơn thân | 1x1 BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA NGOÀI!…
Tác giả: 今天吃啥啊啊啊\Nguồn: Lofter…
Tên gốc: 【玉露】小姑娘Tác giả: 元芳桑Nguồn: LofterTân hố, truy thê hỏa táng tràng.Nỗ lực đem giai đoạn trước viết đến hợp lý hoá, đừng mắng đại long, muốn mắng mắng ta, cảm ơn cảm ơn.…
假如重生后天裂是墨燃死亡 - Nếu trọng sinh hậu thiên nứt là mặc châm tử vong tg: yuehongyiran671nguồn lofterbìa: Nancy Acetate bản dịch: hoahoa0701(Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả) edit: Nancy Acetate…
Tên gốc: 我们终将从炼狱走出来Tác giả: luffyNguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Full_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo qt, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
lofter: banxia79009Truyện hậu nhân sinh, nhưng Nhị ca vẫn sống, hiện truyện đã hoàn, yay!!…
Fandom: Call of dutyCP: Konig x Dory Pax (KoDo)Tác giả tự sìn tự ăn.Nội dung: "Tôi đã yêu một người như thế đấy"…
Tên : 【渣反】扒一扒前世的那些事Nguồn lofter…