Geonxin | Windblume Festival_GI
Gió trong mây, trong mưa, trong biển mộng và hoa.Bạn ở bên tôi, trong mắt tôi, trong trái tim không ngừng thổn thức vì yêu.…
Gió trong mây, trong mưa, trong biển mộng và hoa.Bạn ở bên tôi, trong mắt tôi, trong trái tim không ngừng thổn thức vì yêu.…
Tên gốc: Like Shining Gold (Tạm dịch: Tựa Như Ánh Hoàng Kim Chói Lọi)Tác giả: CursedBlessingFandom: Genshin ImpactCouple: AllAetherSố chương: 5/?Nội dung:Aether và những người u mê cậu ấy, dựa trên phần lời thoại của một số nhân vật.Chương 1 - Aether say rượu và Zhongli cố giúp đỡChương 2 - Xiao lạnh lùng và Aether bướng bỉnhChương 3 - Kazuha bị mất ngủ và Aether đã có cách giải quyết điều nàyChương 4 - Kaeya ghen tuông và Aether bối rốiChương 5 - Childe lo lắng và Aether hoang mang***Bản dịch phi thương mại và chưa có sự cho phép của tác giả. Tớ chỉ trans cho bản thân đọc và chia sẻ đến những bạn quan tâm AllAether, hoặc những bạn không hiểu tiếng Anh.Xin hãy ủng hộ tác giả tại: https://archiveofourown.org/works/30389088/chapters/74921109 Cảm ơn mọi người!…
Tranh cover vẽ bởi Dương Thanh Tú (nhân vật) và tác giả (Background)Dipper sẽ chết vào đêm nay, vì thế cậu và Bill đã thực hiện điều cuối cùng mà cậu mong muốn. Cùng với nhau.…
Cơ thể chịu đột biếnTế bào trong cơ thể tất nhiên sẽ đột biến..."U-1146 teo nhỏ rồi!"°◇ Truyện hoàn toàn hư cấu, phi logic…
Hơi mang sắc màu u tối và ám ảnh, Severus được tôn thờ, giống như Tomie. Hội kín trong trường Hogwarts với những kẻ điên đầy ám ảnh. Lưu ý: Allsev, OOC!!! Văn phong không quá hấp dẫn! Cập nhật chậm:33…
Nơi tất cả các truyện ngắn, one shot, twoshot, nshot của mình được đăng tải. Đa couple, đủ thể loại, mong mọi người ủng hộ.Cấm ăn cắp trên mọi hình thức. Nếu muốn mượn truyện hay re up, hãy inbox hỏi Au. Xin cảm ơn.…
Nếu cậu ta biết, Severus tuyệt vọng mà nghĩ, nếu Regulus biết... nhưng đương nhiên rồi, cậu ta không thể nào biết được. Không ai biết được.Severus Snape có thể biết nửa số bí mật trong tòa lâu đài này, nhưng chỉ cậu được biết những bí mật của mình thôi.Tác giả: swoonsNgười dịch: Khoai Lang Ngào ĐườngLưu ý: Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, sẽ gỡ xuống nếu được yêu cầu.…
Bọn họ rõ là người yêu cũ nhưng thích thì tìm đến nhau thôi...Chào mừng Taegistan 💜______Truyện được lấy bối cảnh ở Bắc Kinh.Có nhiều tình huống cẩu huyết cân nhắc trước khi đọc!Cre bìa truyện : twt @dblacat_…
Plot ra đời vào một ngày tuyết đầu mùa, chuyến bay của tui bị delay và tui vô tình tìm lại được cuốn tiểu thuyết "bl" đầu tiên mình đọc trong đời. Và title, Ready to love my _ là một phần của show lúc 17 comeback với title track"Ready to love", từng người sẽ điền vào chỗ trống"Ready to love my_" như một cách sẵn sàng để yêu và chấp nhận những bản ngã, khiếm khuyết của bản thân.Vậy, bạn đã sẵn sàng để chấp nhận yêu và được yêu chưa? 💜💚…
Đây là tổng hợp những mẩu chuyện ngắn, những dòng tâm tình ngắn ngủi, những bài phân tích về Shiho và các theory với các nhân vật khác, có thể chỉ mãi dừng tại đó, không có kết thúc, không có cuối cùng.Nguồn tổng hợp: weibo, AO3, lofter…
tổng hợp từ vựng và ngữ pháp lớp 9 căn bản…
Phần nào có ghi [YaoHara] là của bạn ta, mấy fic này từng đăng trong Hậu cung, ta xin phép nó gom lại cho tiện. Còn mấy fic sau do ta viết, vừa giúp nó lấp hố vừa tiện đào hố mới :D…
trả test cho Meudanhda_house.bìa by makoto.deadline: 1/5/2020.…
Tài liệu chung về thảo dược trong thuật phù thủy được dịch by me...Nếu có lỗi dịch nào mong mọi người nhắc nhở và bỏ qua...…
trường trung học say hi có hai khu đào tạo học sinh cấp hai (khu A) và cấp ba (khu B). đây là nơi sản sinh ra vô số báo thủ, cũng là nơi các con thuyền ra khơi.OOC, lowercase, có tục. Textfic lẫn văn xuôi.Vui lòng không đem truyện của mình đi nơi khác.Và chào mừng đã đến với trường trung học Say Hi!!!…
𝟏𝟓:𝟎𝟎 - 𝐋𝐎𝐕𝐄 𝐓𝐇𝐑𝐎𝐔𝐆𝐇 𝐓𝐇𝐄 𝐒𝐄𝐀𝐒𝐎𝐍𝐒der herbstwind (danh từ): gió thugió thu về rồi, vương trên màu tóc em lả lướt.gió thu về rồi, nhưng tình mình nở rộ tựa xuân sang.…
Võ Sư thích Phán Quan trước hay là Phán Quan thích Võ Sư trước, Ae cùng đón xem nha :))…
👤Tác giả: (Traduit en Français par l'auteur et ses amis)Truyện ngắn "Trong vườn trúc" của Trần Thanh Giao đăng báo Văn nghệ năm 1993, được tác giả dịch ra tiếng Anh, tiếng Pháp. Bản dịch tiếng Anh đầu tiên đăng trênThe Vietnam Literature Review của Hội Nhà văn Việt Nam số 1/1999, sau đó Nam Son, rồi Wayne Karlin dịch lại và in trong sách Love After War, Nxb Curbstone Press ở Mỹ năm 2003. Sau đây là bản dịch tiếng Pháp do tác giả chuyển ngữ.…
"Em có mùi bụi và mùi của thảo dược, nghe thì lạ, nhưng kết hợp vào cũng ổn."…