Colorless Blooms
Sara lúc đầu là một đứa ngốc và luôn bị bắt nạn sau khi quen được khá nhiều người bạn thì cô ấy gặp được một người rất dễ thương,xinh xắn và đúng gu cô ấy nhưng chuyện lại không đâu vào đấy cả...…
Sara lúc đầu là một đứa ngốc và luôn bị bắt nạn sau khi quen được khá nhiều người bạn thì cô ấy gặp được một người rất dễ thương,xinh xắn và đúng gu cô ấy nhưng chuyện lại không đâu vào đấy cả...…
PANDORA'S BOX - CHIẾC HỘP CỦA PANDORA《 PHAN ĐA LẠP ĐÍCH MA HẠP - 潘多拉的魔盒》(2020)Tác giả: Lam Lâm - 蓝淋Thể loại: Đam mỹ, hiện đại đô thị, nhất công nhất thụNhân vật: (Nhiều Couple) Trác Văn Dương × Lâm CánhKha Lạc × LeeLục Phong × Trình Diệc Thần (Trình anh)Tần Lãng × Trình Diệc Thần (Trình em)----------------------------Chào mọi người.Mình chỉ là 1 độc giả bình thường.Hầu như mọi người đều cho rằng chị Lam Lâm đã drop bộ này ở chương 17 (Phiên bản cũ), mình cũng đã từng hụt hẫng nghĩ như vậy cho đến khi mình vô tình tìm thấy được 1 nhà thầu phiên bàn mới 2020 của chị Lâm đến chương 50 luôn (Hiện tại bản Raw tới chương 74) phải nói là mình cực kì cực kì hạnh phúc. Nhưng mà sau đó nhà dịch lại xoá mất tiêu ('༎ຶོρ༎ຶོ') - may mắn sao lúc đó mình có lưu lại (hô hố mừng quá (☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎ )) vì vậy mình quyết định cùng chia sẻ niềm vui này đến với các bạn.Mình re-up truyện để cùng những bạn yêu Lâm Cánh, muốn biết thêm về cái kết của Trác Văn Dương x Lâm Cánh cũng như giải đáp những khúc mắc trong toàn bộ hệ liệt này của chị Lam Lâm. Mình vẫn chưa xin phép bên dịch giả, nếu gặp vấn đề bên bản quyền xin mọi người hãy nhắc nhở mình và mình sẽ xoá truyện ạ. Cảm ơn mn rất nhiều. Love all~~Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ biu biu╰(*'︶'*)╯->♡…
lời bài hát sưu tập…
Truyện này xoay quanh về cuộc sống của một nhân vật Marvel có tên là Peter Parker a.k.a Spider Man. Peter Parker mồ côi cha mẹ từ nhỏ và được chú Ben với bác May chăm cho tới bây giờ. Họ sống với nhau trong tình yêu thương và hạnh phúc ngoài ra cậu còn có một cậu bạn thân tên là Harry Osborn. Một hôm trường của Peter tổ chức một chuyến thăm quan một khu nghiên cứu của tập đoàn Oscorp chủ thầu là bố của Harry. Khi Peter đang mải mê quan sát khu nghiên cứu cậu đã bị một con nhện nhiễm phóng xạ cắn vào cổ tay. Sau hôm đó, đã có rất nhiều biến động lớn xảy ra với cuộc đời của cậu.…
Trong 30 ngày lộng gió, Yeji hoá thân thành Lucy Blair - chủ biên mới nhậm chức của Tạp chí Colette. Còn Ryujin sẽ là Joanne Woodward, cô nhân viên phục vụ ở tiệm bánh Luftmensch.Truyện lấy bối cảnh ở thành phố Honfleur, Normandy (Pháp). Cũng là thành phố mà cả nhóm đã ghé qua trong paris et itzy."Lucy sẽ là người kể chuyện, nàng kể về em yêu dấu của nàng."©silent7012…
Hoa Hồng tượng trưng cho tình yêu nồng cháy và lãng mạn.…
-Đây là fanfic tiếng Nhật, mình dịch bằng Google Translator nên bản dịch chắc chắn sẽ không chính xác.-Link truyện gốc: https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=835178…
-Hành văn của tớ có hơi xàm xí. Thực thì tại tớ quá đói hàng, đói đến vã lồng lộn lên, đàng phải tự tạo mà đớp. ╮(╯_╰)╭ -Các fic chủ yếu là OTP của tớ, nếu là Notp của cậu, có thể lướt qua. Tớ hay sìn Jos bot, không ưng có thể lướt qua + 1.-Tớ là một con lười, có hứng thì viết, không thì đi la liếm hàng người ta. Lmao. -----Warning! -OOC.-OOC. -OOC.…
Vô hạn văn án!! Văn án không hồi kết!! Còn sống là còn ý tưởng!! Còn ý tưởng là còn ghi!! ⋅ By tác giả không bao thiếu văn án mớiPS: Ai lấy văn án nhớ ghi nguồn. Mà chắc không có đêu nên chỉ ghi thế thôi :))…
-Đây là fanfic tiếng Nhật, mình dịch bằng Google Translator nên bản dịch chắc chắn sẽ không chính xác.-Link truyện gốc: https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=16048209…
WonderTrev fluff!Bộ sưu tập những câu chuyện ngắn ngọt ngào của WonderTrev.Ngày bắt đầu: 30/10/2017Ngày hoàn thành: 1/3/2018--Tác giả: @voicelessbutter(https://www.wattpad.com/story/117578419-sweet-dreams-wondertrev-fluff)Dịch bởi Kquizr @annguyen_kquizrTác phẩm gốc đã hoàn thành. Bản dịch đang dần cập nhật trên Wattpad.Đã có sự cho phép từ tác giả. Vui lòng không mang sang nơi khác!Thân ái!…
Em nhắm mắt đếm đên 1000 tôi vẫn ở ngay đây.Tôi nhắm mắt đếm đến 10, em rời bỏ tôi.…
-Đây là fanfic tiếng Nhật, mình dịch bằng Google Translator nên bản dịch chắc chắn sẽ không chính xác.-Link truyện gốc: https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=16410186…
"Nhưng giữa hai ta, từ bao giờ lại đơn giản như vậy. Okgyeong""Nó khiến em mệt mỏi không Hyerang""Trái Đất vốn lạ thường mà, em còn không biết tại sao mình lại trao cả linh hồn cho tình yêu này nữa.""Thật vô tâm, có người không biết rằng chỉ là một giây buông tay thôi, mình lại lỡ nhau cả một đời" "Vì thương nên em mới đợi, chứ đâu ai muốn đợi một người từ ngày này qua ngày khác đâu?" Trong tâm trí, hàng ngàn ký ức ùa về: nụ cười của Hyerang, ánh mắt lấp lánh mỗi khi cô nói về ước mơ, cách Hyerang kiên trì ở bên cô dù mọi thứ dường như sụp đổ. Tất cả như một cuộn phim tua chậm, đau đớn mà đẹp đẽ. "Chị cứ làm theo những gì mà chị cho là đúng đi, dù sao em cũng tan nát từ lâu rồi mà."…
Mấy cái oneshot cutoe =)))) Chủ yếu là Cressi, cũng có Ramessi nữaBản dịch có sự cho phép của tác giảAuthor: WaitingForLove7Source: https://archiveofourown.org/works/11341362/chapters/25381860Couple: Cristiano Ronaldo x Lionel Messi, Sergio Ramos x Lionel MessiTrans: Alice Monia…
"is anyone....."…
[WHISKY TRIO + MOROFUSHI TAKAAKI] NHỮNG CHÚ MÈO TRONG HỘP CARTON Tác giả: BSSBEditor: ARPI @AugensternSummary: Trong thùng carton mà Morofushi Takaaki bỗng dưng xuất hiện ba con mèo, một con giống em trai anh, một con giống bạn trúc mã của em trai anh, còn một con khác, ể, không hề biết luôn.(Hướng cb (tình cảm gia đình, bạn bè), OOC, đáng yêu ngốc nghếch, câu chuyện về whisky trio và Morofushi Takaaki.)Lấy cảm hứng từ https://momoli37777.lofter.com/post/4d152140_2b6295fc9Artist: 巳梅(Editor: Nhân vật chính của truyện là anh Takaaki và mèo Scotch, còn mèo Bourbon và mèo Rye là phụ thui he)…
Giản lược: " Anh có nghe tôi không? ", Q nóng nảy hỏi. " tôi ghét anh "" Tôi nghe rồi Q ", Bond thở dài trước khi nhượng bộ. " Sao cậu lại ghét tôi? "" Anh là đồ ngốc. Anh lôi cuốn và xuất sắc trong công việc. Anh không nên có cả 3 điều đó, thật không công bằng " Q oán trách------------------------Author: theflyingdalekTranslator: RabbitbellaNguồn https://archiveofourown.org/works/613896Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, xin vui lòng ĐỪNG mang đi nơi khác…