allstelle ; đây là trái tim, hay stellaron?
Đẻ fic cho otp vì quá vã T-T Gọi là AllStelle cho ngắn thôi chứ không all đâu.Warning: Các nhân vật có thể bị OC, các tình tiết của truyện không liên quan đến cốt truyện chính.…
Đẻ fic cho otp vì quá vã T-T Gọi là AllStelle cho ngắn thôi chứ không all đâu.Warning: Các nhân vật có thể bị OC, các tình tiết của truyện không liên quan đến cốt truyện chính.…
Trong thế giới Seirin, những người mang năng lực được gọi là Itsu - những kẻ đã bước qua ranh giới của con người thường.Họ sống cùng nhau trong một thế giới nơi sức mạnh không bị phân chia bởi nguồn gốc, mà bởi cách nó được sử dụng.______________________________Ba hệ tồn tại song song trong Seirin:Gogen, Reikon, và Jura.Chúng giữ thế cân bằng mong manh, được duy trì không phải bởi luật lệ, mà bởi sự im lặng kéo dài qua nhiều thế hệ.______________________________Tuy nhiên, có những tri thức chưa từng biến mất - chỉ bị lãng quên.Những cái tên không được nhắc đến.Những lựa chọn từng khiến cả thế giới phải trả giá.Khi ranh giới bắt đầu lung lay, các Itsu buộc phải đối diện với câu hỏi mà Seirin luôn tránh né:Có những sức mạnh nào... lẽ ra không nên được đánh thức?…
20.10.2018 là ngày kt Rolster đối đầu với Invictus Gaming trong trận tứ kết của Chung Kết Thế Giới.Dịch chui chưa có sự cho phép của tác giả.…
Tình yêu bất ngờ đến với một kẻ thờ ơ. Là định mệnh hay sắp đặt? Một cái kết tưởng đẹp nhưng còn sự thật ẩn giấu. Sự thật đó là gì?Love arrived when I least expected it.Was it fate, or something carefully planned?The ending seemed perfect-until the truth began to unfold.And that truth changed everything.…
Những tin mà mình đăng lên là gom lại từ all các nguồn khác nhau Cập nhật hàng ngày những tin tức mới nhất về EXO…
"Cậu bước tới cuộc đời mình như một đám mây, và mình thì cứ sợ đám mây ấy một ngày sẽ tan biến trong trời xanh, những nỗi lòng của mình cứ gửi gắm trong những lá thư mình chăm chỉ viết cho cậu mỗi ngày nhưng chưa một lần cậu đọc được cả..."…
Tổng hợp doujinshi và fanart của Bungo to Alchemist mà tớ trans lậu (^>^)Có thể là có cp hoặc không, tùy. Chỉ có 1 tài khoản này thui.…
Câu chuyện bắt đầu từ thị trấn Alstoria, khi một thương nhân lữ hành Edric tìm thấy và cứu mạng một sinh vật kỳ lạ Harry trong đêm mưa vì kiệt sức. Họ quyết định mưu sinh kiếm sống cùng nhau và có nhiều sự tính toán khác nhau. Harry che giấu thân phận và nắm nhiều thông tin về " Ngày Tận Thế " và chỉ có Geniyankee mới có thể ngăn lại được chuyện đó. Và khi họ gặp được một mạo hiểm giả tập sự Elias rồi cùng nhau chống lại " Ngày Tận Thế ". Giới thiệu Main Char:Avi / vai EliasKihel / vai EdricNavi / vai Harry…
Hoàng tộc Rolster lụi tàn dưới thanh gươm của kẻ phản nghịch.Những vương tử của triều đại từng một thời huy hoàng sẽ làm gì?…
HiiKhông biết có ai giống mình rất thích đọc những câu chuyện của những cặp gay trong thực tế không nhỉiNhững mẩu truyện này được thu thập thì weibo, zhihu,...Người dịch KHÔNG PHẢI MÌNH, mình chỉ muốn tổng hợp lại để đọc offline và có dịp sẽ đọc lại.Mình để link bài viết gốc và bài đã được dịch dưới từng truyện nhé. Loveuu Wish you have a good Time…
Chỉ là những lời muốn tâm sự với kt rolster…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…
You Know The Drill…