Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
do mê phim này quá nên viết đây, nếu có notp thì lướt đi nha, nghĩ cốt truyện sáng giờ, nhờ con al nó tóm tắt.người viết: mallorie-tui chỉ phụ trách đăng~~~ý tưởng thì là của tui~~nhớ đọc vote góp ý cho tụi tui nhá~~~nhân vật điều thuộc về tui, chỉ là giả tưởng không vui lòng áp dụng lên đời thật!…
Giữa chốn hoàng cung xa hoa và lạnh lẽo, nơi mỗi bước đi đều bị dõi theo bởi hàng trăm ánh mắt, một hoàng tử cao cao tại thượng và một người hầu mang thân phận mờ ám vô tình va vào số phận của nhau.Từ một cuộc gặp gỡ bất ngờ nơi núi rừng, mối quan hệ giữa họ dần chuyển mình trong những ánh nhìn lặng lẽ và trái tim rung động không lời.Nhưng trong cung, tình cảm là điều xa xỉ... và thân phận lại là sợi xích khó lòng tháo gỡ.Liệu giữa những bóng tối đang dần tan biến, họ có giữ được nhau?…
First vai Kant - Sát thủ giả thợ xăm Khaotung vai Bison - Sát thủ giả làm đầu bếpNội dung : Kant được giao nhiệm vụ xử hai anh em Fadel và Bison . Kant tiếp cận Bison, Bison thấy Kant đẹp trai đúng gu nên đã yêu Kant từ cái nhìn đầu tiên, sau quá trình thả thính Bison đầy gian nan (thật ra cũng không cực mấy ), Kant cũng phải lòng Bison luôn.Lưu ý : Không reup đi nơi khác. Nếu thấy toai sẽ ngừng đăng chap mới.…
Trong thời gian chờ đợi các hoạt động của Thực tập sinh, Kpop_Team quyết định tổ chức cuộc thi "RUN AWAY" cho các Thực tập sinh...[Kpop_Team]-Trực thuộc của Kpop_Team- (bản quyền)Book cover by -moonfade -of KpopTeam…
Tên: InertiaTác giả: FadedFeathersNguồn: https://archiveofourown.org/works/59147614/chapters/150814492Bản tóm tắt:Quán tính (vật lý): một tính chất của vật chất khiến nó tiếp tục ở trạng thái nghỉ hoặc chuyển động đều theo đường thẳng, trừ khi trạng thái đó bị thay đổi bởi một lực bên ngoàiChấn thương thường xuất hiện khi ít mong đợi nhất và làm hỏng mọi thứHOẶCDick Grayson có thể không ổn. Gia đình anh ấy không để ý.Và rồi họ làm thế.…
Những mẩu chuyện ngọt ngào giữa char với bias~( hay là OTP hoặc allxchar)T đã tìm khắp nơi các mẩu chuyện khác, nhưng đọc hết rồi thì làm gì giờ: Viết?Đó là điều duy nhất t làm được hiện tại nếu cậu cũng thích đọc giống t thì hi vọng nó sẽ góp phần nhỏ?•Lệch nguyên tắc •Occ (nhẹ nhàng)•T yêu sự nhẹ nhàng và chết chóc lên nội dung là thế đó.Mỗi chap là một câu chuyện ngọt ngào chút(đau khổ) của muôn vàn cặp đôi t có hứng.Cảm ơn cậu đã dành thời gian đọc giới thiệu!Thân ái: @Ciara…
Laville đang từ lớp học bắn súng về nhưng lại bị bắt cóc bởi Chúa Tể Hắc Ám Volkath, ở căn cứ cậu đã gặp được một nhân thú có tên là Zata - anh cũng là tay chân của hắn, Zata đã phản bội rồi họ đã cùng hợp tác bỏ trốn vào khu rừng tăm tối đầy rẫy nguy hiểm, cùng lúc đó Flo - Bố của Laville lại triệu tập một đội quân dũng cảm đi giải cứu cậu, trong đó có Bright, bạn hồi nhỏ của cậu và đã thầm thích cậu từ lâu. Những thử thách nào đang chờ họ? Liệu Laville và mọi người có thể sống sót qua khu rừng tăm tối rùng rợn kia không?!…
Title: [ĐN MOB PSYCHO 100] GhostAuthor: RinaSummary: You know I'm like a ghostSometimes I have to fade And it haunts me that I have to be this way...You said it's gone coldI said I'll do better...But I always seem to disappear againYou know I'm like a ghost...........................Warning: Tác giả không sở hữu Mob Psycho 100. Mục đích viết phi lợi nhuận.Hợp tác dự án cùng @alientae222…
"Giữa ánh đèn sân khấu lộng lẫy, chúng ta lặng nhìn nhau như những vì sao đang dần lụi tàn-rực rỡ trong quá khứ, nhưng chẳng thể soi sáng cho hiện tại."Hai người từng là tất cả của nhau, nhưng giờ chỉ là những cái bóng lướt qua trong cuộc đời đối phương. Khi ánh đèn vụt sáng, họ đứng chung một sân khấu, cùng cất lên những giai điệu đã từng thuộc về nhau. Nhưng sau cơn mưa giấy lấp lánh, sau những tràng pháo tay vỡ òa, họ chỉ còn lại một khoảng cách không thể lấp đầy.Giữa những lời chưa nói và cảm xúc chưa nguôi, liệu có một cơ hội nào cho họ, hay tất cả chỉ còn là một ký ức đẹp nhưng ngắn ngủi-giống như ánh sao đang dần tàn phai?…
English:"DARK Ending" is a story that tells the darker side of the original story while also explaining thing that the original couldn't explain..."Turn your eyes into the darkness to see the FADING dawn"-----------------------------------------------------------Tiếng Việt:"Kết thúc TĂM TỐI" là câu truyện kể về mặt tối hơn của câu truyện gốc đồng thời cũng giải thích thêm cho những điều bản gốc chưa nói...…
"giao thức?"tay Max run run, cái điện thoại vô dụng bị nắm chặt. cuộc gọi đi vẫn không có hồi âm, dường như lần cuối liên lạc được cho em đã là cả thế kỉ trước. gã cảm thấy ruột gan như bị xé toạc, không thể thở nổi.mọi người đều cố gắng làm gã bình tĩnh, bắt gã ngồi xuống và chờ lệnh. chờ? dcm bọn họ.và dcm mấy cái giao thức vớ vẩn, gã sẽ tự đi tìm Nat một mình.hoặc là; Nat biến mất, và Max đã làm mọi việc gã có thể để đưa em về..--. original: elyyisme. link fic gốc: https://archiveofourown.org/works/39673653/chapters/99320751?view_adult=true. bản dịch ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP của tác giả gốc, vui lòng không bê đi nơi khác. max kornthas x nat natasitt…
The story is not worth mentioning and not worth reading. I mainly want to share about my life (the author), time is passing by, I am getting older but my thoughts are still negative, when something unpleasant happens, I spend a whole day sad. And whatever people touch, it is ruined, it takes a lot of time to do something, to think about the problem, to keep up with the speed of others. It is not slow but something that I myself do not understand. I do not understand myself either.…
"Thành thật mà nói, tôi thà bại trận còn hơn làm việc này."Mark cưới Donghyuck để cứu vương quốc của mình, nhưng anh tự hỏi ai sẽ cứu anh khỏi chồng mình, hoặc cứu cậu khỏi anh.Tựa đề: honeymouthed and full of wildflowersNgười viết: pududollTruyện gốc: AO3Dịch bởi Mắc @ Mắc Hiếc ProductionBản dịch đã sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi đây.…
Một câu chuyện chỉ là sự thật được nhìn từ một góc độ mà thôi. Còn có những mảnh ghép thiếu, như một bức tranh ghép khổng lồ không nhìn thấy tận cùng. Những điều đã xảy ra trước đó, những điều xảy ra trong lúc đó, những điều xảy ra sau đó, và những điều được nhìn thấy từ nhiều góc độ khác. Câu chuyện này chính là những mảnh ghép còn thiếu đó.Ngoại truyện (hay gì đó gần như thế) cho "Định mệnh luôn có con đường riêng của nó".-lời tác giảThể loại: fanfic Harry PotterTác giả: starkidsftwCouple: DramioneMình chọn dịch truyện này vì trong các fanfic Dramione, mình rất thích văn phong của tác giả, nội dung và cách triển khai mạch truyện không ảnh hưởng tới bản gốc mà chỉ là một hướng đi khác tập trung vào những khoảng trống không được nói tới trong truyện hay một giả thuyết khác về những gì xảy ra sau trận chiến. Không có nhân vật bị bôi đen, mà chỉ có những cảm xúc rất con người. Xin chia sẻ với các bạn cùng chèo thuyền Dramione. Bạn nào đã đọc bản dịch của mình cho "Định mệnh luôn có con đường riêng của nó" thì cảm ơn các bạn đã tiếp tục theo dõi, dù rất lâu mình mới làm được tiếp phần ngoại truyện này.Đây không phải truyện mình viết, và đương nhiên mình không sở hữu Harry Potter hay các nhận vật trong đó.…
Đã được sự cho phép của @jjtran1804Link truyện gốc: https://www.wattpad.com/story/185365984?utm_source=android&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=minamoto_hikaru06&wp_originator=6jmVgDhsmVqx0ZgnHycS2LXWTdqFDgBJr8mZAGrnk3fINOyCDMOuCJaLB9t8pYswpFT%2B0lEE9CCnNOU9xxn8FJcTIfJz9rg%2F5VDpFadNLVrJhZdaLAnmnnNHSkoh9vt0…
The title is well-known, isn't it?In fact, 'All in love',whose author is Gu Xi Jie, is the inspiration for my story. (I wish that my title would be 'All in love').However, I am clearly believe that my 'All in love' is not as good as Gu Xi Jie one, my story cannot be under the title of 'All in love'.My memory is terribly bad. If my romantic story were not saved on the internet, I would lose my wonderful moment...------Cái tựa có vẻ quen thuộc đối với mọi người nhỉ?Thật lòng mà nói, đúng là tôi đã lấy ý tưởng của Cố Tây Tước để viết lại 'All in love' của riêng mình. (thật muốn lấy 'All in love' làm tựa truyện). Chắc 'All in love' của tôi sẽ không hay bằng 'All in love' của Cố Tây Tước, nên tôi không dám đặt tựa ấy. (quả thật, tệ nhân chưa đủ dũng khí hứng gạch của dư luận)Trí nhớ của tôi không tốt. Nếu những chuyện 'sến súa' này không được Internet lưu lại, tôi sợ tôi sẽ đáng rơi những năm tháng đẹp đẽ này mất...…
EN OF LOVE: TOSSARA(Tình yêu rắc rối của chàng sinh viên khoa Kỹ thuật)Tác giả: FaddistBản dịch tiếng Việt: MinBản gốc: Đã hoàn thànhĐây là truyện đầu tiên trong series En of Love. Tên tiếng Thái là มี เกียร์ น่ะ เมีย - / wit-sa-wa mee gear na mia maw / (dịch là "Chàng kỹ sư có bánh răng là vợ của bác sĩ" hay còn gọi là Tossara."Thứ kết nối tên chúng tôi là từ "sa", thứ kết nối cuộc sống của tôi và anh ấy là bánh răng này."Tossara = Tossakan + SarawutTruyện này mình dịch theo bản online nhưng có dùng Google Translate qua tiếng Anh và đây là lần đầu tiên dịch nên chắc chắn sẽ có nhiều thiếu sót, rất mong nhận được ý kiến đóng góp của mọi người.Mình thì một chữ tiếng Thái cũng không hiểu, sau khi xem xong phim lại cảm thấy nó chưa đủ đã, tìm bản dịch tiếng Việt thì search có thấy link nhưng có vẻ truyện đã bị xóa/ khóa nên về cơ bản thì đây là một bản dịch không chính thức, tất nhiên cũng là bản dịch phi thương mại, truyện chỉ được up trên wattpad này, mong mọi người thông cảm và không reup dưới bất kì hình thức nào. Thân.…
Tittle: Cover Lyrics By: Mizore AraiGiới thiệu:Cover Lyrics (lời cover) là nơi tớ làm vietsub, xài dịch thuật theo kiểu chuẩn xác âm tiết dành riêng cho việc cover lời của các bài hát mà bản thân tớ yêu thích bằng tiếng Việt hoặc một ngôn ngữ nào đó khác với lyrics original (lời bài hát gốc).Lưu ý: 1. Về lyrics original, tớ sẽ không đăng trong đây và tớ thật sự khuyến khích mọi người nên đến kênh official của các "Tác Giả-sama" để tìm hiểu rồi tiện đường tăng lượt view, subscribe, comment hoặc like cho họ luôn. Như một lời động viên nho nhỏ của fan vậy đấy! 2. Những bài đã được Vietsub bởi các Trans khác thì tớ cũng sẽ không triển phần đó trong chapter nên các bạn cứ nhìn lưu ý 1 mà làm nhé! Và, lời dịch cover chỉ được chỉnh sửa cho đúng âm tiết, giai điệu bài hát thôi chứ nhiều khi cũng không theo được sát nghĩa nên trước hết, tớ sẽ rất vui nếu mọi người tự dành thời gian để tìm hiểu lời Vietsub trên mạng. 3. Nếu muốn đem những lời bài hát đã dịch trong đây đi đâu đó thì đầu tiên, xin hãy hỏi ý kiến của tớ, MizoreArai04!…