Mafukana | The pathetic liers
họ bỏ lỡ nhau, và rồi họ tìm lại được nhau.cái tiêu đề hơi không liên quan đến nội dung ấy 🥲.…
họ bỏ lỡ nhau, và rồi họ tìm lại được nhau.cái tiêu đề hơi không liên quan đến nội dung ấy 🥲.…
Đôi nét về tác giả:Tess Gerritsen (12/6/1953) là một bác sĩ điều trị và một tác giả nổi tiếng thế giới. Tác phẩm tiểu thuyết đầu tay của bà về sự trì hoãn trong y học đã dành được rất nhiều lời khen ngợi. Harvest là cuốn sách bán chạy nhất theo tờ Thời báo New York. Bà cũng là tác giả của nhiều cuốn sách bán chạy khác như The Mephisto Club, Vanish, Body Double, The Sinner, The Apprentice, The Surgeon, Life Support, Bloodstream và Gravity. Tess Gerritsen sống tại Maine. Có thể ghé thăm website của bà tại địa chỉ www.tessgerrritsen.com…
Một mùa giáng sinh sóng gió của gia đình Potter.…
Câu chuyện xoay quanh tình yêu của tớ -)) câu văn có đôi phần lủng củng, mong mọi người hoan hỉ ạ…
Au:Yon_WangEdit:MiYeon( là mị á)----------+Có người dám giành người tình của anh?Còn diễu võ dương oai mời anh tham gia buổi lễ khai trươngĐể xem, anh sẽ tìm một người tình khác...Tốt hơn cô ta. . . . . .-***-Trời ạ! Tiền thù lao 10 triệu dollar ????Chỉ là giả làm người tình của anhCậu nhận lấy Catse nàyChỉ là ai cũng không ngờSẽ đùa quá hoá thành thật. . . . . .…
Nhạc thôi mà…
Tác Giả: Ta Là Phong Tử Thể Loại: Bách Hợp, Đô ThịCre: Mommin96Editor: @MinnChaengNhân vật: Phác Thái Anh x Kim Trân NiPark Chaeyoung: Phác Thái AnhKim Jennie: Kim Trân NiVăn án:Nhiều năm sau, hai người gặp lại nhau.Hai tập đoàn hợp tác, trên bàn đàm phán, Phác Thái Anh nhìn con cừu nhỏ-năm đó ngô nghe lời- dùng tư thế nữ cường nhân cầm hợp đồng thành thục mà oán hận cô... oán hận cô...Nhân vật chính: Tổng giám ôn nhu ngây thơ ( Kim Trân Ni ) x tổng tài cao quý lãnh diễm ( Phác Thái Anh ). Tổng giám thụ, tổng tài công.Một đôi ngự tỷ, tuổi tác: kém nhau 8 tuổi, trêu chọc lẫn nhau, cưng chìu lẫn nhau.…
H / 18+…
Thể loại: Hiện Đại, Trinh Thám, Chủ Công, Cường Cường, Chính Kịch, Hỗ Sủng, Tương Ái Tương Sát, Có HCP: Miệng mồm rất đáng ăn đập nhưng siêu thông minh cố vấn cảnh sát công x giả nghiêm túc nhưng hay ghen đội trưởng đội hình sự thụ (Hoàng Tuấn Tiệp × Hạ Chi Quang)Văn án:Ba năm trước, Hoàng Tuấn Tiệp bị lập án điều tra vì hiềm nghi có liên quan đến một vụ mưu sát, mặc dù sau đó được tuyên bố vô tội, thế nhưng vẫn phải cởi bỏ cảnh phục.Anh chỉ nói dối một lời nho nhỏ, tất cả mọi người đều không phát hiện.Mãi đến ba năm sau, khi Hạ Chi Quang được điều đến thành phố Ninh, giữ chức đội trưởng đội điều tra số 2, lật lại bản án...Lời nói dối của anh còn có logic hơn cả bản thân chân lý. Như vậy lữ khách mệt mỏi có lẽ sẽ còn có thể nghỉ chân trong lời nói dối này. - Czeslaw Milosz (nhà thơ người Ba Lan)(Câu gốc trong tiếng Anh: Grow your tree of falsehood from a small grain of truth. Do not follow those who lie in contempt of reality. Let your lie be even more logical than the truth itself, so the weary travelers may find repose)CP: Hoàng Tuấn Tiệp (công) × Hạ Chi Quang (thụ)Công: nói chuyện thật giả khó phân phá án dựa vào trực giácThụ: giả đứng đắn thực chất tính khí thất thường làm người yêu tích cực[ LƯU Ý TRUYỆN CHUYỂN VER NHẰM MỤC ĐÍCH ĐU CP, VUI LÒNG KHÔNG LẤY MANG ĐI NƠI KHÁC. NẾU CÓ VẤN ĐỀ MÌNH SẼ GỠ. CẢM ƠN. ]…
Tình trạng:hoàn…
Em là hoa Ở nơi đồng cỏAnh là mâyỞ trời cao xanh…
Overview on human resource management…
"Chương Hạo bị mất trí nhớ, quên mất cả việc bản thân đã chia tay với Sung Hanbin được năm năm."Pairing: Diễn viên & Diễn viênThể loại: Gương vỡ lại lànhAuthor: GrapelatteTrans: lilbbeo_BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG MANG KHỎI WATTPAD CỦA TUI…
[Ver8/VerHao/SolHao] Xuyên không tán đổ Boss trong game kinh dị.Tác giả: Living far away in NagasakiEditor: itseaZy (Zy)Lời của tác giả: thiết lập trò chơi đều đã được chỉnh sửa, chi tiết chưa chính xác, xin thứ lỗi.Lời của editor: Bản chuyển ngữ chưa được sự đồng ý của tác giả, xin không mang đi đâu dưới mọi hình thức.…
đọc đi…
Giới thiệu tuyển tập gồm 12 truyện ngắn của 12 tác giả đông tây thuộc tầm cỡ bậc thầy về thể loại này, mục đích của chúng tôi là nhằm cung cấp cho người đọc một tập hợp tương đối gọn và đủ, tiêu biểu cho những thành tựu về bộ môn truyện ngắn trong sinh hoạt văn học thế giới, thế kỷ 19 và đầu thế kỷ 20.Con số 12 tác giả được chọn chỉ là một sự dừng lại thông thường, người lớn tuổi nhất trong số này là P.Mêrimê (Pháp, sinh năm 1903), người sinh sau nhất là E.Côđôen (Mỹ, sinh 1903). Như vậy, nhìn vào đây, người đọc cũng có thể nhận thấy công việc tuyển chọn của chúng tôi chỉ là mới dừng lại với mảng văn học hiện thực phê phán thế kỷ 19 cùng một số tác giả thuộc dòng văn học tiến bộ hiện đại ở một số nước tư bản chủ nghĩa (trường hợp M.Gorki và Lỗ Tấn với hai truyện được tuyển ở đây thuộc khuynh hướng hiện thức phê phán). Những thành tựu về truyện ngắng của văn học hiện thực xã hội chủ nghĩa từ sau Cách mạng Tháng Mười đến nay xin được giới thiệu ở một tuyển tập khác.Chúng tôi sắp xếp các tác giả theo thứ tự từng nước, bắt đầu từ nước Nga với M.Gorki. Cuối một số truyện còn ghi rõ năm sáng tác để người đọc có thể dễ dàng hơn trong việc lĩnh hội nội dung.Chúng tôi xin chân thành cám ơn các đồng chí cộng tác viên đã cung cấp tư liệu và đóng góp cho nhiều ý kiến quý báu đồng thời mong nhận được những góp ý xây dựng của bạn đọc xa gần.Qui Nhơn tháng 12 năm 1985SỞ VĂN HÓA và THÔNG TIN NGHĨA BÌNH…
🍀Truyện BTS and you :33🔥Thịt, thịt và thịtttttt :vv#Không thích thịttt out hộ.P/s : thỉnh thoảng #rinnie sẽ so deep một chút mn thông cảm cho cái bệnh nắng mưa thất thường của tui :vv…
Chào mừng bạn đến với Review Shop của Chaos Minds Team.Bấm "Đọc/Read" để biết thêm chi tiết.Des by Eliza…
tình yêu là gì nhỉ ?…
MEME CỦA ANH ĐẸP HƠN NGƯỜI THẬTTác giả: Mao Cầu CầuChuyển ngữ: NiMiWebsite: nimicorner.wordpress.comThể loại: hiện đại, sảng văn, hài hước, ngọt, sủng, giới giải tríBản gốc: hoàn 90 chương chính văn + 4 phiên ngoạiBản edit: HoànBản manhua được dịch và đăng tại website của tụi mình nha. Warning: Bản dịch phi thương mại và chưa được sự cho phép của tác giả. Chủ nhà chỉ đăng tại wordpress NiMi's corner và Wattpad. Rất mong người đọc tôn trọng công sức của chủ nhà, không mang bản dịch ra khỏi blog, reup cũng như chuyển ver tại bất cứ đâu.Nhà mình làm luôn cả bản manhua ở blog ninicorner.wordpress.com nha.…