[Transfic] Almost Given Up On Love | BoF Contest Bot | Warning: NC-17 | Complete
…
transfic;bản dịch đã có sự cho phép của tác giả gốc, vui lòng không đem đi đâu!warning: incest…
transfic / one shot Em định thế nào?…
Một oneshot nhỏ khá ciu =)…
author : @ramuneetranslated by @saltyjeon_ with author's permission.-------©2017…
- Một series tranfic với đầy đủ các couple ở NCT mà mình thích. Mình update tùy hứng. - Đa phần là drabble hoặc oneshot. Riêng drabble thứ hai (Jaeyong) do bạn mình dịch. Bạn từ bỏ không chơi wattpad nữa nên giờ còn mình ở đây thôi (nhưng mà hai đứa vẫn nói chuyện với nhau như thường =))) )- Mình dịch mà không xin per từ các tác giả, thành thật xin lỗi mọi người về vấn đề này. Mình sẽ không biện minh cho hành động này của mình. - Tiền thân của series này tên Butterfly. Mình cũng sẽ giữ cái tên này, vì nó dựa trên một bài hát rất hay của LOONA. Dạo này LOONA cũng đang tham gia Queendom nữa, nên hãy cổ vũ họ nhé <3…
• fic mừng team đạt 50fls• bản dịch đã có sự xin phép của author @-springday• bản dịch thuộc về @Food_Company và translator #sipdam - #zun. vui lòng không đem ra ngoài…
Author: GunnyNight Link fic gốc: https://archiveofourown.org/chapters/52908808?show_comments=true&view_full_work=false#comment_340488415BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG REUP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC.________Summary: Off nhớ Gun và đám bạn của hắn ta phải gánh hết.…
tổng hợp các thread về sakuatsu trên twitter mình dịch, có xin per của tác giả hoặc không. xin đừng bê đi đâu khác!…
Helu mọi người.Với những ai biết tui thì tui hay dịch IronStrange với giọng văn trời đánh đây =)))))Hôm nay tui mở hố 1 couple khác, Dean Winchester x Castiel trong Supernatural, cặp này cuối phim Canon nha, so f**king real =)))))))Trong series này tôi dịch xưng hô giữa 2 người là Tôi - Anh nhaLăn lộn với couple này mấy hôm rồi bấn quá nên đành ngoi lên QAQ-------------------------------Các fic chưa được sự đồng ý của tác giả (tại tôi lười QAQ) vui lòng không bê đi đâu ạ, và đương nhiên tôi sẽ dẫn link và ghi nguồn *wink*Tui không chuyên văn hay dịch thuật gì, tui dịch theo sát nghĩa, không có hoa mỹ gì hếtvà có lẽ sẽ có những sai sót, ai hợp gu thì ok, không hợp xin đừng buông lời cay đắng QAQ…
Title: Xiao Zhan's Graphic Design PlaybookLink gốc: https://archiveofourown.org/works/20634626Tác giả: augmentiNgười dịch: Mộc Tử ThanhSumary: Trong khoảng hai năm tự do làm việc này, Tiêu Chiến đã từng chứng kiến đủ loại chuyện kinh dị với đủ loại khách hàng. Nhưng chưa có một ai dám khăng khăng trước mặt anh rằng tỷ lệ của anh quá kém cả. Mọi chuyện vẫn êm đẹp như vậy, cho tới khi Vương Nhất Bác bước chân vào studio của anh.Bản dịch được dịch từ TIẾNG ANH và ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả.Vui lòng KHÔNG repost.…