Thơ "Hoà Vốn"
- Thơ như thơ, thứ bạn nhìn chỉ là 29 chữ cái được đảo vị trí cho nhau.- Ah yeah, tất nhiên rồi, bạn đã mất thời gian để đọc cái thứ này…
Cảm ơn anh!
Vì tui là một fan bự của Itachi, nhưng do ảnh ế:))) mà còn bị chết trẻ nên tui quyết định cho anh nhà một câu chuyện tình nhẹ nhàng một xíu:))Cảm ơn mọi người đã chọn chuyện của tui giữa hàng ngàn chuyện ngoài kia ok vào thôi!!…
Phía Trước
phía trước là bao xa…
Heliophile
Người yêu mọi khoảnh khắc của bầu trời…
[EDIT/ĐM] Bảy ngày bảy đêm - Xuân Phong Dao
Tác giả: Xuân Phong Dao.Thể loại: Đam mỹ, vô hạn lưu, hài hước.Editor: Băng Băng.Bìa:Tình trạng: Hoàn convert, đang lết edit.Giới thiệu: Tô Nhĩ xuyên vào một quyển tiểu thuyết tên《 Bảy ngày bảy đêm 》, cậu vốn cho rằng đây là một quyển truyện người lớn, cho nên vì sống sót, mỗi ngày đều quẩy bung nóc.Sau đó của sau đó --Những vị đại lão vô hạn lưu khác đều dựa vào lãnh khốc* vô tình đánh Boss, tích cóp tích phân qua màn.* Lãnh khốc: lạnh lùng + tàn khốc.Tới lượt Tô Nhĩ thì lại bởi vì quậy phá quá nhiều mà bị cưỡng chế đá khỏi trò chơi.Tô Nhĩ: ? ? ? .........Xin cho tui vào lại đi!Lưu ý nhỏ: Từ chương đầu - chương 2x mình edit cách đây khá lâu nên sẽ có một số lỗi, hi vọng các bạn sẽ không khó chịu. Mình sẽ sửa lúc khi beta lại sau.…
Haikyuu (Ushikage) Ruồng bỏ, Cứu rỗi, Giải thoát
Đây là phần thưởng dành cho bạn NghKh1 vì đã trả lời xuất sắc các câu hỏi trong thời gian rất nhanh ở event mừng 200 votes nhé!…
Cuộc hôn nhân ép buộc[0519](haihau)
mới viết mong mọi người ủng hộ nha :)))…
Chuyện nho nhỏ của Tô
Muốn gọi là gì cũng được, chắc nơi ghi nhận những thay đổi của bản thân. Viết cho cuộc sống bình thường của mình tạm gọi ¨Nhật Ký ngày ăn hành ¨…
BÁT NHÃ TÂM KINH
Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh (Prajnaparamitahridaya Sutra) là một trong các kinh căn bản và phổ thông của Phật Giáo Đại Thừa. Bài kinh nầy là một trong các bài kinh của bộ Bát Nhã kết tập tại Ấn Độ qua bảy thế kỷ, từ năm 100 T.C.N. đến 600 C.N. Khi được truyền sang Trung Hoa, Tâm Kinh đã được nhiều vị cao tăng chuyển dịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán: ngài Cưu Ma La Thập dịch vào khoảng năm 402-412 C.N., ngài Huyền Trang dịch năm 649 C.N., ngài Nghĩa Huyền (700 C.N.), ngài Pháp Nguyệt (732 C.N.), ngài Bát Nhã và Lợi Ngôn (790 C.N.), ngài Trí Tuệ Luận (850 C.N.), ngài Pháp Thành (856 C.N.) và ngài Thi Hộ (980 C.N.). Trong các bản dịch nầy, bản dịch của ngài Huyền Trang là phổ thông nhất.Riêng tại Việt Nam, bản dịch của ngài Huyền Trang được chuyển sang chữ quốc ngữ Hán Việt và thường dùng để trì tụng hằng ngày. Quý vị cao tăng cũng có phát hành nhiều sách để giải thích nghĩa kinh, trong đó các sách của quý Hòa thượng Thích Thiện Hoa, Thích Thanh Từ, và Thích Nhất Hạnh là phổ thông nhất.…
THƠ HỌC ĐƯỜNG
tập hợp các bài thơ học đường…
Wonderwall
Cuộc tình của cả hai kéo dài từ lúc còn đi học nhưng vì một sự việc sảy ra mà cả hai buộc chia tay, hãy đón xem họ có đến được với nhau không?Gương vỡ lại lành có giúp cả hai trân trọng nhau hơn?…








